Научная статья на тему 'ЭКОЛОГИЧНОСТЬ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ МЕДИАКОММУНИКАЦИИ НА ПРИМЕРЕ ЗАРУБЕЖНЫХ НОВОСТНЫХ СТАТЕЙ'

ЭКОЛОГИЧНОСТЬ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ МЕДИАКОММУНИКАЦИИ НА ПРИМЕРЕ ЗАРУБЕЖНЫХ НОВОСТНЫХ СТАТЕЙ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
70
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
эколингвистика / экологичность текста / медиакоммуникация / СМИ / информационная среда / новостная статья / эмоциональное воздействие / ecolinguistics / ecology of text / media communication / mass media / informational environment / news article / emotional impact

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — А.С. Самигуллина, А.В. Корзун

В данной работе мы постарались проанализировать новостные статьи в англоязычной медиакоммуникации с точки зрения экологичности их эмоционального воздействия на читателя, а также формирования экологичной информационной среды объекта этого воздействия. В основе анализа лежат факторы экологичности текста, сформулированные профессором Ионовой С.В. Материалом для анализа послужили различные новостные статьи англоязычных СМИ. Научная новизна исследования заключается в применении методов эколингвистики к анализу статей. В ходе анализа мы выяснили, что СМИ в настоящее время являются не только источником информации, но и оказывают значительное влияние на жизнедеятельность человека, что обусловливает практическую значимость результатов исследования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ECOLOGY OF THE ENGLISH-SPEAKING MEDIA COMMUNICATION IN FOREIGN NEWS ARTICLES

In the paper the researchers analyze news articles in the English-speaking media communication from the view-point of the ecology of the emotional impact they have on a reader as well as the formation of the ecological informational environment of the object of this impact. The analysis is based on the factors of ecology of texts, formulated by professor S.V. Ionova. Various news articles of the English-speaking mass media are used as objects of the analysis. Scientific novelty of the study involves using methods of Ecolinguistics in the analysis of the articles. In the course of the analysis we came to the conclusion that present-day mass media has transformed from the source of information into the means of significant impact on people’s life activities. This determines the practical relevance of the results of this research.

Текст научной работы на тему «ЭКОЛОГИЧНОСТЬ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ МЕДИАКОММУНИКАЦИИ НА ПРИМЕРЕ ЗАРУБЕЖНЫХ НОВОСТНЫХ СТАТЕЙ»

УДК 81

Samigullina A.S., Doctor of Sciences (Philology), Head of Department of English Language and Intercultural Communication,

Department of Romance and Germanic Philology, Bashkir State University (Ufa, Russia), E-mail: Lingua_anna@mail.ru

Korzun A.V., postgraduate, Department of Romance and Germanic Philology, Bashkir State University (Ufa, Russia), E-mail: annakomarova86@rambler.ru

ECOLOGY OF THE ENGLISH-SPEAKING MEDIA COMMUNICATION IN FOREIGN NEWS ARTICLES. In the paper the researchers analyze news articles in the English-speaking media communication from the view-point of the ecology of the emotional impact they have on a reader as well as the formation of the ecological informational environment of the object of this impact. The analysis is based on the factors of ecology of texts, formulated by professor S.V. lonova. Various news articles of the English-speaking mass media are used as objects of the analysis. Scientific novelty of the study involves using methods of Ecolinguistics in the analysis of the articles. In the course of the analysis we came to the conclusion that present-day mass media has transformed from the source of information into the means of significant impact on people's life activities. This determines the practical relevance of the results of this research.

Key words: ecolinguistics, ecology of text, media communication, mass media, informational environment, news article, emotional impact.

А.С. Самигуллина, д-р филол. наук, зав. каф. английского языка и межкультурной коммуникации, Башкирский государственный университет

г. Уфа, E-mail: Lingua_anna@mail.ru

А.В. Корзун, соискатель, Башкирский государственный университет г. Уфа, E-mail: annakomarova86@rambler.ru

ЭКОЛОГИЧНОСТЬ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ МЕДИАКОММУНИКАЦИИ НА ПРИМЕРЕ ЗАРУБЕЖНЫХ НОВОСТНЫХ СТАТЕЙ

В данной работе мы постарались проанализировать новостные статьи в англоязычной медиакоммуникации с точки зрения экологичности их эмоционального воздействия на читателя, а также формирования экологичной информационной среды объекта этого воздействия. В основе анализа лежат факторы экологичности текста, сформулированные профессором Ионовой С.В. Материалом для анализа послужили различные новостные статьи англоязычных СМИ. Научная новизна исследования заключается в применении методов эколингвистики к анализу статей. В ходе анализа мы выяснили, что СМИ в настоящее время являются не только источником информации, но и оказывают значительное влияние на жизнедеятельность человека, что обусловливает практическую значимость результатов исследования.

