Научная статья на тему 'Два типа тональных оппозиций в циркумбалтийских языках'

Два типа тональных оппозиций в циркумбалтийских языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
169
43
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Даугавет А. Д.

В литовском, латышском, ливском и датском языках тоны различаются на слогах, имеющих определенную фонемную структуру (т. н. долгие слоги). Аналогичная ситуация представлена в некоторых скандинавских и немецких диалектах. В литературных шведском и норвежском языках реализация тональной оппозиции требует последовательности из двух слогов, причем их структура не имеет значения. Промежуточное положение занимает эстонский язык, в котором для различения тонов необходимо два слога, первый из которых, тем не менее, должен быть долгим.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Two Types of Tonal Opposition in the Circum Baltic Languages

In Lithuanian, Latvian, Livonian and Danish tones are distinguished in syllables having a certain phonemic structure (so-called long syllables). Likewise is the situation in some Scandinavian and German dialects. In Standard Swedish and Norwegian the tonal opposition requires a sequence of two syllables, their structure being of no importance. Between lies the Estonian languages in which for the tones to be distinguished two syllables are necessary, yet the first of them must be long.

Текст научной работы на тему «Два типа тональных оппозиций в циркумбалтийских языках»

А. Д. Даугавет

ДВА ТИПА ТОНАЛЬНЫХ ОППОЗИЦИЙ В ЦИРКУМБАЛТИЙСКИХ ЯЗЫКАХ

0. Языки коренного населения Прибалтики, а именно литовский, латышский, лив-ский и эстонский обладают рядом общих черт, которые, тем не менее, не являются для них специфическими и объединяют их с другими языками и диалектами, распространенными вокруг Балтийского моря — скандинавскими языками, финским, немецким, польским и русским. Это объединение в настоящее время известно как «циркумбалтийские языки» (Circum-Baltic languages)1. Значительная часть перечисленных языков обладает противопоставлениями, которые обычно называют тональными. Исходя из этого признака, Р. Якобсон постулировал в данном регионе языковой союз, включающий в себя, помимо языков Прибалтики, шведский, норвежский, датский, некоторые немецкие диалекты, а также кашубский2. Впоследствии этот список уточнялся И. Лехисте3.

Однако тональные системы циркумбалтийских языков довольно неоднородны. Р. Якобсон выделял, с одной стороны, корреляцию движения тона (Tonverlaufkorrelation), а с другой стороны, корреляцию преломления тона (Tonbruchkorrelation), т. е. толчок типа датского. М. Копчевская-Тамм и Б. Велхли подчеркивают разное происхождение тональных систем в циркумбалтийских языках, выделяя при этом три типа. К первому относятся супрасегментные различия на долгих слогах в балтийских языках, так или иначе унаследованные из индоевропейского. Второй тип включает сверхдолготу в эстонском и ливском языках, а также ряде латышских говоров, которая нередко рассматривается как компенсаторное явление, вызванное апокопой и синкопой. Наконец, третий тип объединяет шведско-норвежские акценты вместе с датским толчком, происхождение которых авторы связывают с фонологизацией второстепенного ударения4.

В настоящей работе предпринимается попытка классифицировать тональные оппозиции в циркумбалтийских языках, причем основное внимание уделяется специфике языков, распространенных на территории Прибалтики (литовскому, латышскому, ливскому и эстонскому).

Следует заметить, что, в отличие от «классических» тональных языков Юго-Восточной Азии5, в циркумбалтийских языках тон не является обязательной характеристикой каждого слога. Как правило, тональные противопоставления здесь ограничены позицией под основным или второстепенным ударением, хотя возможны и исключения. Кроме того, существуют ограничения другого плана, а именно, характер сегментной базы, необходимой для реализации тональных противопоставлений, который мы рассмотрим далее.

