Научная статья на тему 'Експлікування сумніву у номінаціях окулесичних кінем'

Експлікування сумніву у номінаціях окулесичних кінем Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
32
6
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
сумнів / окулесична кінема / послідовна та дизруптована експліцитна вербалізація / дизруптиви / кількісний дизруптивний індекс / сомнение / окулесическая кинема / последовательная и дизруптированная эксплицитная вербализация / дизруптивы / количественный дизруптивный индекс

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гнатюк Алла Викторовна

Стаття присвячена дослідженню проблеми експлікування сумніву у номінаціях окулесичних кінем при послідовній експліцитній та дизруптованій експліцитній вербалізації. У дослідженні ідентифікуються окулесичні кінеми на позначення сумніву у комунікації. На матеріалі сучасного художнього англомовного дискурсу встановлюється взаємозв’язок між ступенем експлікування сумніву у дискурсі та кількісним дизруптивним індексом дискурсного простору, де номінується та тлумачиться окулесична кінема.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Эксплицирование сомнения средством номинаций окулесических кинем

Статья посвящена исследованию проблемы эксплицирования сомнения средством номинаций окулесических кинем при последовательной эксплицитной и дизруптированной эксплицитной вербализации. На материале современного англоязычного художественного дискурса устанавливается взаимосвязь между уровнем эксплицирования сомнения в дискурсе и количественным дизруптивным индексом дискурсивного пространства, где номинируется и разъясняется окулесическая кинема.

Текст научной работы на тему «Експлікування сумніву у номінаціях окулесичних кінем»

Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского

Серия "Филология. Социальные коммуникации". Том 24 (63). 2011 г. №2. Часть 2. С.376-383.

УДК 303.687:81'221

ЕКСПЛ1КУВАННЯ СУМ ШВУ У НОМ1НАЦ1ЯХ ОКУЛЕСИЧНИХ К1НЕМ

Гнатюк А. В.

Волинський нащональний ун1верситет ¡мен! Лей УкраГнки, м. Луцьк, УкраГна

Стаття присвячена дослгдженню проблемы експлтування сумшву у номтацгях окулесичних шнем при послгдовнш експлщитнш та дизруптованш експлщитнш вербалгзаци. У дослгджент гдентифгкуютъся окулесичт шнеми на позначення сумнгву у комушкаци. На матергалг сучасного художнъого англомовного дискурсу встановлюетъся взаемозв'язок мгж ступенем експлтування сумнгву у дисг<урсг та кшъшсним дизруптивним тдексом дискурсного простору, де номтуеться та тлумачитъся окулесична ктема.

Ключов! слова: сумтв, окулесична ктема, послгдовна та дизруптована експлщитна вербалгзацгя, дизруптиви, кшъшсний дизруптивний тдекс.

Одшею ¿з актуальных вимог до лшгвютичних дослщжень сьогодення при вивченш мови е не лише розгляд II у структурному аспекп, але \ врахування контексту реально! комушкаци. Тому у центр1 когштивно-дискурсивно! парадигми, що спричинила переор1ентащю лшгвютики вщ структурносп до комушкаци. знаходиться, головним чином, учасник комушкаци [3, с. 25]. Фрагментом об'ективно! дшсносп та II ментального воображения, що репрезентуе авторсью смошйш штенци та ймов1рш штенци адресата е художшй текст [2]. У дискурсному потощ емощйш реакци ¡нтсрактант1в втшюються у низш номшацш, що екешпкативно чи ¡мплп<ативно описують стан продуцента-рецишента.

Метою нашого до^дження е встановлення особливостей експлшування сумшву у сучасному художньому англомовному дискурс! у номшащях окулесичних кшем.

Реал наш я мети передбачае виконання наступних завданъ:

— виокремлення окулесичних к ¡нем на позначення сумшву у комушкаци;

— шдб1рка шюстрацш на матср1ал1 сучасного художнього англомовного дискурсу ¿з прикладами номшашй таких кшем;

— аналп ступеня експлшування сумшву у комушкативних д1алопчних едностях;

— у дашй стагп ми також з'ясуемо взаемозв'язок м1ж ступенем сксплпчування сумшву та га ль га с ним дизруптивним ¡ндсксом дискурсного простору, де номшусться та тлумачиться окулесична к ¡нема. Встановлення описано! взаемозалежност1 становить новизну нашого досл1дження.

