Научная статья на тему 'Двуязычные словари как источник истории русского литературного языка'

Двуязычные словари как источник истории русского литературного языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1421
248
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВИД ГЛАГОЛА / СООТНЕСЕННОСТЬ / ДВУЯЗЫЧНЫЕ ЛЕКСИКОНЫ / ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК / NOMINA AGENTIS / VERB ASPECT / BILINGUAL DICTIONARIES / THE LATIN LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бовсуновская Анна Ивановна

В работе исследуются nomina agentis с суффиксом -тель в двуязычных (славяно-латинских) лексиконах украинских книжников Епифания Славинецкого и Арсения Корецкого-Сатановского. Акцентируется внимание на процессе формирования категории глагольного вида, нашедшем отражение в структуре славянских отглагольных лексем и их латинских эквивалентов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The paper views nomina agentis with the -tel suffix in bilingual (Slavonic-Latin) lexicons by the Ukrainian scribes Yepiphany Slavinetsky and Arseniy Koretsky-Satanovsky. Special attention is paid to the process of forming of verb aspect category which is reflected in the structure of verbal lexemes and their Latin equivalents.

Текст научной работы на тему «Двуязычные словари как источник истории русского литературного языка»

УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ КАЗАНСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА Том 151, кн. 3 Гуманитарные науки 2009

УДК 81'374.822

ДВУЯЗЫЧНЫЕ СЛОВАРИ КАК ИСТОЧНИК ИСТОРИИ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

А.И. Бовсуновская Аннотация

В работе исследуются пошта agentis с суффиксом -тель в двуязычных (славянолатинских) лексиконах украинских книжников Епифания Славинецкого и Арсения Ко-рецкого-Сатановского. Акцентируется внимание на процессе формирования категории глагольного вида, нашедшем отражение в структуре славянских отглагольных лексем и их латинских эквивалентов.

Ключевые слова: пошта agentis, вид глагола, соотнесенность, двуязычные лексиконы, латинский язык.

Среди источников изучения языка словари занимают важное место. Феномен словаря заключается в том, что сам он является продуктом научной обработки лексического состава языка, фиксируя состояние лексики и регулярных словообразовательных типов на определенном этапе истории языка с опорой на научные достижения своего времени. И он сразу же становится источником синхронического изучения лексики и словообразования этого языкового периода.

В дальнейшем словарь может использоваться и, как показывает практика научных исследований, используется как источник исторического изучения лексического состава и словообразовательной системы данного языка.

Такими источниками являются и двуязычные словари.

Они появились в России в XVII в. Первыми двуязычными словарями были лексиконы церковнославянского и латинского языков. Это словари украинских книжников Епифания Славинецкого и Арсения Корецкого-Сатановского: славяно-латинский и латино-славянский.

Оба лексикона создавались примерно в одно и то же время (1642 г. - «Лексикон латинский», 1650-е годы - «Лексикон славяно-латинский»). В составлении обоих лексиконов в разной степени участвовал Е. Славинецкий (В. Нимчук в предисловии к изданию 1973 года пишет, что Славинецкий был автором «Лексикона латинского» и принимал участие в подборе латинского материала для «Лексикона славяно-латинского» [1]), в связи с чем закономерны соответствия между первым и латинской частью второго, а потому при изучении лексических и словообразовательных особенностей представленного материала необходим сопоставительный анализ двух словарей.

Основной функцией словарей была учебная - активное изучение латинского языка как средства живого научного и богословского общения; в этом состоит

их отличие от двуязычных словарей, предназначенных для перевода: они (учебные словари) представляют более обширный материал. Кроме того, специфику словарей определяет и то, что они отражают язык того времени, в которое создавались. XVII век характеризуется поиском норм словообразования, стилистики, это преддверие эпохи нации, в которую сформировались четкие языковые нормы. Процесс нормоопределения находит свое отражение в словаре. Е. Славинецкий не был специалистом-филологом, но он был человеком с классическим европейским образованием, в совершенстве знал латынь, греческий, церковнославянский языки и поэтому мог улавливать происходящие в языке изменения и фиксировать их в своем лексиконе. Особое значение при рассмотрении этих изменений имеет взгляд на славянский материал сквозь призму латинского языка с учетом специфики языкового сознания составителя.