1. Набор тонов или, согласно балтийской традиции, слоговых интонаций в литовском и латышском языках не совпадает: в литовском принято говорить о т. н. акутовой и циркумфлексной интонациях, например, kose ‘(он) цедил’ — kose ‘каша’, а в латышском — о длительной, нисходящей и прерывистой (толчка), например, mit ‘мять’ — m't ‘обитает’ — mft ‘менять’. Более традиционные названия литовских интонаций — нисходящая и восходящая, однако фонетическая природа акутовой и циркумфлексной интонаций

© А. Д. Даугавет, 2008

по-прежнему вызывает споры. В последнее время циркумфлексную интонацию описывают как плавную, а акутовую — как более резкую6. Примечательно, что в жемайском диалекте резкая акутовая интонация может реализоваться как толчок, ср. лит. литер. vyras ‘мужчина, муж’ и жем. vi-rs1. В латышских диалектах число интонаций, а также их реализация значительно варьирует8. Типичными являются двучленные системы, где прерывистая интонация противостоит ровной (длительной или нисходящей), например, нижн.-лтш. griest ‘резать’ — griёst ‘поворачивать’, верх.-лтш. grfst — grist. (Практически такую оппозицию можно описать как противопоставление толчка его отсутствию.)

Общим для латышского и литовского является то, что оппозиции, показанные выше на примере слогов с долгими гласными, возможны также в слогах, содержащих дифтонг или дифтонгическое сочетание краткого гласного с сонантом, например, лит. austa ‘остывает’ — austa ‘рассветает’, kaltas ‘стамеска’ — kaltas ‘виноватый’, лтш. auksts ‘холодный’ — atiksts (в орфографии augsts) ‘высокий’, rauks ‘будет морщить’ — rauks (в орфографии raugs) ‘дрожжи’, valgs ‘привязь’ — valgs ‘влажный’, kuls ‘будет молотить’ — kuls ‘гумно’. Слоги, образованные долгим гласным, дифтонгом и дифтонгическим сочетанием, считаются долгими, а все остальные слоги — краткими. В кратких слогах противопоставление слоговых интонаций отсутствует, причем произношение краткого слога обычно не отождествляется ни с одной из представленных в системе слоговых интонаций: ср. лит. riikti (в орфографии rugti) ‘прокисать’ — riikti ‘дымиться’ и rukti ‘затягиваться; морщиться’, лтш. seja ‘сев’ — seja ‘(он) связывал’ и seja ‘лицо’. (Гравис над гласным в литовской транскрипции обозначает ударение на кратком слоге.)

Эстонский язык получил широкую известность благодаря традиционным описаниям, постулирующим оппозицию кратких, долгих и сверхдолгих фонем как гласных, так и согласных: vina ‘дымка’ — viina [vlna] ‘водка (GSg)’ — viina [vina] ‘водка (PrtSg)’, lina ‘лен’ — linna [linna] ‘город (GSg)’ — linna [lmna] ‘город (PrtSg)’, taba ‘навесной замок’ — tapa [tappa] ‘резня (GSg)’ — tappa [tappa] ‘резня (PrtSg)’. (В эстонской орфографии краткие шумные обозначаются при помощи букв b, d, g, долгие шумные — при помощи букв p, t, k, а сверхдолгие — при помощи удвоения соответствующих букв, т. е. pp, tt, kk.) Как видно из примеров, долгота и сверхдолгота регулярно используются для различения грамматических форм.

В настоящее время противопоставление долготы и сверхдолготы относят к уровню слога, поскольку оно характерно также для дифтонгов и сочетаний с согласным, например, laulu [laulu] ‘песня (GSg)’ — laulu [la^u] ‘песня (PrtSg)’, musta [musta] ‘черный (GSg)’ — musta [musta] ‘черный (PrtSg)’. Нередко его описывают как противопоставление двух акцентов: легкого (соответствующего традиционной II долготе) и тяжелого (соответствующего III долготе, т. е. сверхдолготе), — ср. формы генитива и партитива от слов ‘водка’, ‘город’, ‘резня’, ‘песня’, ‘черный’: 'viina — 'viina,'linna — 'linna,'tapa — 'tappa, 'laulu — 'laulu, 'musta — 'musta9. В этом смысле эстонский не имеет принципиальных отличий от балтийских языков: как в латышском и литовском, здесь имеется супрасег-ментная оппозиция в слогах определенной структуры, которая помимо долгих гласных, дифтонгов и сочетаний кратких гласных с сонантами включает в себя сочетания кратких гласных с шумными. Оппозиция невозможна на открытых слогах с кратким гласным, ср. 'viina — 'viina и 'vina, 'linna — 'linna и 'lina, 'tapa — 'tappa и 'taba. (Произношение кратких слогов отождествляется с легким акцентом.)