Ключевые слова: эколингвистика, экологичность текста, медиакоммуникация, СМИ, информационная среда, новостная статья, эмоциональное воздействие.

Мы живем в очень динамичное время, когда события меняются с молниеносной скоростью. Политическая ситуация, экономика, здравоохранение - каждый день несет огромные потоки новой информации по ключевым моментам нашей жизни. Для того чтобы ее качествоне ухудшнось, нужно уметьбыстро реагировать на все изменения и подстраиваться под новые реалии окружающей нас дейстниоеоьноото.Оыстретаоеаббни.в сноюочеоеиь, напрхмую зависают наличия, качества и полноты информации о ситуации в мире, а также от легкости доступ а кной. Иманно п оэтнмусредсова массовву а н фохмац ии (даоее СМН), которые являются основным инструментом медиакоммуникации, играют ключевую роль в жизни любого человека, так как являются основным источником получения новост ей.

Кроме того, темп современной жизни растет. На первое место выходит не столько сам факынажноета нолнаена б нокостой, сколнко даснупнобтнв скурвснь их получения. Все большее количество людей предпочитают получать информацию из новостных источников в Интернете (новостные сайты, социальные сети, мессенджеры). круннешыго на россайс.м рынкеагенд

ства Mediascope, которое специализируется на исследованиях в области медиа и маркетинга, в аг^еве на22 в Инаераееонк Роосаапользовфocкддl0oбaоeешнaя в возрасте старше 12 лет или 97,5 млн человек. Больше времени россияне начали проводыто асынео Акажоганноя тенаекцня

прослеживается не только в России, но и за рубежом, например, в США, согласно данным статьи Робинзона Мейера «Как обычный американец узнает новости» [2].

Однако нужно признать, что на сегодняшний день различные СМИ (будь то газеты, жвpнелычыaaнтьpрeш-кcтшчнaкр)шхeбал сов Уоньжо столько средствами получения информации о событиях в мире, сколько средством эмоцаональноговоздействая на чаяаоедя с целью формаронаниьупо-следнего определенной картины мира и отношения к окружающей действительности. Эмоциональное воздействие можно охарактеризовать как способ общения с человеком, целью а результатом которого является азмененае эмоцаонального

Возрасты с особа в теш чсловася

Скорость цретъявлвшл информации

Специфика

ТЕХНИЧЕСКИХ средгга передачи н :-(КУ1Ч,: j'H

состояния последнего. И не всегда это воздействие носит объективный характер. Все вышесказанное обусловливает актуальность данного исследования.

Анализируя эмоциональное воздействие на читателя, которое формируется пра прочтенаа той ала иной информацаа в CMC (новостных статей, в частности), можно судить об экологичности/неэкологичности текстов медиакоммуника-цаа. Гоиоая об экологачсосиаалавеэколонаооости текссоа,на1 в первуютчсиедь опираемся на эколингвистический подход описания языка.

Экалиагтиетика - это сравнительно молодое направление в языкознании, которое возникло на стыке философского, социального и психологического направлений в лингвистике. Сам термин «эколингвистика» (Ecology of language) быливеденймериканснио лангвоссон Эонорос Хеугеном вОО-х гг XX вес. Он же определил эколингвистику как науку о взаимоотношениях между языком и его офуженоецгдепад окссжениемязскваонасаетсв оОщелгао.рсаспФйющее язык как один из своих кодов [3].

