Научная статья на тему 'Древнерусский язык как фактор обыденного, церковного и межгосударственного общения'

Древнерусский язык как фактор обыденного, церковного и межгосударственного общения Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
75
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
язык / государство / религия / славяне / Русь / language / state / religion / Slavs / Rus

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Руслан Маратович Ахмедов

Рассматриваются некоторые вопросы относительно выбора языка древними русичами для общения, в том числе на межгосударственном уровне.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Old Russian language as a factor of everyday, ecclesiastical and interstate communication

Some questions regarding the choice of language by ancient Russians for communication, including at the interstate level, have been considered.

Текст научной работы на тему «Древнерусский язык как фактор обыденного, церковного и межгосударственного общения»

Научная статья УДК 34

https://doi.org/10.24412/2414-3995-2022-4-28-30 NIION: 2015-0066-4/22-389 MOSURED: 77/27-011-2022-04-588

Древнерусский язык как фактор обыденного, церковного и межгосударственного общения

Руслан Маратович Ахмедов

Московский финансово-промышленный университет «Синергия», Москва, Россия, ahmedov@list.ru

Аннотация. Рассматриваются некоторые вопросы относительно выбора языка древними русичами для общения, в том числе на межгосударственном уровне.

Ключевые слова: язык, государство, религия, славяне, Русь

Для цитирования: Ахмедов Р. М. Древнерусский язык как фактор обыденного, церковного и межгосударственного общения // Вестник экономической безопасности. 2022. № 4. С. 28-30. https://doi.org/10.24412/2414-3995-2022-4-28-30.

Original article

The Old Russian language as a factor of everyday, ecclesiastical and interstate communication

Ruslan M. Akhmedov

Moscow Financial and Industrial University «Synergy», Moscow, Russia, ahmedov@list.ru

Abstract. Some questions regarding the choice of language by ancient Russians for communication, including at the interstate level, have been considered.

Keywords: language, state, religion, Slavs, Rus

For citation: Akhmedov R. M. The Old Russian language as a factor of everyday, ecclesiastical and interstate communication. Bulletin of economic security. 2022;(4):28-30. (In Russ.). https://doi.org/10.24412/2414-3995-2022-4-28-30.

Рассматривая роль и значение языка в качестве важного компонента отечественной древнерусской государственности, прежде всего, необходимо отметить, что на Руси язык в своем развитии прошел долгий исторический путь. Первоначально азбука славян (русичей) представляла собой два стиля слововыражений: глаголицу и кириллицу. Причем наиболее архаичным языковым стилем в научной среде принято считать глаголицу.

Среди исследователей бытует мнение о том, что родоначальником глаголицы якобы являлось греческое скорописное письмо, которое внешне выражалось в виде специальных знаков, символов. Эти знаки обозначали сокращенное выражение терминов, понятий либо содержали магико-сакральный смысл предначертанных выражений. Свое первоначальное распространение глаголица получила на территории раннефеодального славянского государства, расположенного на землях современной Чешской республики. Затем, вероятно, в процессе торгового оборота, военных кампаний, культурно-идеологического обмена, глаголица распространилась по географической территории будущего Древнерусского государства.

© Ахмедов Р. М., 2022

Однако на Руси глаголица существенного значения, в качестве основного вербального инструмента, не имела. Среди восточных и западноевропейских раннефеодальных государств этот алфавит также не получил развития. Лишь местами обозначалось его присутствие. Как следствие, примерно в XII в. глаголица выходит из языкового употребления, становясь рудиментом.

В то же время, широкое развитие в славянском мире получила кириллица, которая согласно исторической справке создана в Х в. и названа в честь ее создателя Кирилла (Константина). В качестве языкового «материала» разработчики использовали местные славянские наречия (болгарские, сербские), состыковав их с греческими.

Литературный памятник о житии Константина (Кирилла) зафиксировал момент начала работы над славянской азбукой, который осуществлялся в Крыму, в Корсу-не, где Кирилл якобы нашел священные книги, которые написаны на древнеславянском алфавите. Представленная версия развивается в виде научной догадки о том, что в Крыму Кирилл познакомился с человеком, который помог ему перевести и прочитать священные книги (Евангелие и Псалтырь). Это позволило Кириллу осво-

28

Вестник экономической безопасности

№ 4/2022

JURISPRUDENCE

ить ранее неизвестный ему язык и, в дальнейшем, подготовить славянский алфавит нового образца [3, с. 26].