Окулесична [6, с. 86] к ¡нема погляду (в1зуально! взаемоди, зорового контакту) становить важливий компонент невербального сшлкування. Зпдно з даними ¿ноземних психолопв, сшвбесщники, знаходячись на вщеташ одного-двох метр1в,

дивляться один на одного не менше 50—70% часу сшлкування при тривалосп одного погляду вщ двох до восьми секунд [4, с. 79].

Дослщження свщчать, що шформащя, котра надходить у людський мозок, розподшяеться наступним чином: 87% надходить в1зуально, 9% — слуховим шляхом, 4% - через mini органи чутпв [5, с. 174].

Повщомлення, що посилаються очима, набагато важче шддаються цензу pi розуму, nopiвняно з тими, що передаються шшим способом. Нав1ть якби ми могли бачити лише оч1 сшвбесщника, а шша частина його обличчя була б прихована вщ нас, i тод1 ми могли б зрозум1ти багато з того, що вш вщчувае [1, с. 63]. Без уешшно! штерпретацн погляду сшвбесщника, його партнеру важко зрозу\пти хщ думок першого. Така ситуащя знайшла свое вщображення i у художньому дискурсному шш.

(1) "For some reason, this crudity was not offensive, coming from him. When I looked at him, he was gazing at me with a strange look in his eyes. But then, as I've said, his eyes were hard to read" [12, c. 192].

У художшй .liTcpaTypi. описуючи персонажа в. письменники звертають особливу увагу читача на 04i героя, шдбираючи влучш ештети. Аналпуючи художшй англомовний дискурс, ми видшили найбшыш щкав1 з них. Так, наприклад, сюди ми вщнесли таю вирази, як "ocean eyes," "freak-a-delic eyes," "ghostly eyes", "feverish eyes", "glassy eyes", "eyes were as oily as a piece of old, smelly fish", "hard and calculating eyes"

За виразом i розташуванням очей можна нав1ть визначити особливост1 характеру людини, як описано у наступному уривку.

(2) "The practice of judging character by aspects of a person's physical appearance was often called upon in our house. For example, ... anyone who had eyes too close together or other signs of 'bad breeding'was thought to be untrustworthy" [11, c. 148].

Цшавим e опис очей у TBopi The Memoirs of Geisha". Уся сюжетна aim я пронизана описом незвичайних очей головно! героин.

(3) "My mother said it was because we were made just the same, she and I - and it was true. We both had the same peculiar eyes of a sort you almost never see in Japan. Instead of being dark brown like everyone else's, my mother's eyes were a translucent gray, and mine are just the same. When I was very young, I told my mother I thought someone had poked a hole in her eyes and all the ink had drained out, which she thought very funny. The fortunetellers said her eyes were so pale because of too much water in her personality, so much that the other four elements were hardly present at all" [3. c. 13].

Впуальний контакт e особливим феноменом невербального сшлкування [4, с. 80]. Основа для справжнього сшлкування може бути встановлена лише при сшлкуванш ¿з можливютю зорового контакту [5, с. 167]. Су час Hi дослщження свщчать, що погляд е обов'язковим в одних моментах д1алогу i необов'язковим в шших. Так, впуальний контакт зустр1чаеться в кшщ фонетичних речень, на стищ двох решпк, та не зустр1чаеться шд час пауз нершучосп. Активне переривання погляду - р1вноцшне виходу ¡з ситуацп сшлкування [4, с. 80].

Систематичне дослщження проблемы зорового контакту розпочали Р. Екслайн та М. Аргайл. Вони пришили до висновку, що погляд виконуе сигнальну функщю в об\пш решпками i приймае участь i вираженш та шдсиленш ¡нтимносп та регулювання дистанцн. Дана функщональна особливють погляду отримала назву "Модел1 CKBLiiopiyviy близькосп" ("Intimacy Equilibrium Model") [4, с. 79; 8, с. 175].

За допомогою погляду сшврозмовник навмисне чи шдсвщомо розкривае сво! справжш емоцн чи переживания. Алан ГПз називае вираз очей ключем до справжшх думок людини. У книз1 "Язык телодвижений" вш розповщае про експерименти, що проводились над професшними карт1жниками. Дослщження показали, що, якщо i'x супротивник одягне темш окуляри, професюналам вдаеться виграти меншу кшыасть раз1в тому, що вони позбавлеш можливосп розшзнавати сигнали його очей [5, с. 164-166].

