Научная статья на тему 'Dmitri Braginsky. Shostakovich and Football: Escape to Freedom'

Dmitri Braginsky. Shostakovich and Football: Escape to Freedom Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
70
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Opera musicologica
ВАК
Область наук
Ключевые слова
ШОСТАКОВИЧ / ФУТБОЛ / БАЛЕТ "ЗОЛОТОЙ ВЕК" / АНСАМБЛЬ ПЕСНИ И ПЛЯСКИ НКВД / 1936 ГОД / SHOSTAKOVICH / FOOTBALL / "THE GOLDEN AGE" BALLET / ENSEMBLE OF SONG AND DANCE OF THE NKVD / THE YEAR 1936

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Уолш Стивен

В рецензии рассматривается перевод на английский язык монографии Д. Ю. Брагинского «Шостакович и футбол: территория свободы», вышедшей в 2018 году в Москве под названием «Shostakovich and Football: Escape to Freedom». Автор рецензии делает вывод, что уникальность книги определяется сочетанием глубины замысла с необычностью и занимательностью изложения, при которой архивная точность всех фактов представлена увлекательно и динамично. Особо отмечается ценность подобранного иллюстративного материала.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Dmitri Braginsky. Shostakovich and Football: Escape to Freedom

The review deals with the English translation of the Dmitri Braginsky monograph, published in 2018 in Moscow and entitled “Shostakovich and Football: Escape to Freedom”. The author of the review concludes that the uniqueness of the book main idea is determined by a combination of a design depth with a singularity and fascination of presentation, in which an archive precision of all the facts had put up pretty entertaining and dynamic. The high value of the selected illustrative material is noted.

Текст научной работы на тему «Dmitri Braginsky. Shostakovich and Football: Escape to Freedom»

Уолш, Стивен

e-mail: [email protected] Почетный профессор Университета Кардиффа.

Кардифф, 3 AT, Уэльс CF10, Великобритания

Stephen Walsh

e-mail: [email protected] Professor Emeritus at the Cardiff University. 3 AT, Cardiff, Wales CF10, UK

Dmitri Braginsky. Shostakovich and Football: Escape to Freedom

В рецензии рассматривается перевод на английский язык монографии Д. Ю. Брагинского «Шостакович и футбол: территория свободы», вышедшей в 2018 году в Москве под названием «Shostakovich and Football: Escape to Freedom». Автор рецензии делает вывод, что уникальность книги определяется сочетанием глубины замысла с необычностью и занимательностью изложения, при которой архивная точность всех фактов представлена увлекательно и динамично. Особо отмечается ценность подобранного иллюстративного материала.

Ключевые слова: Шостакович, футбол, балет «Золотой век», Ансамбль песни и пляски НКВД, 1936 год.

УДК 75.08 ББК 85.313(2)6

Dmitri Braginsky. Shostakovich and Football: Escape to Freedom

The review deals with the English translation of the Dmitri Braginsky monograph, published in 2018 in Moscow and entitled "Shostakovich and Football: Escape to Freedom". The author of the review concludes that the uniqueness of the book main idea is determined by a combination of a design depth with a singularity and fascination of presentation, in which an archive precision of all the facts had put up pretty entertaining and dynamic. The high value of the selected illustrative material is noted.

Keywords: Shostakovich, football, "The Golden Age" ballet, Ensemble of Song and Dance of the NKVD, the year 1936.

DOI: 10.26156/OM.2019.40.2.008

Dmitri Braginsky. Shostakovich and Football: Escape to Freedom

Moscow : Dmitry Shostakovich, 2018.— 190 p., 114 il.

Можно было бы не так удивляться, если бы книга Дмитрия Брагинского называлась «Шостакович или футбол». Он собирается нам рассказать, что этот нервический, патологически застенчивый музыкальный гений в очках с толстыми линзами втайне был атлетом? Ловким вратарем? Кудесником дриблинга?

Пожалуй, не совсем так. Великий композитор редко (если вообще когда-либо) действительно выходил на поле, кроме тех отдельных случаев (о чем говорит его сын Максим и что отрицает Брагинский), когда выступал в качестве судьи. Его сопричастность к футболу почти всегда ограничивалась трибунами. Он был фанатом, помешанным на футболе, который мог прервать идиллический отдых где-то в далекой провинции, чтобы посетить матч в Ленинграде; который мог впутать своих ненавидящих футбол друзей в попытки заранее достать ему билет или пригласить знаменитых футболистов на чай; который мог проводить часы и дни, подобно десятилетнему мальчику, заполняя списки и таблицы результатов за своим обеденным столом.

