Научная статья на тему 'Дополнительные комментарии к Латинской надписи на «Бронзе Фуцинского озера»'

Дополнительные комментарии к Латинской надписи на «Бронзе Фуцинского озера» Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
71
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Дополнительные комментарии к Латинской надписи на «Бронзе Фуцинского озера»»

Т. А. Карасева

111

Т. А. Карасева

Дополнительные комментарии к латинской надписи

на «бронзе Фуцинского озера»

«Бронза Фуцинского озера» - так обычно называется латинская надпись, найденная в 1877 г. при осушении Фуцинского озера и датируемая концом IV - началом III века до н. э. В древности на берегу Фуцинского озера жило племя марсов.

1. Caso . Cantovio

2. s . Apurafclano . cei

3. p . apurfinem . E

4. salico . menur

5. bid . Casontoni

6. socieque . dono

7. m . atoler [..] ctia .

8. pro . l [....] nibus . Mar

9. tses

Надпись начертана горизонтальным бустрофедоном. В отечественной литературе комментарии к ней представлены в Очерках из истории латинского языка И. М. Тронского (1953, с. 229), в книге Е. В. Федоровой 1991 г. (с. 50-52) и в других ee работах, а также в моей работе 2003 г. (с. 157-159). Перевод надписи на язык классической латыни, принятый мною в 2003 г., гласит: Kaeso (или Casus) Cantovius Aproficulanus hic apud finem Esalicorum in urbe Casontonia sociique donum attulerunt Angitiae pro legionibus Marsis.

В настоящее время представляется необходимым дать дополнительные комментарии к трем словам этой надписи: 1. Ac-tia, 2. Ceip, 3. Esalicom.

1. Начертание Actia восстановлено. Первые две буквы неясны, т. к. в надписи сохранились только верхушки А А, похожие на остатки А. Следующая буква выглядит или как Т или как Г (гамма, буква, как и вся строка повернута налево). Если принять чтение AACTIA, то получится Dat. sg. имени местной богини Agtia, которую можно прнять за синкопированную форму от Angitia (богиня врачевания и колдовства у марсов и маррубиев; ей была посвящена роща у Фуцинского озера). Её имя упоминается Вергилием (Te nemus Angitiae virtrea te Fucinus unda) и содержится в оскской надписи, опубликованной М. Леженом и В. Пизани в 1953 г.: Anagtiai, Dat. sg., где буква g, как и в нашей надписи изображена как перевернутая гамма Г.

112

T. A. Карасева

Обратим внимание на этимологию имени этой италийской богини. Вероятно, оно восходит к anguis ^ angis «змея» и имеет индоевропейские соответствия: др. прусск. angis, лит. angis, ирл. escung, скр. ahih, aв. azis.

Почитание змей как божеств среди индоевропейцев относится к глубокой древности. Как отметил в 2004 г. Н. Н. Казанский, микенские тексты, в частности, фиванские таблички показывают, что "почитались змеи, гуси и другие животные, жертвоприношения которым специально описываются". Интересно, что почитание змей в древней Италии, если говорить о культе богини Ангиции в IV-III вв до н. э., вероятно, не прекращалось в течение всех последующих веков и в несколько ином виде сохранилось в районе Фуцинского озера до наших дней.

В июле 2004г. в журнале «Вокруг света» была опубликована статья «Наследство богини Ангиции» (с. 20), в которой рассказывается, что в 170 км. от Рима в поселке Коккуло в первый четверг мая ежегодно проходит «змеиная процессия», символический смысл которой - оградить местных жителей от всякой напасти, отвести от поселка злые силы. В древности в этих местах почитали богиню Ангицию, в жертву которой приносили пойманных в округе змей. В течение веков магический ритуал преобразился в религиозное чествование Святого Доминика, исцеляющего согласно легенде от укусов змей и диких животных. Если взглянуть на карту Италии, то Cocculo и Villalago - местечки, расположенные рядом с осушенным Фуцинским озером (Conca di Fucino). Когда статую святого Доминика, - говорится в статье, - выносят на запруженную народом улицу, ловкие змееловы увешивают фигуру святого змеями, и они спиралью скручиваются вокруг статуи».