Спостереження за зшицями потенцшних покупщв практикували ще ювел1ри Стародавнього Китаю. Вони слщкували за зшицями покупщв шд час обговорення цши. ApicTOTC.ib OHaccic (судовий магнат i шдприемець св1тового масштабу) завжди одягав темш окуляри шд час укладання угод, щоб не видати cboix справжшх HaviipiB [5, с. 174].

Серед yciei' низки почутав, емощй, сташв сп1врозмовника, що передаються за допомогою погляду, нашу увагу привернуло вираження стстс\пчного стану сумшву. 0Lii можуть стати самим "над1йним сигналом сумшву в npoucci сшлкування, тому що вони е головним центром людського тша, а з1нищ рухаються повшстю незалежно" [5, с. 165].

У психолопчшй л1тсратур1 вказують наступну окулесичну повед1нку кому Hi канта, котра видае його сумшв. Так, людина, що сумшваеться, уникае зорового контакту, выводить oLii вб1к чи раптово звужуе з1нищ [1; 5; 7; 8]. Нами також було виявлено таку кшсстстичну повед1нку на позначення сумн1ву, як кл1пання очима та округления очей. Однак сумшв рщко трапляеться у чистому виглядк часто в1н е супров1дником обману, лихого замислу, страху, а також процесу спогад1в. Просл1дкуемо, яким чином дана поведшка в1дображаеться вербально у сучасному художньому англомовному дискурса.

Розглянемо приклади, де автор допомагае читачу зрозум1ти ешстем1чний стан сумшву, у якому перебувае мовець, експлшуючи значения невербального сигналу. Розпочнемо ¿з шюстрацш на Marepiani дискурсного поля ¡з безперервною послщовною експл1цитною вербал1защею. Експл1кування сумшву у таких випадках е максимальним. Номшашя к ¡не ми на позначення сумшву та авторське тлумачення тако! к ¡не ми синтаксично належать до одного i того ж простого речения чи частини складного, що дозволяе читачу вщразу ¡дснтифп<увати комушкативний сумшв. Проанал1зуемо наступш комун1кативн1 д1алопчн1 едност1:

(4) "Director Inoue Sato stood with her arms folded, her eyes locked skeptically on Langdon as she processed what he had just told her.

"He said he wants you to unlock an ancient portal? What am I supposed to do with that, Professor?" [10, c. 150].

Невербальний сигнал мовця "eyes locked" автор ¿дентифшуе як ирояв скептицизму за допомогою лексично! одинищ "skeptically". Оскшьки одшею i3 сем, що входить до складу пол i ее манта "skepticism" е семи "unwillingness to believe without demonstration" та "incredulity" [9, с. 855], ми квал1фп<уемо дану дискурсну по вед ¡ну як таку, що мютить сумшв. Дискурсний штк, у якому ешстем1чний стан сумшву знаходить вираження у експлщитнш вербал1заци кшетичних зорових сигнал! в одночасно i3 послщовним пояснениям таких номшацш, становить найпрозорший приклад як для визначення ешстем1чного стану комушканта, так i для анал1зу ном i Hani й невербальних код ¡в на його позначення. Наведемо ще декшька схожих шюстрацш.

(5) "Son, this pyramid is a map... a map that reveals the location of one of humankind's greatest lost treasures.

This map was created so that the treasure could one day be rediscovered." Peter's voice swelled now with pride. "And tonight, following tradition, I am able to offer it to you... under certain conditions."

Zacharv eyed the pyramid suspiciously. "What's the treasure?" [10, с. 160]

Ki нсстстична окулесична поведшка сшврозмовника "eyed" тлумачиться автором як прояв шдозри за допомогою лексеми "suspiciously ". Оскшьки одшею i3 сем пол i ее манта "suspicion" е семи "lack of faith", "conjecture", "apprehension" [9, с. 855], ми вщносимо номшацпо даного кшестетичного компонента до низки номшацш супроводжуючих сумшв кшестетичних сигнал! в.

(6) "Mr. Langdon?"Anderson said, walking halfway to meet him. "I'm Chief Anderson. I handle security here.

You have a phone call."

"For me?" Langdon's blue eyes looked anxious and uncertain.

Anderson held out the phone. "It's the CIA's Office of Security."

"I've never heard of it."

Anderson smiled ominously. "Well, sir, it's heard of you" [10, c. 42].