В отечественной науке на сегодняшний день можно выделить два подхода ккона манаю ое.манавакблавгв иатнкй».цeоеыспoдаoе-э/нoлoйuлцзы/x(no Э. Хаугену), который рассматривает язык через призму науки экологии, перено-eянотepвыo(якы-тeтманованаю, пбвяоаб, ирасцэпс а сотббт цевладеианая последней (экологии). Целью исследования здесь выступает сам язык. Второй вархад - яа/ковая лгалозвя (аа М. Xасладэю), пои ют^р^тяаби^^сстыраа-сматриваются с позиции их экологичности или неэкологичности для человека, а сами исследования выходят за пределы сферы лингвистики [4].

Г^т аоолсзе новостншх тскотоа(oтнтбй(мйlnйaдnpжйвaе-байтоpоФйбэ-хода в понимании лингвоэкологии, что, однако, не исключает использования верпинилтипео^ аедтeбaMaк,педeфсэeнивм мы пбнвоабм енформа-ционную среду обитания человека. А медиакоммуникация рассматривается гас метод эмбционаоенсгожояний начелбвека, который выступает объектом этого воздействия.

Профессор Ионова С.В. в своей статье «К вопросу о признаках экологично

Полнотз отражения собшнйюш контента

Достоверность информации

ШЕЛЕЕБНЛУ'ЛЛЫИ.ГС ПСЕХО-

фииюлоппескне особенности

Частотность предъявление j п ¡формации

Наличие и ютютпрация информационны к шумов

Тематическая равномерность Тактики мнтпгаиии(смягчения)

распределения сообщений

ИНТЕНСИВНОСТЬ

нмфорылииашсых потоков

Объем информации

Лмо tin опальный

фон к хо м ыу н н катшнын

Рис. 1. Признаки экологичности, обусловленные биологическими факторами

Концегп;уа.тьнйс разнообразие форм представления информации

Коммуникативный стиль

Рис. 2. Признаки экологичности, обусловленные социальными факторами

217

трудности в выявлении экологичности информационной среды человека, а также выделяет две группы признаков, которые необходимо учитывать в лингвоэко-логии при описании экологичности текстов. Так, она говорит о признаках экологичности, обусловленных: а) биологическими (рис. 1) и б) социальными (рис. 2) факторами [5].

Исходя из анализа факторов, описанных выше, можно сделать вывод о том, что благоприятная информационная среда создает оптимальные условия для жизни и развития человека в различных сферах его существования. Неблагоприятная информационная среда, наоборот, угнетает его жизненные и производственные возможности [5].

Под «благоприятной» информационной средой мы как раз-таки понимаем «экологичную» среду, которая создается «экологичными» текстами медиакомму-никации (в данном случае - новостными статьями). Чем экологичнее текст, тем позитивнее его эмоциональное воздействие на человека, что, в свою очередь, влияет на формирование положительной картины мира объекта воздействия, его общее комфортное состояние и соответствующую ответную реакцию на происходящие вокруг события. Если же текст является неэкологичным, эмоциональное воздействие будет соответственным, что формирует негативную информационную среду и такую же реакцию на нее объекта воздействия.

Таким образом, можно сделать вывод, что отношение человека к окружающей действительности напрямую зависит от качества той информации, которую он получает постоянно. В связи с этим целью данного исследования является рассмотрение нескольких новостных статей англоязычной медиакоммуникации на предмет их экологичности/неэкологичности с точки зрения эмоционального влияния, которое они оказывают на человека и его восприятие окружающей информационной среды.

Для достижения цели нам необходимо решить несколько задач:

1. Рассмотреть и сравнить выбор лексики, используемой в статьях.

2. Рассмотреть и сравнить заголовки и подзаголовки статей.

3. Сделать выводы об экологичности или неэкологичности рассматриваемых статей на основе полученных данных.

Научная новизна статьи заключается в применении методов эколингви-стики (признаки экологичности текста) при анализе новостных статей в рамках медиакоммуникации. Практическая значимость состоит в расширении возможностей для исследования качества (положительного или негативного) влияния СМИ на повседневную жизнедеятельность человека, его эмоциональное состо-

яние и на формирование его картины мира. Возможность изучения, например, применения приемов и техник манипуляции в СМИ при анализе новостных статей обусловливает перспективу дальнейших исследований в данном направлении.