Изучение русского языка в сопоставлении с латинским ограничивается на сегодняшний день проблемами латинских заимствований в русском языке и ботанической и медицинской номенклатуры и терминологии. Сопоставление русской и латинской словообразовательных систем в необходимом объеме в науке не проводилось. В то же время в словообразовательных системах обоих языков протекали процессы, которые можно отнести к универсалиям в системах родственных индоевропейских языков (например, явление обратной соотнесенности).

Но латинский лексический материал, представленный в славяно-латинском лексиконе, важен и в решении чисто русских проблем словообразования, в частности уточнения словообразовательной мотивированности отдельных производных слов и даже словообразовательных типов, уточнения словообразовательного значения. Он имеет значение при выявлении фактов словообразовательной синонимии и омонимии в истории русского языка. Все эти проблемы не затрагивались в исследованиях по языку.

В нашу задачу входит анализ структурных особенностей пошта agentis с суффиксом -тель в Славяно-латинском лексиконе А. Корецкого и Е. Славинец-кого (далее - Слав) и в Латинском лексиконе Е. Славинецкого (далее - Лат). В рамках поставленной задачи исследуются латинские эквиваленты, приводимые в Лексиконах Славинецкого и Корецкого.

В системе пошта agentis словообразовательный тип с суффиксом -тель противопоставлен другим по стилистическим характеристикам: образования данного типа принадлежат славяно-книжной лексике, в отличие от имен с прочими суффиксами. Тип с суффиксом -тель является вторым по частотности употребления среди имен действующего лица в Слав.

Всего в Лексиконе представлено 181 имя с данным суффиксом.

С точки зрения структуры в исследуемом нами словаре можно выделить две группы имен на -тель: образованные путем суффиксации (с одной производящей основой) и сложения (с двумя основами, входящими в производящую базу).

Все суффиксальные имена на -тель мотивированы инфинитивами глаголов. В связи с этим необходимо обратить внимание на то, какие глаголы приводят составители словарей в соседстве с именами на -тель.

А. Корецкий располагает слова в Слав. по корневым гнездам, большинство имен на -тель соседствует с однокорневыми глаголами. Все приводимые здесь глаголы по форме могли бы быть отнесены с современной точки зрения к глаголам несовершенного вида. В то же время многие имена на -тель образованы, судя по их структуре, от глаголов совершенного вида, например, искупитель, нлслдитель, потвердитель. В этой связи встает вопрос: насколько закономерно соотносить имена на -тель с отмеченными в словаре однокорневыми глаголами?

Мы отдаем себе отчет в том, что в XVII в. видовые значения были достаточно развиты, но категорически говорить о виде глагола мы еще не можем. «В те периоды истории языка, когда он не был связан достаточно жесткой кодифицированной нормой (а в русском языке она установилась не ранее XVIII в.), развитие морфологической системы, и в частности видовой системы, русского языка представляло собой вероятностный процесс» [5, с. 117-118]. Тем не менее, чтобы избежать в изложении ненужных повторений, мы будем говорить о совершенном и несовершенном виде применительно к XVII веку, памятуя об относительности этого утверждения.

В пользу неслучайности приведенных глагольных лексем свидетельствует то, что многие латинские глаголы являются производящими для латинских соответствий образованиям на -тель (vinco - одолевлю, victor - одолитель). Однако, с другой стороны, это говорит лишь о том, что составитель (Славинецкий), прекрасно владеющий латинским языком, придавал большое значение структуре латинской части словаря.

Доказательством того, что составители ориентировались на латинский язык и при составлении реестра славянских слов, служит, например, то, что все славянские глаголы приведены в форме первого лица единственного числа настоящего времени (то есть в начальной форме латинских глаголов), а не в инфинитиве.

Глаголы несовершенного вида являлись глаголами, наиболее полно выражающими категории данной части речи. Они имели три времени. В современном русском языке четко прослеживается тенденция мотивировать имена на -тель глаголами несовершенного вида. Есть все основания считать, что этот процесс происходил и в XVII в. Славинецкий очень чутко реагировал в словаре на языковые изменения своего времени.

Все имена на -тель в Слав. можно разделить на две примерно равные группы:

- имена, мотивированные приведенными в словаре глаголами: влятель -вляю, гордитель - горжу, доноситель - доношу, злклллтель - злклллю и др.;

- имена, не мотивированные однокорневыми глаголами, присутствующими в лексиконе: возкрлнитель - возкрлияю, злпллитель - злплляю и др.