Подобные научное предположение подтолкнуло исследовательскую мысль к измышлениям о возможном наличии у древних «руссов» ранней азбуки и письменности. При этом в качестве обоснования «живучести» этой версии закладывались положения о том, что: во-первых, «руссы» не были грубыми и необразованными; во-вторых, письменность у «руссов» была, которую они совершенствовали, в том числе и через переписывание христианских священных книг [2, с. 167]. Однако подтвердить правдивость этой версии не представляется возможным в силу того, что отсутствуют первоисточники, доказательства наличия этого факта. Археологические артефакты, которые содержат фрагменты письменности, не дают также полного представления о том насколько была развита письменность у древних русичей.

В то же время, со стороны богословов представлена своя историческая версия о славянской азбуке. В основу этого мнения закладывается просветительская деятельность Мефодия и Кирилла (Константина), которая и составила первую славянскую азбуку, впитавшую в себя особенности местных народных говоров. Эта азбука применялась при богослужениях, что дало ей популярность и развитие среди родственных народов. Так, якобы, и был сформирован церковнославянский язык, включивший в себя в совокупности редакции русского, среднеболгарского, сербского и западнославянского (чешского) языков [7, с. 12].

Общеизвестным историческим фактом считается то, что начало просветительской деятельности Кирилла и Мефодия положил болгарский царь Борис, принявший их в 886 г., когда папа изгнал их из Великой Моравии за нарушения канонических традиций в богослужениях. Царь предоставил апостолам помещения для организации учебного процесса и богослужения, которые велись на кириллице [1, с. 60]. Так начался процесс формирования славяноязычного штата духовных лиц, ставших подменять греков. Это позволило начать вести христианское богослужение в болгарских церквях на славянском языке, упростить усвоение основных догматов религиозного учения населением и развить миссионерскую деятельность [6, с. 10-14]. Параллельно осуществлялся перевод на славянский язык византийских богословско-юридических актов, прежде всего, таких как Евангелие и Апостола, Служебник вместе с Требником, Псалтирь с часословом, Октоих (осмогласник), Минея общая, Па-рамейник, Устав церковный (общий чин православного богослужения на дни всего года) [4, с. 15-19].

Переведенные труды позволили организовать цер-ковно-ритуальную деятельность, усвоить основные порядки богослужения в церквях среди славянских народов. Скорее всего, непонятные слова, термины в процессе перевода адаптировались под местные языковые наречия. Это способствовало осмыслению и осознанному началу выработки своих оригинальных политических, религиозно-философских и юридических терми-

нологий, а затем и произведений на славянском языке, которые были понятны в том числе русичам.

Таким образом, на основании вышеизложенного, можно предположить следующее. В Древней Руси в народе имело место хождение нескольких языков, как минимум двух: глаголица и кириллица. Эти языки соответствовали интересам жителей, где первый применялся на уровне обыденного в письменах, второй реализовывал-ся в межгосударственном общений. Вероятно, кирилица использовалась как язык делового стиля в документообороте. На этот факт указывают сохранившиеся до наших дней русско-византийские договора. Это позволило сформировать русичам фразеологические письменные штампы, которые исходили из канцелярии русских князей. На правдивость этой версий указывал чернорезец Храбр в своих сказаниях, где он отмечал, что первоначально «чертами и резами» славяне письменно фиксировали важные события, а приняв христианство, стали нуждаться в алфавите, чтобы разбирать латинские и греческие письмена [3, с. 25].

В то же время, как отмечал И. Н. Смирнов, в Древнем мире широкое хождение было и «языков богов» (иврит, латинский и греческий), которые, скорее всего, также употреблялись на Руси. Однако, этот факт не способствовал формированию и развитию единых азов письменной культуры и форм фиксации установок, являвшихся общинными регуляторами в силу трудности перевода и осмысления терминологии. Поэтому длительное время единой письменности у славянских племен не было, как и общих документов, отражавших уровень их образованности, но присутствовала схожесть в устном языке, что значительно упрощало взаимное общение в различных сферах общественной жизнедеятельности, в том числе и в вопросах ритуальной практики. У древних славян отмечалась языковая схожесть, прежде всего, в обрядах «благопожеланиях, проклятьях-клятвах, заговорах и наговорах, обрядовых песнях и чарах, благодаря чему определялось положение окружающего мира для человека и создаваемый им условный общественный порядок» [5, с. 30].

Лишь крещение Руси окончательно разрешило трудности выбора языкового оборота для населения. Кириллица стала официальной азбукой и языком документооборота древнерусской государственности. Поэтому Русь считается наследницей кирилло-мефоди-евских традиций в обыденном, церковном, межгосударственном общении.