Материалом исследования послужили новостные статьи таких англоязычных изданий, представленных в сети Интернет, как WHO (World Health Organization) [6], ECDC (European Centre for Disease Prevention and Control) [7], TIME [8], BBC [9], а также The Guardian [10] и The New York Times [11]. Выбор источников неслучаен. Мы намеренно выбрали научные издания (WHO и ECDC) и ненаучные источники (TIME, BBC и другие), так как хотели проверить, отличаются ли статьи этих ресурсов по эмоциональной окраске. Как правило, научные статьи оперируют фактами, призваны, прежде всего, донести информацию, написаны менее эмоционально, в то время как статьи ненаучного, популярного характера склонны в первую очередь вызвать определенную реакцию у читателя, следовательно, более эмоционально окрашены. В качестве темы статей выбрана вспышка вирусной инфекции оспы обезьян (Monkeypox), резко появившаяся и распространившаяся практически по всей Европе с начала мая 2022 года. Учитывая горький опыт коронавирусной инфекции, потрясшей весь мир с 2019 года (и по сей день) и драматически изменившей жизнь сотен тысяч людей по всей планете абсолютно во всех сферах их существования, неудивительно, что новый вирус вызвал большой общественный резонанс и глубокую обеспокоенность как у ученых, так и у обычного человека. И, несмотря на то, что на сегодняшний день не было зафиксировано ни одного смертельного исхода заболевания (данные на 29.05.2022 г), интерес и внимание к проблеме и ее освещению в СМИ с каждым днем только растет, формируя определенную информационную среду. И от того, как эта информация преподносится, насколько экологичными или неэкологичными являются новостные статьи, зависит эмоциональное состояние объекта воздействия.

Наше исследование состоит из двух этапов: 1 - анализ слов, используемых в статьях; 2 - анализ заголовков и подзаголовков статей.

На первом этапе мы проанализировали наиболее частотные слова во всех выбранных нами статьях с помощью сервиса Word Cloud (Word Cloud или Облако слов - это картинка, составленная из слов, содержащихся в анализируемом тексте пользователя; размер и цвет слов в облаке различаются и зависят от частотности их появления в тексте) и пришли к выводу, что выбор слов и частотность их употребления практически совпадают.

prevention disease

transmitted

clinical central

patients skin outbreak animal contact

risk symptoms

, vaccine

virus

I lesions

monkeypox

countries

ratio

close fatality

laboratory .. ...... africa

smallpox infection ¡nfections

vaccines56 hUman an'ma'S health

found

transmission

days congo patient vaccination

usually infected

cases

orthopoxvirus

Frequency Word

63 monkeypox

30 smallpox

22 vuxts

17 cases

15 inl'ect||n

14 IHsmissl

13 vaccmation

11 HU|I

11 health

11 risk

Рис. 3. Облако слов из статьи WHO

Рис. 4. Частотность слов в статье WHO

asymptomatic

eradication ^man-to

cases infection first healthcare

species disease [losecase

mpxv contact cental infected

suspected infections days reported

health . lesions anlma'

.. human nigeria areas

smallpox mpx vi—

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

vaccination rjsj( control » II VI J

transmission two vaccine

Frequency Word

38 mpx

30 smallpox

24 virus

23 human

23 mpxv

19 Hsmissü

19 Bal

18 cases

16 reported

14

Рис.б.Облакословиз ct^^ECDC

Рис.б.Частотностьсловвстатье ECDC

within

monkeypox one

symptoms vesicular

spreadcase infectedtwo first

rash cfh health Pe°P|e humantouching disease fluid rarceanada usually

al treatment isexual animal cdc

hospital treatment

cases

scabs worried five negative weeks

u yb infection

electron virus

stain

Frequency Word

13 monkeypox

7 infected

6 IH

6 шин

5 usually

5

4 human

4 Щ

4 according

4 first

Рис.7.Облако слов изстатьи TIME

Рис. Б.Частстность слов в статье TIME

gay

low body outbreaks patients

mild contact

days

close

central catch countries say spread

health

west recent CaSeS a8ency d

symptoms . rash disease ^ rePOrted

infection afncan , smallpox

uk .monkeypox

Virus men infected

¿Г* outbreak

Frequency Word

121 monkeypox

11 uk

s cases

s virus

7 ШШ

6 infected

5 african

4 symptoms

4 smallpox

4 infec|n

Рис. 9. Облако слов из статьи BBC

Рис. 10. Частотность слов в статье BBC

someone data

waning

immunity

sex

lead emerging

spread rare

VITUS smallpox

current '