Несовпадения можно объяснить несколькими причинами: во-первых, в задачу составителей не входило отражение соотнесенности славянских имен, во-вторых, они стремились приводить глаголы в начальной форме - форме настоящего времени. Помимо ориентации на латинский язык, формы настоящего времени были обусловлены спецификой образований на -тель, к которым лексикографы интуитивно подбирали глаголы, имеющие настоящее время, что позже (в XX в.) закрепилось как видовая норма для производящих глаголов при образованиях этого словообразовательного типа.

Иногда искусственность приведенных в словаре глаголов можно объяснить привязанностью Славинецкого к дополнительным, отягощающим структуру, но укрепляющим грамматическую форму глагола элементам [6, с. 201], например, -ствую: д^тель - действую (вм. д^ю), предстлтель - предстлтельст-вую (вм. предстлю), св^д^тель - свидетельствую. Как следствие, возникает обратная соотнесенность глаголов на -ствую и существительных на -тель.

Однако, помимо языковых вкусов и пристрастий составителя словаря, в славянской части лексикона находят отражение и действующие в языке закономерности. Доказательством тому служат обнаруживаемые в словаре «формы с подчеркнутым значением имперфективности» на -аю. В.Б. Силина говорит об образовании таких форм от глаголов с рефлексами взаимодействия с -/- в основе настоящего времени как непродуктивном способе имперфективации (например, изысклти - изысклю, связлти - связлю при наличии форм изыщу, свяжу, «тяготевших к передаче оформлявшегося перфективного значения») [5, с. 119]. Исследователь отмечает использование этого способа с древних времен в старославянском и древнерусском языке и говорит о вытеснении его к XVII веку в связи с неудобством употребления при одном инфинитиве параллельных форм настоящего времени. Примеры использования подобных конструкций у Слави-нецкого свидетельствуют об отражении в словаре ранних языковых процессов. Впрочем, образование имперфективатов с суффиксом -а- у последнего не связано с чередованиями в глагольной основе: основлю, околглю, рлзсмотряю.

Другие глагольные образования, приводимые составителем рядом с именами на -тель, также иллюстрируют действующие в языке тенденции. Мы имеем в виду формы на -ую (предполагающие инфинитив на -ова-) и -ваю: позилвлю (познлтель), отв^щлвлю (отв^щлтель), искупую (искупитель), нлклзую (нл-клзлтель), привожую (привозитель), нлимую (нлимлтель), окопую (окопл-тель). Образованием всех отмеченных форм составитель стремится выразить грамматическое значение настоящего времени (и, как следствие, несовершенного вида). «Вариантные отношения между рядом параллельных суффиксов, обслуживавших нужды глагольной имперфективации, создавали в процессе формирования категории вида условия для образования многочленных видовых корреляций. И действительно, наряду со складывавшимися видовыми парами, часть которых возникла, очевидно, еще в праславянский период, в древнерусском языке отмечается значительное количество таких видовых корреляций, в которых глаголу перфективному (или общего вида) противостоят несколько однокоренных имперфективных глаголов, оформленных различными суффиксами. Наиболее обширные ряды такого типа насчитывают в своем составе по четыре имперфективных члена (ср. покажу - показаю, показую, пока-заваю и показываю) <...> некоторые из них (в основном ряды с двумя имперфективными вариантами) просуществовали вплоть до XIX в.» [5, с. 123].

Приводимые в соседстве с образованиями на -тель глаголы, таким образом, можно отнести к несовершенному виду. Следует, однако, еще раз указать на ненамеренность наблюдающейся в лексиконе соотнесенности имен на -тель с однокорневыми глаголами. В частности, анализ латинской части демонстрирует непоследовательность соотнесенности имени на -тель и присутствующего в словаре однокорневого глагола.

Латинское соответствие глагола может мотивировать соответствие имени на -meлъ (Redimo (искупую) - Redemptor (искупитєль)). Одно (или несколько, но не все) из соответствий глагола является производящим для одного (или нескольких) из соответствий существительного (Probo. Experior. Tento. Usu exploro (искушаю) - Te[n]tator (temptator). Probator. Examinator (искуситєль). Supplanto. Impedio. Obsisto (запинаю) - Supplantator. Interpellator. Obturbator (запина-тєль)). Есть также примеры, когда соответствия глагола и существительного не соотносятся между собой (Fatigo. Lasso. Defatigo (^млю) - Tyrannus. Cruciator (^митєль)).