Список источников

1. Литаврин Г. Г. Введение христианства в Болгарии (IX - начало Х вв.) // Принятие христианства народами Центральной и Юго-Восточной Европы и крещение Руси. М. : Наука, 1988.

2. Митрополит Московский и Коломенский Мака-рий (Булгаков) История Русской церкви. Книга первая. История христианства в России до равноапостольско-го князя Владимира как введение в историю русской

№ 4/2022

Bulletin of economic security

29

церкви. М. : Спасо-Преображенский Валаамский Монастырь, 1994.

3. Муравьев А. В., Сахаров А. М. Очерки истории русской культуры IX-XVII вв. : книга для учителя. 2-е изд., дораб. М. : Просвещение, 1984.

4. Одинцов Н. Ф. Порядок общественного и частичного богослужения в Древней России до XVI века : церковно-историческое исследование. Изд. стереотип. М. : ЛИБРОКОМ, 2015.

5. Смирнов И. Н., Смирнов И. Н. Очерк культурной истории южных славян: Развитие духовной жизни. М. : Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2011.

6. Тальберг Н. История русской церкви. М. : Изд-во Сретенского монастыря, 1997.

7. Улуханов И. С. О языке Древней Руси. М. : Наука, 1972.

References

1. Litavrin G. G. Introduction of Christianity in Bulgaria (IX - early X centuries) // Adoption of Christianity by the peoples of Central and Southeastern Europe and the baptism of Russia. M. : Nauka, 1988.

2. Metropolitan Makarii (Bulgakov) of Moscow and Kolomna History of the Russian Church. The first book. Russian History before Prince Vladimir as an introduction to the History of the Russian Church. M. : Transfiguration of the Saviour Valaam Monastery, 1994.

3. Muravyev A.V., Sakharov A.M. Essays on the history of Russian culture IX-XVII centuries : book for teachers. 2nd ed., add. M. : Enlightenment, 1984.

4. Odintsov N. F. The order of public and partial worship in Ancient Russia before the XVI century: a church historical study. Publishing house stereotype. M. : LIBROCOM, 2015.

5. Smirnov I. N., Smirnov I. N. An essay on the cultural history of the Southern Slavs : the development of spiritual life. M. : Book House «LIBROCOM», 2011.

6. Talberg N. The History of the Russian Church. M. : Sretensky Monastery Publishing House, 1997.

7. Ulukhanov I. S. About the language of Ancient Russia. M. : Nauka, 1972.

Библиографический список

1. Ахмедов Р. М. Становление национально-религиозного самосознания у восточных славян Древней Руси (VII - X вв.) // Государство, право, общество (вопросы теории, истории и практики). Сборник научных статей. Уфа : УЮИ МВД РФ, 2009. С. 202-207.

2. Ахмедов Р. М. К вопросу о генезисе взаимоотношений институтов государства и религиозных объединений в российском обществе : современный взгляд к специфике периодизации // История государства и права. 2018. № 7. С. 75-80.

3. Ахмедов Р. М. Проблемы становления и развития конфессиональных отношений на Руси (X-XV вв.). Историко-правовое исследование : монография / Р. М. Ахмедов. М. : ЮНИТИ-ДАНА, 2020. 431 с.

Bibliographic list

1. Akhmedov R. M. The formation of national-religious self-consciousness among the Eastern Slavs of Ancient Russia (VII-X centuries) // State, law, society (questions of theory, history and practice). Collection of scientific articles. Ufa : UYUI of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation, 2009. P. 202-207.

2. Akhmedov R. M. On the genesis of the relationship between state institutions and religious associations in Russian society : a modern look at the specifics of periodization // History of State and Law. 2018. № 7. P. 75-80.

3. Akhmedov R. M. Problems of formation and development of confessional relations in Russia (X-XV centuries). Historical and legal research : monograph / R. M. Akhmedov. M. : UNITY-DANA, 2020. 431 p.

Информация об авторе

Р. М. Ахмедов - заведующий кафедрой правового регулирования бизнеса и прикладной юриспруденции Московского финансово-промышленного университета «Синергия», кандидат юридических наук, доцент.

Information about the author R. M. Akhmedov - Head of the Department of Legal Regulation of Business and Applied Jurisprudence of the Moscow Financial and Industrial University «Synergy», Candidate of Legal Sciences, Associate Professor.

Статья поступила в редакцию 29.03.2022; одобрена после рецензирования 17.06.2022; принята к публикации 15.08.2022.

The article was submitted 29.03.2022; approved after reviewing 17.06.2022; accepted for publication 15.08.2022.

30

Вестник экономической безопасности

№ 4 / 2022

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.