resurgence

vaccinator

infected

outbreaks

monkeypox

Cases people

healthnsing protection

close mutated central . disease

orld

sed animals transmissioi

contact

suddenly contributing ^ usually journal

study

Frequency Word

15 monkeypox

14

13 virus

9

6 smallpox

6 HI

5 шш

5 vaccination

5 close

4 mutated

Рис. 11. Облако слов из статьи The Guardian

Рис. 12. Частотность слов в статье The Guardian

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

rasmussen states-----j animals

smallpox controi

recent COVid

spread

infectious people

health news

outbreaks days

ma Coronavirus ^ disease

two symptoms VITUS experts

rpntral rf ' ' hernme

close

infected

rash new vjruses one r's'<

typically weeks case ,K '

transmission

. casescountrii

monkeypo

world contact

Рис. 13. Облако слов из статьи The New York Times

Frequency Word

43 monkeypox

22 virus

16

13

12 ■■I

12 people

10 covid

10 ш

10 ■■

9 smallpox

Рис. 14. Частотность слов в статье The New York Times

Как мы видим из представленных выше рисунков, лексика в статьях как научных, так и популярных источников практически идентична. В качестве иллюстрации мы взялипервыеЮсамых частотныхслови убедились, что ониисполь-зуются практически во всех статьях. Например, слово 'cases' встречается в 6 из 6 статей, слово 'virus' - 5 из 6, слово'еолИМ - в 5хзИ, сто во ДЫыЫытт'-р 4 ииТс т. д. Сами же эти слова не несут никакой специфической эмоциональной окраски и используются иср—чииетинортятдго, втмбодоиестимочи тытятянтобходимию информацию.

На второы эиахе исьтедоданчя мы рмшитипрхаиатизироваыи зеоотовсии подзаголовки выбранных статей. Зачастую заголовки и подзаголовки в новостных статьях призваны не только сообщить главную мысль того или иного раздела, но и привлечь внимдсие титатетя, зтистриготась, гтобудьтикитоягенчюстттхи,д также вызвать различные чувства. В связи с этим мы решили проверить, имеют ли подзаголовеивырежениую дмочтосаюьнмюткраюку еыетею оказать оыреде-ленное воздействие на читателя. И зависит ли их эмоциональность от источника информации.

Как можно увидеть из табл., заголовки и подзаголовки статей в различных источниках оттииаювстсвыяй эмтциоиагюсоХ окхтшеиностью.Жежныотяетись, что мы намеренно постарались выбрать статьи, содержащие общую информацию об оспе обезьян, описывающие возникновение, симптомы заболевания, ре-

определенные эмоции, такие как тревога, сомнения или страх, что, в свою очередь, влияет на объективность восприятия ситуации в целом. И чем сильнее вы-сврнные эмотии (есдбенносегатовные), тем менее экологичной можно считать статью, так как она создает искаженное представление о волнующих читателя событи я х.

Резюмируя вышеперечисленное, можно прийти к выводу что новости для хау етати неп^с^сиоеи^вс п^г^^'^в^к^ипйи^и иксй иеотм^ь^ви ыххтисхь-дящих в мире событиях, но необходимостью для того, чтобы иметь возможность Птюиео реагирораыы тдептхрепавьсс к идмeсeиирми радличнвктфевах н^^шес жизни. Информацию мы получаем из новостных статей в различных источниках, лидирующими из которых являются интернет-ресурсы. Однако мы видим, что в пеитхднве npеlоян-вдcхи cтинoвядcрнeхттикде не ытхтьхо источииком иифот-мации, сколько инструментом эмоционального воздействия на читателя и фор-мыровэнис у то следы го здчастус теоб ъеитдвиегтдоспхияви я ^^м^^ее^ н оста или происходящих событий. Таким образом, новостные статьи можно разделить та эгото гичиые фокеи р у^от^^е^е явнкю длижизн ереятельвости ттлтвект картину мира) и неэкологичные (имеющие обратный эффект).