В то же время соотнесенность имен на -meлъ с однокорневыми глаголами в Слав. не могла не появляться, поскольку тяготение подобных образований к глаголам несовершенного вида проявлялось уже на том этапе языковой истории.

Вид не осознавался составителем Словаря как грамматическая категория, заключающая в себе значение результативности, законченности и др. Слави-нецкий оформляет ощущаемую им тенденцию с помощью семантики, с помощью форм времени, но последовательного разграничения глаголов по виду мы не наблюдаем.

Например, при сравнении латинской части Слав. с материалом Лаm. обнаруживаем, что латинские соответствия лексем нaимaтeль ^му (locator) и наиматeль у ^ro (conductor) объясняются в Лаm. как нaймaтeль и нaятeль соответственно. Первое имя соотносимо с глаголом несовершенного вида (наймати), второе - совершенного (наяти), то есть автор использует видовые различия для дифференциации семантики.

Надо отметить и присутствие в словаре глаголов совершенного вида, о перфективном значении которых свидетельствуют характерные префиксы, наличие соотносимых имперфективатов, фиксируемых в словарях, либо соответствующие контексты:

Eлaroпoстpaдaю (префикс no-); воспитаю (есть вoспитoвaти [7, с. 48]); выну (есть вынимати [7, с. 229]); засмущаю (префикс за-); зaстapуюся (префикс за-); искидаюся (префикс ис-); пнуся (есть пинати [8, с. 46-47]); пoвhдaю (есть пoвhдoвaти [9, стлб. 1GG7]); пoдслушaю (префикс пoд-); пoткнуюся (есть пoтыкaтися [9, стлб. 13G5]); пpиpaвняю (префикс пpи-); phшу (есть perna^ [1G, стлб 226]); случися (есть слуматися [1G, стлб. 739]); смажу (есть смaзoвaю [1G, стлб. 745]); сpoжуся (есть сpaжaтися [11, с. 113]); WEЛOEызaю (префикс we-); ^зякн^ти (есть oзякaти [12, с. 314]); оплакати (есть oплaкивaти [13, с. 2G]); ютя^т^ти (префикс W-); явлюся (форма будущего простого).

Есть также глаголы двувидовые либо стремящиеся стать таковыми: вєлю, мoлвю, ю^аголую, сpищуся, юклєвєтую, ю^вую, ю^пую.

По поводу лексемы ю^а^лую и подобных (юклєвєтую, ю^вую, ю^пую) приведем наблюдения В.Б. Силиной: «Исследование контекстов, в которых они (глаголы на -ова-. - А.Б) зафиксированы, позволило установить, что эти глаголы, как правило, имеют имперфективное значение <...>: уEO noi^^a вєльє ежьє пpoмышлeньe, ho мaлoвhpьe их^ orлуя. Рече ПНЧ XIV, 88 б. <...>. Однако некоторые из перечисленных глаголов выступают и в таких употреблениях, которые дают основание предполагать их перфективность. Например, глагол

огллголовлти отмечен в условном придаточном предложении в настоящем потенциальном: Дще рлздрлжить нлс кто ли дослдить ли оглуеть ... потащим ся помянути слово влдкы илшего ПНЧ 1296, 34.

Причину такой неустойчивости видовой принадлежности, очевидно, следует искать прежде всего в двойственности словообразовательной мотивации данного слова. Дело в том, что в роли средства образования отыменных глаголов суффикс -ова- не был маркирован с точки зрения собственно видовой, то есть не сообщал этим глаголам никаких специфических видовых значений» [5, с. 137].

Показательно, что ни одна из приведенных глагольных лексем, тяготеющих к совершенному виду либо двувидовости, не имеет в Слав. однокорневого образования на -тель.

Анализ этих глаголов в сопоставительном славяно-латинском плане необходим для уточнения представлений составителя о виде в современном ему состоянии.

При описании глаголов, тяготеющих к совершенному виду, Славинецкий отступает от принципа начальной формы (praes. ind. act. 1 Sg) и употребляет 3 лицо единственного числа: случися - accidit. В качестве латинского соответствия этому явно перфективному образованию (судя по аористной форме) приводится латинский перфект, указывающий на то, что действие закончилось. В другом случае Славинецкий употребляет глагол в форме инфинитива: ютягот^ти и снова использует латинский перфект - omustus sum. В последнем из встретившихся примеров славянский и латинский глаголы употреблены в форме будущего времени: явлюся - apparebo.