В ливском языке исследователи, знакомые с балтийской традицией, выделяют длительную и прерывистую интонации, которые наличествуют и в латышском: лив. piliz ‘(я,

он) уронил’ — pi’liz ‘(я, он) стоял’, aigo ‘время (PrtSg)’ — a’igo ‘край (PrtSg)’,pallo ‘просить’ —pa’llo ‘гореть’10. Другие исследователи говорят о легком и прерывистом акцентах, а также об отсутствии и наличии толчка11. Толчок возможен в слогах с долгими гласными, дифтонгами, дифтонгическими сочетаниями краткого гласного с сонантом, а также в слогах, содержащих сочетание краткого гласного со звонким шумным. Однако оппозиция толчка и его отсутствия реализуется лишь в первых трех случаях, поскольку сочетание краткого гласного с последующим звонким согласным всегда сопровождается толчком. В последовательности краткого гласного и глухого согласного толчок, напротив, никогда не появляется.

Если супрасегментные оппозиции балтийских языков так или иначе восходят к индоевропейской древности, тяжелый акцент эстонского и ливский толчок развились сравнительно недавно. Отчасти они представляют собой компенсаторное изменение, сопровождающее синкопу и апокопу (например, эст. *laulu > 'laul [laul] ‘песня’, лив. *nimi > ni’m), хотя и не сводится к последним. Аналогичным образом возникли новые супрасегментные оппозиции в одном из латышских диалектов. Хотя этот диалект испытал сильное влияние ливского языка и потому, в частности, называется ливонским, при более пристальном рассмотрении оказывается, что апокопа и синкопа здесь привели к эффекту, ничем не отличающемуся от эстонской сверхдолготы (т. е. тяжелого акцента). При этом сверхдолгота накладывается на уже существующую оппозицию прерывистой и длительной интонации, давая то, что латышские диалектологи называют прерывистонисходящей и длительно-нисходящей интонациями, например, sniegu > snie: g ‘снег (ASg)’, balus > ba:ls ‘бледные (APl)’. Ср. минимальные пары snie: g ‘снег (ASg)’ — snieg ‘идет снег’, ba:ls ‘бледные (APl)’ — bals ‘бледный’12. Длительно-нисходящая интонация встречается в говорах гораздо реже, и это не удивительно, учитывая, что фонетические средства, используемые длительной интонацией и сверхдолготой, во многом совпадают. Сегментная база вторичных интонаций не отличается от привычной сегментной базы слоговых интонаций в балтийских языках.

2. Обратимся к супрасегментным противопоставлениям по другую сторону Балтийского моря. Наиболее известны системы, характерные для скандинавских литературных языков, и из них максимальным сходством с прибалтийскими явлениями обладает датский толчок. Оппозиция толчка и его отсутствия существует на долгом гласном, дифтонге и дифтонгическом сочетании, под которыми, в отличие от балтийских языков, понимаются не только сочетания кратких гласных с сонантами, но и сочетания со звонкими согласными (спирантами), т. е. не только taget [ta:’ys6] ‘крыша (опр.)’ — taget [ta:ys6] ‘взятый’, maj [mAj’] ‘май’ — mig [mAj] ‘меня’, hund [hun’] ‘собака’ — hun [hun] ‘она’, но и ved [ve6’] ‘знает’ — ved [ve6] ‘у, при, возле’. Во всех остальных случаях возможно лишь отсутствие толчка: ср. минимальную пару be’net ‘кость’ — benet ‘костистый’ и омонимы flasket ‘сало’ =flasket ‘сальный, жирный’13.