Итак, описание современного культа в том же месте, где был когда-то культ античной богини, дает нам с полным правом реконструировать имя Actia в говоре марсов, несмотря на неясное чтение первых букв этого слова в надписи.

2. Уверенность в правильности чтения Actia (лат. Angitiae) Dat. sg. позволяет точнее перевести и слово ceip во второй строчке надписи. Е. Ф. Федорова принимает ceip за ceip[os] и дает перевод 'поставили пограничные столбы', однако в надписи нет глагола со значением 'поставить'. Е. Перуцци пишет: "Для CEIP предложено бесчисленное количество объяснений, ни одно из которых не является доказательным". Однако И. В. Цветаев еще в 1884 г. предложил два понимания CEIP - как "imperator" и как "cippum". В работе 2003 г. я, следуя за А. де Розалиа, поняла ceip как hic 'здесь'. Сейчас я считаю, что име-

T. A. Карасева

113

ются более веские аргументы в пользу "cippum", предложенного И. В. Цветаевым. Больше œip <*cei-pe как наречие нигде не встречается, в то время как cippus, i неоднократно употребляется латинскими авторами в значении 'пирамидальный столб, памятник' (Гораций, Персий, Луцилий Старший).

Вероятно, Каз (или Казон) Кантовий Апруфклан и его сотоварищи принесли в качестве дара пирамидальный столб или колонну «змеиной» богине Ангиции. Не исключено, что этот столб (или колонна) увешивался змеями в день праздника, посвященного богине. Допустить отпадение конечного -m в форме acc. sg. вполне возможно, удвоения p в столь ранний период еще не было. Что же касается места, куда был принесен этот cippum, то оно четко обозначено в надписи: apur finem Esalicom ей urbid Casontoni. Сама бронзовая пластинка с надписью скорее всего была прикреплена к основанию столба (или колонны).

3. Mестность вокруг Фуцинского озера в древности была покрыта густыми лесами. Отсюда вытекает предположение о том, что в слове Esalicom тот же корень, что в salix, icis "ива" и salic-tum «ивняк», т. е. apur finem Esalicom можно понимать «у границы Ивняков». Ср. в русском множество топонимов, восходящих к названиям деревьев (березы, дуба, липы, ольхи и т.д.). Граница «Ивняков», несомненно, была поблизости от берега озера. Е. Перуцци понимает Esalicom как Italicum, у И. M. Тронского и E. В. Федоровой это слово не объясняется.

ЛИТЕРАТУРА

Казанский Н. Н. «Mикенская словесность» и проблема диалектной стратификации древнегреческой эпической традиции // И.-е. языкозн. и класс. филология-VIII. СПб.: «Наука», 2004. C. 85-97. Карасева Т. А. Историческая фонетика латинского языка. Грамматический комментарий к латинским текстам VII-I вв. до н.э. M.: «Греко-латинский кабинет Ю. А. Шичалина», 2003. С. 157-159. Наследство богини Ангиции // Вокруг света, июль 2004, с. 20. Тронский ИМ. Очерки из истории латинского языка. M.; Л: Изд-во

АНСССР, 1953. C. 229. Федорова Е.В. Ранняя латинская письменность. M.: Изд. MTy, 1991. De Rosalia A. Iscrizioni latine arcaiche. Palermo, 1972, p. 65. Lejeune M. Revue des Etudes Latines. Paris, 1953, p.100. Peruzzi E. I marsi con Roma // Maja. Nuova serie, fascicolo III, anno XIII,

luglio - settembre, 1961, Rocca San Casciano, p. 170. Pisani V. Le lingue de l'Italia antica oltre il latino (Manuale storico della

lingua latina, vol.4). Torino, 1953, p. 104. Zvetaieff I. Inscriptiones Italiae Mediae dialecticae. Lipsiae, 1884, p. 37-38.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.