У даному приклад1 кшестетичний елемент погляду, що служить для позначення сумшву, маркований вербально фразою "eyes looked", шдкршлюеться групою лексичних одиниць - прикметншав "anxious and uncertain".

(7) "Langdon motioned to her BlackBerry. "Google 'George Washington Zeus."

Sato looked uncertain but started typing. Anderson inched toward her, looking over

her shoulder intently" [10, c. 58].

Ешстем1чний стан сумшву адресата мовлення вказуеться автором за допомогою вербалповано!' к ¡не ми "looked" та уточнюеться прикметником "uncertain ".

(8) "The man - Herbert Sophist, presumably - eyed Shelyid with skepticism. But, unlike all the other slave dealers they had approached that day, he began to examine the prospective merchandise" [12, c. 112].

К ¡нема "eyed" трактуеться автором як маркер скептицизму, на що вказуе використана ним лексема "skepticism ". Склад даного пол ice манта аналпувався нами рашше у приклад1 (4). На його ochobI робимо висновок, що скептична дискурсна поведшка кому Hi канта репрезентуе сумшв.

Здшснимо лопчний ncpcxij вщ розгляду експлшування сумшву у дискурсному noni i3 безперервною послщовною експлщитною вербал1защею до анал1зу дослщжуваного явища на мате pi ал i дискурсного поля ¡з перерваною дизруптованою сксплщитною вербал1защею (вщ англ.. "disrupt" - розривати, порушувати). Дискурсному полю i3 дизруптованою експлщитною вербал1защею притаманна роз1рвана послщовшсть м1ж номшащею к ¡не ми та уточнениям автором II значения. На в1дмшу в1д безперевно! послщовно! експлщитно! вербал1заци, де номшащя к ¡не ми та И значения мають Micuc у одному i тому ж простому реченш чи частиш складного, перервана вербалпашя передбачае наявшеть шших речень м1ж к ¡немою та И квал1ф1кащею. Таку властив1сть дискурсного простору ми детермшуемо як дизруптившеть, а сам дискурс та вербал1защю називаемо дизруптованими; речения, KOTpi роз'еднують номшаци к ¡нем з 1хшми квал1ф1кащями, вщповщно, дизруптивами. Кшыасний дизруптивний ¡ндскс. що вказуе на число дизруптив1в, не е сталим, проте вар1юеться у окремих д1алопчних едностях. При встановленш кшьюсного дизруптивного ¡ндскса ми шдраховуемо npocTi речения, яи ¡снують автономно, а також npocTi речения, що входять до структури складних речень. Кшыасний дизруптивний ¡ндскс вардаеться в1д низького до середнього та високого.

При низькому кшьюсному показнику обидв1 номшаци (клнеми та п значения) е частинами одного складного речения, проте е репрезентоваш у рпних його частинах - простих речениях, як, наприклад, розташувались у наступному дискурсивному noni ном1нащ! клнеми сумн1ву "her eyes had begun to squint" та i'l тлумачення "she was hard at work willing herself to believe". Ексшпкування сумшву при низькому дизруптивному ¡ндсксi е високим.

(9) "Satsu stood, she was so agitated to hear this. In a moment her eyes had begun to squint, and I could see she was hard at work willing herself to believe that nothing was going to take us from our tipsy house. She was squeezing out the things I'd told her in the same way you might squeeze water from a sponge. Slowly her face began to relax again, and she sat down once more on the edge of the platform. In a moment she was gazing around the room as if we'd never had the conversation at all" [13, c. 16].

При середньому кшьюсному показнику речения з номшащями к ¡нем та i'xHix тлумачень можуть слщувати одне за одним, або номшаци входитимуть до складу р1зних речень. Кшьюсть дизруптив1в коливаеться вщ одного до трьох простих речень. Прикладом дискурсу i3 середшм кшьюсним дизруптивним показником е наступний д1алог.

(10) "We're not that far away, actually," she said softly. She pointed to the north. "Just two hills over. You'd find the castle where the Comte de l'Abbatoir and his Knights Companion met their end."

My eyes widened. Gwendolyn sighed again. "You're familiar with the incident, I take

it?"

I hesitated. finally understanding her odd mix of sentiments. "Urn. Yes, of course. It's-ah, please don't take offense-considered the masterwork of the profession. When the report came to Ozar, my uncles spent an entire evening enthusing over the accounts" [12, c. 107].