Воаниотитатьтмыхеоаныидиыхвaюиндcиoльдoнoвеcднрlxотатей из

разных источников, научных и ненаучных, представленных в сети Интернет, и пришли к выводу, что научные статьи (WHO и ECDE) являются более экологич-

Таблица1

Заготовкииподзаготовкиновостных статей вразных жтныих

Научные источники статей Ненаучные источники статей

WHO (World Health Organization) ECDC (European Centre for Disease Prevention and Control) TIME BBC The Guardian The New York Times

Заголовки: «Monkeypox» Заголовки: «Factsheet for Health Professionals on Monkeypox» Заголовки: «What is Monkeypox and Should You || Worn?» Заголовки: «What is Monkeypox and How Do You ■§ It?» Заголовки: «Why are Monkeypox Заголовки:

Cases UPenly Emergingacross the Monkeypox?»

World and Could the Virus Have MutatH?»

Подзаголовки: - Key Facts; - Introduction; - The Pathogen; - Natural Host of Monkeypox Virus; Подзаголовки: - The Pathogen; - Clinical Features and Sequelae; - Epidemiology; - Transmission; - Diagnostics; - Case Management and Treatment; - Public Health Control Measures; - Infection Control, Personal Protection and Prevention Подзаголовки: - What Is Monkeypox? - How Can You Подзаголовки: - How Common Is Monkeypox? - What Are the Symptoms? - How Do You fatch It? Подзаголовки: - Protection from Smallpox Vaccines Is Подзаголовки: - How Hhtagid Is Monkeypox? - What Are the Symptoms and How ||Can a

Wining;

■■It? - What Are the Symptoms? - Can Monkeypox |ll You? - Is There a |ure? -Cases!!!! Actually Been Rising|for a

- Outbreaks; - Transmission; - Signs and Symptoms; - Diagnosis; - Therapeutics; - Vaccination - Prevention While; Monkeypox Infection Get? - Do I Need to Worry about the Rising ПН? - What Is the Treatment for Monkeypox?

- How H|erous|Is - Could the Virus

It? - Are Gay Men | Great Risk? - How Common Are ■Teaks? - What Is the Treatment? - Should the Public Be ConcerH? Have Mu||fc - The Virus ВЦ Just Have taken Advantm of an Ideal Situation

комендации по его лечению и прогнозы по распространению. Как мы и ожидали, статьи, взятые из научн ыхиско чнркев, таких как WHO hEXDC, скюз атиио в то™ м нейтральными. Их целью является донесение исчерпывающей информации до читателя ^^(^о^е^^иь. Вяттс чютие cххыкиypыpеиaиы, поэранелоски

отражают лишь содержание раздела и не нацелены на оказания какого-либо эмоционального воздействия на читателя. В то время как в статьях популярных ненаучных скиидениидиотаздержение1 здихоики и подзаголовки сразу бросаются в глаза, так как носят определенный эмоциональный окрас. Этотэффею'тостигаессыыспотйовансет словс яскииырежeиндй коннотацией, чаще негативной, таких как 'kill', dangerous', 'mutated', 'contagious', 'at great risk, ,rЫ/тg tTreaД,еe нютаИЛдесптВ-ы такжепутем пысироеныя фрит в виде вопросов, а не утверждений, как в научных статьях. Такие заголовки и подзаголовки внитасик нлтатeхикстaтьe,иo и вызывают

Библиографический список

ными, так как лишены чрезмерной эмоциональности, оперируют фактами и при-званвоонести информнцтюдкчктотеле. В тоетемя као стахьеизненаунных источников (TIME, BBC, The Guardian, The New York Times) являются менее эко-лчгичннми, так кхк носятяскктытоженный эмооитвальвый окрое иоказывоют определенное эмоциональное воздействие на читателя. Об этом мы можем судить, рассмотрев лексическое содержание статей, а также их заголовки и под-тогеловон Неммооре на но, чткосвовмне иептльзуемыеелоеаи их частоттостм в содержании всех статей практически совпадают, эффект они создают разный. Юаиболеокркоэто оеослеживоеесянзаголомкох и пмдзнголовнае статей, мовк-рые в ненаучных источниках построены в виде вопросов и включают коннота-снонно не нейорапинне слова (чощенмeжщиe ногататиыё окрос).Ченсильео эмоциональный окрас, тем сильнее воздействие на читателя, и тем неэкологичнее новостная статья.