Любовь Шостаковича к футболу, на самом деле, не новость для его почитателей, но Брагинский раскрывает ее разветвления в деталях, показательно и занимательно, с массой изображений, фотографий, факсимильных документов и газетных вырезок — книгу стоит читать хотя бы ради них.

Кажется, все началось весной 1936-го, когда композитор начал посещать матчи и собирать футбольную статистику. Едва ли Брагинскому нужно напоминать нам, что именно 1936-й был годом первого опасного столкновения

Рецензии

97

Шостаковича с советской цензурой, когда статьи в «Правде» осудили его оперу «Леди Макбет Мценского уезда» (в январе) и балет «Светлый ручей» (в феврале). Но довольно любопытно, что футбол уже фигурировал в его музыке, особенно в балете 1930 года «Золотой век», в котором советская футбольная команда посещает неназванный западный город и сталкивается с вереницей мерзких буржуазных стереотипов.

В раннем СССР спорт был символом здоровой физической культуры, в противоположность злокозненному западному эротизму. Но он был и средством политической манипуляции. Советские вожди «соревновались между собой в спорте, беря под крыло определенную команду». И танцовщики в «Золотом веке», как объясняет Брагинский, были не просто футболистами, но «чекистами в бутсах, переодетыми тайными сотрудниками спецслужб». Здесь, как и везде, нужно было видеть, на чьей стороне силы, и когда в 1944 году Ансамбль песни и пляски НКВД (нечто вроде лубянских «Клоггис»1) предложил футбольно-танцевальный номер в честь Берии, начальника НКВД, Шостакович спросил, можно ли ему сочинить к этому номеру музыку.

Энтузиазм или низкопоклонство? Возможно, и то и другое. Приливы и отливы страха трудно прочесть, и Брагинский мудро оставляет многое невысказанным. Он замечает, что дебют Шостаковича в качестве футбольного журналиста в официальной советской газете «Красный спорт» в сентябре 1942 года состоялся всего через месяц после эпической премьеры Седьмой симфонии в Ленинграде. С другой стороны, упомянутый футбольный номер (часть театрализованной программы «Русская река», посвященной Сталинграду) появился вскоре после неудачной премьеры Восьмой симфонии в ноябре 1943 года.

В любом случае ясно, что для Шостаковича футбол был прежде всего возможностью сбежать (как в подзаголовке Брагинского)2 в безопасное место, прочь от политической передовой. Его футбольные друзья — те, с которыми он ходил на матчи, или те, которым он писал о матчах длинные отчеты, — были в большинстве своем далеки от его музыкального мира. Что же до школьнической страсти вести записи, подробные дневники и таблицы результатов, включая те матчи, которые игрались далеко, и на которые он не попадал, то это кажется не чем иным, как

1 «Клоггис» — персонажи популярных в 1967-1981 годах сатирических комиксов Билла Тайди в британском журнале Private Eye, в которых пародировались танцевальные традиции жителей графства Ланкашир, отличавшиеся грубостью и иногда приводившие к травмам (прим. переводчика).

2 Англоязычное издание книги вышло с подзаголовком «Бегство к свободе» (прим. переводчика).

OPERA [\ZlUSICOLOGICA № 2 [40], 2019

98

убежищем в сказочной стране волшебной бухгалтерии, подобно одержимости взрослых статистикой крикета. Обсуждая эти темы, Брагинский избегает излишнего психологизирования, но не дает и повода слишком удивляться. Ум Шостаковича — один из величайших музыкальных умов; его странности и неврозы могут рассказать нам серьезные вещи о том, как этот ум работал.

Это необычная и занимательная книга, захватывающая и быстро читающаяся, долгожданное утешение в потоке изматывающих споров и мрачной политики, которых так много в литературе о Шостаковиче. Должен добавить, что в оригинале книга написана для русского читателя (перевод Элисон Ермоловой иногда читается словно бы немного по-русски) и оставляет некоторые вещи необъясненными, а некоторые — слишком подробно объясненными. Шостакович, как мы узнаём, любил и теннис (в который и сам играл), и бокс, и нечто, что он сам называл «хоккеем с мячом» — очевидно, в виде хоккея на льду, но с мячом вместо шайбы (футбол в холодной России — разумеется, летняя игра). Кажется, что хоккей с мячом — это Россия на льду: если играть, будешь падать, если наблюдать — будешь стоять и замерзнешь. Безопаснее оставаться дома и писать партитуры.

Стивен Уолш, перевод с англ. Владимира Хаврова

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.