К ¡нема розширених зшиць "ту eyes widened" згодом шдкршлюеться номшашею стану рецишента мовлення "hesitated". Хоча вищенаведена екешпкащя е перерваного типу, юльюсний показник простих речень, що II розривають, е низьким (2 дизруптиви) i тому сила експлщитносп е достатньою. Наведемо приклади, де р1вснь експлщитносп знижуеться у зв'язку ¡з вищим юльюсним показником речень, що розривають номшащю к ¡не ми ¡з екешпкуванням II значения.

(11) "If it's of any help," Langdon said, "Peter's hand is not the first such hand to make an appearance in this Rotunda."

Sato eyed him like he was insane. "I beg your pardon?"

Langdon motioned to her BlackBerry. "Google 'George Washington Zeus.' "

Sato looked uncertain but started typing. Anderson inched toward her, looking over her shoulder intently.

Langdon said, "This Rotunda was once dominated by a massive sculpture of a bare-chested George Washington... depicted as a god. He sat in the same exact pose as Zeus in the Pantheon, bare chest exposed, left hand holding a sword, right hand raised with thumb and finger extended" [10, c. 58].

Номшащя "Sato eyed him like he was insane" вказуе на щлу гаму емоцш, що переживае адресат мовлення, - вщ здивування й шоку до сумшву й знев1ри. Екешпкащя к ¡не ми "Sato looked uncertain". що вказуе на невпевнешеть та сумшв, вщдалена вщ II номшацн трьома дизруптивами, що дещо знижуе р1вень екешпкування сумшву у комушкативши поведшщ мовщв пор1вняно ¡з попередшм д1алогом, проте залишае 1й достатнш експлщитний характер.

При високому юльюсному показнику дизруптивносп вербалпашя к ¡не ми сумшву та II тлумачення е настшьки роз1рваною, що читач встигае сам розкрити ¿мплщитшеть невербального повщомлення, а уточнения значения кшеми. що з'являеться у дискурса шзшше, лише шдтверджуе чи заперечуе його здогадку. Кшьюсть дизруптив1в становить в1д трьох i бшыпе. 1з зростанням 1хнього кллькленого показника експлщитшсть пов1домлення падае в1д достатнього ступеня до низького.

Про1люструемо дане явище наступним прикладом:

(12) "Trish perused the list of search strings, and her eyes grew wide. What kind of crazy legend is Katherine investigating? "You want me to search for all of these key phrases?" One of the words Trish didn't even recognize. Is that even English? "Do you really think we'll find all of these in one place? Verbatim?"

"I'd like to try."

Trish would have said impossible, but the I-word was banned here. Katherine considered it a dangerous mind-set in a field that often transformed preconceived falsehoods into confirmed truths. Trish Dunne seriously doubted this key-phrase search would fall into that category [10, с. 147].

Кшьюсть речень м1ж номшащею юнеми "eyes grew wide" та i'i експлшащею становить 11 одиниць, що вагомо зменшуе стушнь екешпкування сумшву у повщомленш до низького. Читач приймае власне ршення на рахунок стану, що переживае мовець, керуючись ¡мплщитшетю зображення мовно! реакцн у тс кет i.

ГБзшше вш лише шдтверджуе чи заперечуе свою здогадку ном ¡наш ею "seriously doubted".

Висновки. ГБдсумовуючи результата дослщження, зазначимо, що у ход1 робота нами було виокремлено 5 окулесичних к ¡нем на позначення сумшву у комушкацп: уникнення зорового контакту, вщведення очей во ¡к. раптове звуження зшиць, клшання очима та округления очей, номшацп к ¡нем яких про i л юстро вано у 9-ти дискурсних уривках ¿з сучасно! художньо! англомовно! лператури. У статп нами запроионовано настуину термшолопю: дизруптив, дизруитована вербашзащя, клльклений дизруитивний ¡ндскс. У результата наукового ексиерименту було встановлено обернену залежшеть м1ж ступенем екешпкування сумшву у дискура шляхом номi Hani й окулесичних клнем та зростанням дизруптивного ¡ндсксу дискурсивного простору. Р1вснь екешпкування сумшву падае вщ високого до достатнього та мшмального ¿з зростанням дизруптивного ¡ндсксу вщ низького до середнього та високого. При безперевшй послщовнш вербашзацп, де значения дизруптивного ¡ндскса прир1внюеться до нуля, стушнь екешпкування сумшву у повщомлешп е максимальним. Результата дослщження плануеться застосувати при вивченш дискурсних номi Hani й та тлумачень ¡нших юнестетичних, акустичних та проксематичних одиниць невербально! поведшки комушканпв при виражешп ними сумшву.