Существенное отличие шведского и норвежского литературных языков заключается в устройстве сегментной базы. Вместо долгого слога определенной структуры оппозиция акцентов I и II требует наличия двусложной последовательности, например, шв. 'anden ‘утка (опр.)’ — 'anden дух’, норв. 'bonder /bon-er/ ‘крестьяне’ — 'b0nner ‘бобы; молитвы’. Противопоставление акцентов реализуется, в том числе, за счет разного движения тона во втором (безударном) слоге, а произношение односложных слов традиционно отождествляется с акцентом I.

Как ни странно, эта особенность шведского и норвежского обнаруживает сходство с эстонским языком. Хотя тональные оппозиции в эстонском существуют в слогах

определенной структуры, в нем действует дополнительное ограничение, а именно, оппозиция легкого и тяжелого акцента проявляется лишь при наличии второго слога, следующего за ударным, причем его произношение участвует в реализации акцентов, главным образом, за счет длительности гласного, ср. 'laulu [laulu] ‘песня (GSg)’ и 'laulu [laulu] ‘песня (PrtSg)’ с более кратким безударным гласным. При этом односложным словам приписывается тяжелый акцент.

Невозможно не упомянуть, что в ливском языке также имеется два типа двусложных структур, которые напоминают эстонские легкий и тяжелый акценты соотношением длительности слогов, однако не имеют прямого отношения к собственно ливской оппозиции длительной и прерывистой интонаций. Здесь действует правило, по которому за ударным долгим слогом может следовать только краткий слог (точнее, слог с кратким гласным), тогда как за ударным долгим слогом обязательно следует слог с долгим гласным. В частности, такие примеры, какpiliz ‘(я, он) уронил’ иpi’liz ‘(я, он) стоял’, aigo ‘время (PrtSg)’ и a’igo ‘край (PrtSg)’,pallo ‘просить’ иpa’llo ‘гореть’ все представляют собой структуру первого типа. Структуру второго типа можно проиллюстрировать формами типа kala ‘рыба’, kalad ‘рыбы’. (Ср. с фонетической полудолготой гласного второго слога в эст. 'kala [kala], 'kalad [kalad] с тем же значением.) Последовательности из двух кратких или двух долгих слогов в ливском языке исключены.

В меньшей степени внимание исследователей привлекают супрасегментные явления, распространенные в скандинавских диалектах, равно как и в диалектах немецкого и нидерландского языков. В скандинавских диалектах новые односложные формы, возникшие в результате апокопы, как правило, отличаются от старых односложных за счет т. н. циркумфлекса14. Последний имеет довольно много разновидностей, но в любом случае представляет собой двухвершинный акцент, словно разделяющий слог на две части, например, норв. диал. stor ‘большой’ и определенная форма того же слова sto’r (литер. stor — store). (Для обозначения циркумфлекса некоторые исследователи используют апостроф, как и для датского толчка.) Циркумфлекс иногда трактуется как вставка в середину слога гласного того же качества, так что образуется дифтонг с одинаковыми компонентами. «Сверхдол-гий гласный, полученный из долготы под воздействием экстенсионного циркумфлекса, приблизительно равен обычной долготе + краткий гласный»15.

Это поразительным образом напоминает описание вторичных интонаций в ливонском диалекте латышского. Гласный под вторичной восходяще-нисходящей интонацией состоит словно бы из двух частей: «первого громко произносимого краткого гласного и его повтора, произносимого шепотом и с более низким тоном»16. В случае прерывисто-нисходящей интонации на монофтонге его первая часть представляет собой обычный долгий гласный с прерывистой интонацией, а вторая — более тихий краткий гласный того же качества. Еще одно обстоятельство, ассоциирующееся в равной степени с ливонским диалектом латышского и эстонской сверхдолготой, — это сохранение в формах с апокопой более низкого тонального контура утраченного слога, наблюдаемое в некоторых датских говорах, см., например, формы глагола ‘приходить’ kom (литер. komm) — rkom (литер. komme, kommet).