Таким образом, в словаре мы обнаруживаем доказательства того, что процесс оформления категории вида в период создания Лексикона не был завершен. Об этом свидетельствуют разнообразные способы отражения видового значения, используемые составителем, непоследовательность проявления видовых различий, незначительное число образований совершенного вида и отсутствие соотносимых пар.

Завершая анализ представленных в лексиконе nomina agentis с суффиксом -тель, можно сделать следующие выводы:

1. Как уже отмечалось, словообразовательный тип на -тель является вторым по частотности среди СТ со значением nomina agentis в словаре после СТ с суффиксом -ник. Это положение обусловлено тем, что суффикс -тель принадлежал к славяно-книжной стихии, тогда как образования на -ник использовались во всех стилях. Вместе с тем суффикс -тель в указанный период в исследуемом источнике оформляет исключительно значение действующего лица, чем обусловлена его многочисленность среди подобных имен. Процессуаль-ность подобных образований последовательно отмечена в Слав, она выражается на уровне славянского материала в интуитивно приводимых составителем однокорневых глаголах. При этом, несмотря на незавершенность формирования категории вида в исследуемый период истории языка, в лексиконе явно прослеживается тяготение образований на -тель к глаголам современного несовершенного вида, впоследствии закрепившееся как языковая норма.

2. Исследование представленных в двуязычных лексиконах Е. Славинецкого и А. Корецкого-Сатановского имен лица с суффиксом -тель помогает на новом

материале, во-первых, проследить динамику развития видовых отношений глагола в языковом сознании составителя и, во-вторых, восполнить данные исторической лексикографии, не учитывавшей до настоящего времени фактического материала из наследия Е. Славинецкого.

Summary

A.I. Bovsunovskaya. Bilingual Dictionaries as a Source of Literary Russian Language History.

The paper views nomina agentis with the -tel suffix in bilingual (Slavonic-Latin) lexicons by the Ukrainian scribes Yepiphany Slavinetsky and Arseniy Koretsky-Satanovsky. Special attention is paid to the process of forming of verb aspect category which is reflected in the structure of verbal lexemes and their Latin equivalents.

Key words: nomina agentis, verb aspect, bilingual dictionaries, the Latin language.

Литература

1. Німчук В.В. «Лекаконъ латинский» та «Лєксікон словено-латинский» i їх місцє в історії староїукраїнської лексикографії // Лексикони Е. Славинецького та А. Ко-рецького-Сатановського. - Київ: Наукова думка, 1973. - С. З-З8.

2. СeлuщeвА.М. Старославянский язык. - М.: УРСС, 2GG1. - З44 с.

3. Мартв В.М. К вопросу о происхождении суффикса -meлъ в славянских языках // Марков В.М. Избранные работы по русскому языку. - Казань: ДАС, 2GG1. - С. 91-1G2.

4. Нuкoлаeв Г.А. Русское историческое словообразование. Теоретические проблемы. -Казань: Изд-во Казан. ун-та, 19S7. - 1З1 с.

З. Силина В.Б. Суффикс -ава- (^ва) как средство выражения видовых различий в древнерусском языке XI - XIV вв. // Исследования по исторической морфологии русского языка. - М.: Наука, 197S. - С. 11З-14З.

6. Нuкoлаeва Н.Г. Богословские переводные памятники в истории русского литературного языка: Дис. ... д-ра филол. наук. - Казань, 2GGS. - 443 с.

7. Словарь русского языка XI - XVII вв. - М.: Наука, 1976. - Вып. 3. - 2SS с.

5. Словарь русского языка XI - XVII вв. - М.: Наука, 19S9. - Вып. 1З. - 28З с.

9. Срeзнeвcкuй И.И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. - СПб., 19G2. - Вып. 2. - 1SG2 стлб.

1G. Срeзнeвcкuй И.И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. - СПб., 1912. - Вып. 3. - 16S4 стлб.

11. Словарь русского языка XI - XVII вв. - М.: Наука, 2GG6. - Вып. 27. - 27З с.

12. Словарь русского языка XI - XVII вв. - М.: Наука, 19S7. - Вып. 12. - 3S1 с.

13. Словарь русского языка XI - XVII вв. - М.: Наука, 19S7. - Вып. 13. - 316 с.

Поступила в редакцию 16.G3.G9

Бовсуновская Анна Ивановна - соискатель ученой степени кандидата филологических наук, старший лаборант кафедры истории русского языка и языкознания Казанского государственного университета.

E-mail: [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.