1. Mediascope. Available at: https://mediascope.net/news/1460058/

2. Мейер Р Как обычный американец узнает новости. Available at: https://theidealist.ru/how-the-average-american-gets-their-news/

3. Haugen E. The Ecology of language. Essays by Einar Haugen. Stanford: Stanford University Press, 1972.

4. Halliday M.A.K. New Ways of Meaning: The Challenge to Applied Linguistics. The Ecolinguistics Reader: Language, Ecology and Environment. London; New York: Continuum, 2001.

5. Ионова С.В. К вопросу о признаках экологичности текстовой коммуникации. Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2011; № 1 (13). Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-o-priznakah-ekologichnosti-tekstovoy-kommunikatsii

6. WHO (World Health Organization). Monkeypox. Available at: https://www.who.int/news-room/fact-sheets/detail/monkeypox

7. ECDC (European Centre for Disease Prevention and Control). Factsheet for Health Professionals on Monkeypox. Available at: https://www.ecdc.europa.eu/en/all-topics-z/ monkeypox/factsheet-health-professionals

8. TIME. What Is Monkeypox and Should You Be Worried? Available at: https://time.com/6178541/what-is-monkeypox-and-should-you-be-worried/

9. BBC. What Is Monkeypox and How Do You Catch It? Available at: https://www.bbc.co.uk/news/health-45665821

10. The Guardian. Why are Monkeypox Cases Suddenly Emerging Across the World and Could the Virus Have Mutated? Available at: https://www.theguardian.com/world/2022/ may/24/why-are-monkeypox-cases-suddenly-emerging-across-the-world-and-could-the-virus-have-mutated

11. The New York Times. How Serious Is Monkeypox? Available at: https://www.nytimes.com/article/monkeypox-virus-covid.html?searchResultPosition=2

References

1. Mediascope. Available at: https://mediascope.net/news/1460058/

2. Mejer R. Kak obychnyj amerikanec uznaet novosti. Available at: https://theidealist.ru/how-the-average-american-gets-their-news/

3. Haugen E. The Ecology of language. Essays by Einar Haugen. Stanford: Stanford University Press, 1972.

4. Halliday M.A.K. New Ways of Meaning: The Challenge to Applied Linguistics. The Ecolinguistics Reader: Language, Ecology and Environment. London; New York: Continuum, 2001.

5. lonova S.V. K voprosu o priznakah 'ekologichnosti tekstovoj kommunikacii. Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya 2: Yazykoznanie. 2011; № 1 (13). Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-o-priznakah-ekologichnosti-tekstovoy-kommunikatsii

6. WHO (World Health Organization). Monkeypox. Available at: https://www.who.int/news-room/fact-sheets/detail/monkeypox

7. ECDC (European Centre for Disease Prevention and Control). Factsheet for Health Professionals on Monkeypox. Available at: https://www.ecdc.europa.eu/en/all-topics-z/ monkeypox/factsheet-health-professionals

8. TIME. What Is Monkeypox and Should You Be Worried? Available at: https://time.com/6178541/what-is-monkeypox-and-should-you-be-worried/

9. BBC. What Is Monkeypox and How Do You Catch It? Available at: https://www.bbc.co.uk/news/health-45665821

10. The Guardian. Why are Monkeypox Cases Suddenly Emerging Across the World and Could the Virus Have Mutated? Available at: https://www.theguardian.com/world/2022/ may/24/why-are-monkeypox-cases-suddenly-emerging-across-the-world-and-could-the-virus-have-mutated

11. The New York Times. How Serious Is Monkeypox? Available at: https://www.nytimes.com/article/monkeypox-virus-covid.html?searchResultPosition=2

Статья поступила в редакцию 07.06.22

УДК 81.25

Li Jiaxin, postgraduate, Higher School of Translation and Interpretation, Lomonosov Moscow State University (Moscow, Russia), E-mail: dlljx999@gmail.com

ANALYSIS OF MACHINE TRANSLATION IN THE LIGHT OF ECO-TRANSLATOLOGY. With the rapid development of artificial intelligence, machine translation technology is also becoming more mature. Measuring the quality of machine translation is the most important indicator for evaluating machine translation and is of great importance for the development of machine translation. In addition, through analysis, we can also find out the current level of machine translation. For this work, the researcher chose the presentation "Knowledge Day 2021" of Moscow State University (hereinafter referred to as MSU), which includes the translation of official documents, translation of titles, translation of slogans, etc. To analyze the translation of the presentation, there are four popular translation programs used - Deepl, Google, Yandex and Baidu. Using Eco-Translatology assessment criteria as a guide, a quantitative analysis of translations is carried out in three areas: the language dimension, the communicative dimension and the cultural dimension.