В диалектах немецкого и нидерландского языков в словах с апокопой возможен как аналог сверхдолготы (называемый экстенсией или тональным акцентом II), так и аналог прерывистой интонации (называемый коррепцией или тональным акцентом I). В одних говорах в словах с апокопой выступает экстенсия, в других — коррепция, т. е. в одном случае литературным формам der Haus ‘дом’ — dem Hause ‘дому’ соответствует пара /haus/ — /haus/ или /hu, s/ — /hu: s/, а в другом, напротив, /haus/ — /haus/. Интересно, что

акцентные различия в нижненемецких диалектах, как и в эстонском языке, традиционно описываются на фонемном уровне. В случаях типа /vit/ ‘знает’ (weifi), /vrt/ ‘далекий’ (weit) — /vi: t/ ‘пастбище’ (Weide) усматривается оппозиция кратких, долгих и сверхдолгих гласных, а в случаях типа /kan/ ‘может’ (kann) — /kan:/ ‘кувшин’ (Kanne) — оппозиция кратких и долгих согласных11.

Сегментная база циркумфлекса, а также экстенсии и коррепции обычно соответствуют сегментной базе балтийских слоговых интонаций, т. е. включает в себя долгий гласный, дифтонг и сочетание краткого гласного с сонантом. Слоги других типов остаются за пределами оппозиции, ср. примеры из немецких диалектов, где все перечисленные типы слогов допускают двоякое произношение (с экстенсией или с коррепцией, например, /sda^t/ ‘стоит’- /sa^t/ ‘ущерб’, /zein/ ‘свой’- /sein/ ‘свои’, /saM/ ‘звук’ — /sal/ ‘покров’), тогда как слог, где за кратким гласным следует шумный согласный (/zat/ ‘сытый’), можно произнести лишь одним способом18.

Правда, в части диалектов как немецкого, так и скандинавских языков в качестве сегментной базы описанных супрасегментных противопоставлений могут выступать и слоги, содержащие сочетание краткого гласного с шумным, в частности, наряду с [~rei-s] ‘поднимать’, [~teg-k] ‘доить’, [~s0g--] ‘петь’, в норвежском говоре о. Йимсей циркумфлекс несут [~stab--] ‘обрубок’ и [~drep--] ‘убитое’19. Данные примеры сопоставимы с эстонскими 'laulu ‘песня’, 'venda ‘брат’, 'linna ‘город’ и 'katku ‘чума’, 'kokka [ko ka] ‘повар’ с тяжелым акцентом (все слова даны в форме партитива), вершина которого, так же как и в норвежских примерах, приходится на следующий за кратким гласным звук, независимо от его сонорности. (А. С. Либерман характеризует циркумфлекс в говоре о. Йимсей как «кратковокалический перед долгим глухим согласным»20. К сожалению, нам недоступна работа Х. Кристиансен, на которую ссылается как С. Д. Кацнельсон, так и А. С. Либерман.

3. Исходя из характера сегментного базиса можно сделать более точные выводы о сходстве и различиях тональных оппозиций в циркумбалтийских языках. Последние разбиваются на две группы. В литовском, латышском, ливском, датском языках, а также в ряде скандинавских и немецких диалектов тональные противопоставления реализуются на слогах определенной структуры, обычно называемых долгими, и не встречаются на слогах, которые этой структуре не соответствуют. Более дробное членение первой группы зависит от того, какие типы слогов считаются долгими: в балтийских языках они могут иметь в качестве ядра только долгие гласные, дифтонги и дифтонгические сочетания с сонантом, в датском к этому списку добавляются сочетания кратких гласных со звонкими шумными, а эстонском долгим будет считаться любой закрытый слог.

Вторую группу составляют шведский и норвежский языки, в которых тональная оппозиция требует наличия заударного слога и невозможна в односложных формах. Промежуточное положение занимает эстонский язык, в котором тональная оппозиция также реализуется на двусложной последовательности, однако ударный слог при этом также должен быть долгим. Аналогичная ситуация зафиксирована в тех шведских и норвежских говорах, в которых сохранились краткие гласные в открытых слогах, и, стало быть, ударные корневые слоги могут быть не только долгими, но и краткими. В итоге оппозиция акцентов I и II здесь также ограничена двусложными словами с долгими ударными слогами21. Интересно, что в литературных шведском и норвежском, где для реализации тональной оппозиции необходима многосложная последовательность, ударный слог, стоящий в начале такой последовательности, фактически всегда будет долгим (т. н. слоговое равновесие). Таким образом, оппозиция акцентов не требует для своей реализации слога с особым

фонемным составом не потому, что безразлична к нему, а потому что «отбор» производится на более низком уровне, и ударность слога уже предполагает его долготу.