Список л1тератури

1. Биркенбил В. Язык интонации, мимики, жестов / В. Биркенбил. - Спб.: Питер, 1997. - 214 с.

2. Гладьо С. В. Емотившсть художнього тексту: семантико-когштивний аспект (на MaTepiafli сучасно! англомовно! прози): автореф. дис. на здобуття наук, ступеня канд. фшол. наук : спец. 10.02.04 "германсьи мови"/ С.В. Гладьо. - Кшв. держ. лшгв. ун-т. - К., 2000. - 19 с.

3. Зверева О. Г. Вербальш та невербальш прояви домшуючого статусу старшого Ыблшгу / О.Г. Зверева // Вюник СумДУ.- 2008. - № 1. - С.25-29. - (Сер1я "Ф1лолопя").

4. Петрова Е. А. Визуальная психосемиотика общения: дис. на соискание учен, степени доктора психол. наук : спец.19.00.01 "общая психология; история психологии" / Е. А. Петрова. - М., 2000.

- 402 с.

5. Пиз А. Язык телодвижений. Как читать мысли окружающих по их жестам / А. Пиз. - М.: Эксмо, 2006.-272 с.

6. Хниина О. О. Невербальш засоби вираження значения обвинувачення в англшськш MOBi /

О. О. Хниина // Науковий вюник ВДУ. - 2007. - №3. - С. 84-88. - (Сер1я "Фшолопчш науки").

7. Givens D. В. The Nonverbal Dictionary of Gestures Signs and Body Language Cues / D. B. Givens.

- Spokane, Washington: Center for Nonverbal Studies Press, 2002. - 781 p.

8. Harrigan J. A. The New Handbook of Methods in Nonverbal Behavior Research / Harrigan J. A., Rosenthal R., Scherer K. R. - Oxford University Press, 2005. - 525 p.

9. Webster's Dictionary of Synonyms. First Edition. A Dictionary of Discriminated Synonyms with Antonyms and Analogous and Contrasted Words. Springfield, Massachusetts, USA: Merriam Co. Publishers, 1947. - 907 p.

Джерела шюстративного матер1алу:

10. Brown D. The Lost Symbol / D. Brown. - NY: Knopf Doubleday Publishing Group, 2010 - 528 p. (e-book)

11. Fletcher B. The House of Karamu / B. Fletcher. - North Melbourne: McPherson's Printing Group, 2003. -438p

12. Flint E. Forward the Mage / E. Flint, R. Roach R. - NY: Baen Books, 2002. - 480 p. (e-book)

13. Golden A. Memoirs of a Geisha /А. Golden. - London: Vintage books, 1997. - 434 p. (e-book)

Гнатюк А. В. Эксплицирование сомнения средством номинаций окулесических кинем // Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Серия «Филология.Социалъные коммуникации». - 2011. - Т.24 (63). —№2. Часть 2. - С.376-383.

Статья посвящена исследованию проблемы эксплицирования сомнения средством номинаций окулесических кинем при последовательной эксплицитной и дизруптированной эксплицитной вербализации. На материале современного англоязычного художественного дискурса устанавливается взаимосвязь между уровнем эксплицирования сомнения в дискурсе и количественным дизруптивным индексом дискурсивного пространства, где номинируется и разъясняется окулесическая кинема.

Ключевые слова: сомнение, окулесическая кинема, последовательная и дизруптированная эксплицитная вербализация, дизруптивы, количественный дизруптивный индекс.

GnatiukA. V. Explicating doubt in nominations of oculesic kinemes // Uchenye zapiski Tavricheskogo Natsionalnogo Universiteta im. V.I. Vernadskogo. Series «Filology. Social communicatios». - 2011. - V.24 (63). — №2. Part 2. - P.376-383.

The article presents a research on explicating doubt in nominations of oculesic kinemes in successive explicit and disrupted explicit verbalization. The study is performed on the basis of English-language contemporary fiction discourse. During the investigation we determined the interdependence between the level of doubt explicativeness and quantitative disruptive index of the discursive space, where the oculesic kineme is nominated and explained.

Key words: doubt, oculesic kineme, successive and disrupted explicit verbalization, disruptives, quantitative disruptive index.

Поступила до редакцп 22.03.2011 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.