Key words: machine translation, Deepl, Google translator, Yandex translator, Baidu translator, language dimension, communicative dimension, cultural dimension.

Ли Цзясинь, аспирант, Высшая школа перевода (факультета) Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова; г. Москва,

E-mail: dlljx999@gmail.com

АНАЛИЗ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА В СВЕТЕ ЭКОПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ

С быстрым развитием искусственного интеллекта технология машинного перевода также становится все более зрелой. А измерение качества машинного перевода является наиболее важным показателем его оценки и имеет большое значение в плане его развития. Кроме того, путем анализа мы также можем выяснить текущий уровень машинного перевода. Для данной работы мы выбрали презентацию «День знаний 2021» Московского государственного университета (далее - МГУ), которая включает в себя перевод официальных документов, заголовков, слоганов и т. д. Для анализа перевода презентации мы использовали четыре популярные переводческие программы - Deepl, Google, Yandex и Baidu. Используя в качестве ориентира критерии оценки экопереводоведения, автор проводит количественный и качественный анализ переводов по трем направлениям: языковое измерение, коммуникативное измерение и культурное измерение.

Ключевые слова: машинный перевод, Deepl, Google Переводчик, Yandex.Переводчик, Baidu Переводчик, языковое измерение, коммуникативное измерение, культурное измерение.

Машинный перевод - это процесс перевода письменных текстов с одного естественного языка на другой с помощью специальной компьютерной програм-мы[1, с. 106]. Как определил китайский ученый Чен Инь, «ЙЯШ^н^ШШ

(«Машинный перевод - это использование компьютеров для перевода одного текста на другой или нескольких текстов на естественном языке. Это междисциплинарная дисциплина, включающая лингвистику, информатику, математику и т.д.») [2, с. 19].

Актуальность этой статьи обусловлена необходимостью определения нового критерия оценки перевода, основанного на экопереводоведении, и использования этого критерия для оценки автоматического (машинного) перевода, чтобы изучить преимущества и недостатки автоматического перевода с помощью определенного проекта и достичь гармонии между человеком и машиной при переводе.

Теоретическая значимость данной работы обусловлена введением в научный обиход нового подхода к критерию автоматического перевода, чтобы машинный перевод имел определенную основу для суждений. Выводы, сформулированные в работе, раскрывают возможности для дальнейшего изучения автоматического перевода.

Практическая значимость заключается в том, что полученные в работе результаты могут быть использованы в педагогической деятельности при подготовке переводчиков на основе машинного перевода. Установление критерия оценки автоматического перевода и демонстрация фактических результатов перевода и

оценки может помочь переводчикам улучшить качество перевода при машинном переводе и снизить свою рабочую нагрузку

Цель данной статьи - провести сравнительный анализ машинного перевода на примере следующих систем: Goolge, Deeple, Yandex и Baidu. Мы хотим протестировать результаты перевода каждого программного обеспечения в каждом измерении и проанализировать, какое программное обеспечение работает лучше и в каком измерении.

В качестве фактического материала используется презентация МГУ «День знаний 2021».

Цель исследования обусловила решение следующих задач:

1. Установление критерия оценки качества перевода.

2. Использование этого критерии для анализа результатов машинного перевода каждого программного обеспечения и предоставления собственного перевода на основе экопереводоведения.

3. Анализирование в целом ситуации каждого машинного перевода и получение выводов.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Методологическую и теоретическую основу исследования составляют научные труды и идеи по общей теории и истории перевода ученых Китая, России и других стран: Гарбовского Н.К., Костиковой О.И., Кочетковой Н.С, ЙЙФ(Ху Гэншэнь) , (Чен Инь) и др.

Методы, применяемые в данной работе: эксперимент, количественный и качественный анализ, метод сравнения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.