Особое положение занимает ливский язык. С одной стороны, тональная оппозиция здесь возможна лишь на долгих слогах с долгими гласными, дифтонгами и дифтонгическими сочетаниями с сонантом. При этом нельзя сказать, что слоги, образуемые сочетанием краткого гласного с шумным, находятся вне сферы действия тонов, т. к. выбор между толчком и его отсутствием здесь обусловлен качеством согласного: сочетание краткого гласного со тавтосиллабическим звонким шумным обязательно реализуется с толчком, а сочетание с глухим — без толчка. С другой стороны, в ливском существует два типа двусложных структур, реализация которых, как и в эстонском, напоминает скандинавские акценты. Тем не менее, в отличие от эстонского, выбор той или иной структуры не зависит от типа слоговой интонации в ударном слоге.

1 См.: The Circum-Baltic Languages: Typology and Contact. Studies in Language Companion Series / Ed. O. Dahl, M. Koptjevskaja-Tamm. Amsterdam; Philadelphia, 2001.

2 Jakobson R. Uber die phonologischen Sprachbunde. Цит. по: Jakobson R. Selected writings I: Phonological Studies. The Haage, 1911. P. 131-143; Якобсон Р. К характеристике евразийского языкового союза. Цит. по Jakobson R. Selected writings... P. 144-201.

3 Lehiste I. Politonicity in the area surrounding the Baltic Sea // Nordic Prosody: Paper from a Symposium / Ed. E. Garding, G. Bruce, R. Bannert. Lund, 1918. P. 239.

4 Koptjevskaja-Tamm M., Walchli B. The Circum-Baltic languages // The Circum-Baltic languages... P. 640-646.

5 См.: Касевич В. Б., Шабельникова Е. М., Рыбин В. В. Ударение и тон в языке и речевой деятельности. Л., 1990. С. 84-85.

6 Girdenis A. Teoriniai lietuvi^. fonologijos pagrindai. Vilnius, 2003. P. 213.

I Zinkevicius Z. Lietuvi^. dialektologija. Vilnius, 1966. P. 34.

8 См.: Андронов А. В. Некоторые замечания о просодических явлениях в диалектах латышского языка и их представлении на карте // Baltistica. 1996. Т. XXXI (2). С. 201-212.

9 См.: Viitso T.-R. Structure of the Estonian language: phonology, morphology and word formation // Estonian Language / Ed. M. Erelt. Tallinn, 2003. P. 11-16.

10 Kettunen L. Livisches Worterbuch mit grammatischer Einleitung. Helsinki, 1938. P. XX-XXI.

II Viitso T.-R. Laanemeresoome fonoloogia kusimusi. Tallinn, 1981. P. 4; Вийтсо Т.-Р. Основные проблемы фонологической структуры прибалтийско-финских языков и ее истории: Автореф. докт. дис. Тарту, 1982. С. 6.

12 Dravins K., Ruke V. Laute un Nominalformen der Mundart von Stenden: Einleitung, Akzent und Intonation, Lautlehre. Lund, 1955. P. 46-41

13 Кацнельсон С. Д. Сравнительная акцентология германских языков. М.; Л., 1966. С. 119.

14 См.: LibermanA. The Skandinavian Languages. Minneapolis, 1982. P. 140-181.

15 Кацнельсон С. Д. Указ. соч. С. 59.

16 Adamovics Fr. Dundagas izloksne // Filologu biedrlbas raksti. 1923. III. P. 96.

11 См.: Кузьменко Ю. К. Фонологическая эволюция германских языков. Л., 1991. С. 128-135.

18 Там же. С. 133.

19 Кацнельсон С. Д. Указ. соч. С. 59-60.

20 Liberman A. Op. cit. P. 151.

21 Ibid. P. 184.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.