5 Панасюк, А. Ю. Я - Ваш имиджмейкер и готов помочь сформировать Ваш профессиональный имидж. М., 2003. С. 11.
6 Dijk, T. A van. Kintsch, W. Strategies of discourse comprehension / T. A. van Dijk, W. Kintsch. Academic press, 1983. С. 375.
7 Там же. С. 397.
8 См.: Jones, E. E. Toward a general theory of strategic self-presentation / E. E. Jones, T. S. Pittman // Psychological perspectives on the self. 1982. № 1.
9 cm.: Cialdini, R. B. Two direct tactics of impression management: basking and blasting / R. B. Cialdini, K. D. Richardson // Journal of personality and social psychology. 1980. № 39.
10 Cm.: Tedeschi, J. T. Impression management and influence in the organization / J. T. Tedeschi, V. Melburg // Research in the sociology of organizations / S. B. Bacharach and E. J. Lawler. 1984. № 1
Вестник Челябинского государственного университета. 2014. № 6 (335). Филология. Искусствоведение. Вып. 88. С. 92-95.
М. Б. Талапина
ДИСКУРСИВНОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ КАК СПОСОБ ВЕРБАЛИЗАЦИИ ИНДИВИДУАЛЬНЫХ КАРТИН МИРА
Описывается развитие цветовой семантики фразеологических единиц русского языка с компонентом «белый». ФЕ рассматриваются как средства манифестации ахроматического концепта «белый» в языке и дискурсе. Выявляются потенциальные семы прилагательного «белый» в составе ФЕ, что позволяет определить периферийные признаки соответствующего концепта. Делается вывод о значимости варьирования семантики ФЕ как средства концептуализации индивидуального знания.
Ключевые слова: когнитивная лингвистика, картина мира, коллективное знание, индивидуальная картина мира, концепт, ахроматический цвет, фразеологическая единица, символическое значение, речевое варьирование, потенциальная сема.
Особенной чертой современной лингвистики является синтез когнитивного и дискурсивного подходов к явлениям языка. Интерес к изучению когнитивного пространства обусловливает внимание к фразеологии как к ценному источнику информации о коллективном знании, репрезентированном в языке, поскольку фразеологизмы аккумулируют сведения о наивной картине мира всей языковой общности.
Настоящая статья посвящена исследованию развития цветового значения фразеологических единиц русского языка с компонентом «белый», которое проявляется в реализации потенциальных сем ФЕ, не зафиксированных в словарях. Фразеологические единицы с компонентом «белый» рассматриваются как средства вербализации признаков соответствующего ахроматического концепта в языке и речи. Актуализация новых смыслов прилагательного белый в составе ФЕ позволяет выявить пери-
ферийные признаки цветового концепта белый в индивидуальных картинах мира.
Цвет является важной частью концептуальной картины мира, что обусловлено первичностью чувственно-образной формы построения мира и способностью цвета влиять на физическое и психо-эмоциональное состояние человека.
Значимость категории белого цвета для концептуализации наивной картины мира подтверждается активностью соответствующего цветообозначения в образовании фразеологических единиц (не менее 20 ФЕ в русском языке). Интерес к ахроматическим цветообозначе-ниям, в том числе белому, обусловлен тем, что семантическая оппозиция белый/ черный носит универсальный характер, что подтверждается на материале 98 языков в исследовании, проведенным Б. Берлином и П. Кеем [14. С. 1969]. Особый статус прилагательного белый объясняется тем, что он является основным, архети-
Дискурсивное употребление фразеологических единиц.
93
пическим и «обладает особой когнитивной вы-деленностью, будучи ядром категории цвета» [13. С. 15].
Анализ ФЕ с компонентом белый проводится, во-первых, на материале лексикографических источников, отражающих современный этап развития русского языка. Исследование осуществляется с опорой на словари символов [1 ; 5 ; 12], что позволяет выявить этносимво-лические значения изучаемого цвета. Анализ речевого варьирования семантики ФЕ проводится на материале Газетного корпуса Национального корпуса русского языка, представляющего собрание текстов печатных газет и электронных агентств 2000-х гг. Такое дискурсивное исследование позволяет обнаружить признаки концепта белый, которые не зафиксированы в словарях в виде узуальных значений, и проследить развитие окказиональных сем, манифестирующих признаки концепта в индивидуальных картинах мира.
В первую очередь, необходимо отметить, что при анализе фразеологизмов с ахроматическим компонентом белый в русском языке выделяются два направления семантизации ФЕ: а) при сохранении цветового значения цветоо-бозначения (белый, как стена; белое безмолвие и др.), б) при глубоком переосмыслении значения цвета, когда семантика ФЕ наполняется этнокультурными смыслами (белая эмиграция, белая кость и др.).
Рассмотрим случаи речевого варьирования ФЕ с семантизацией первого типа, для которых главным оказывается цветовое значение прилагательного. Такие смыслы могут быть порождены естественными ассоциациями, обусловленными отнесенностью цвета к объекту действительности.
Прежде всего, рассмотрим случаи актуализации цветового признака в сравнительных фразеологизмах: белый, как мел; белый, как снег («чисто белый») и др.
При речевом употреблении сравнительных ФЕ, помимо закрепленного в словарях значения ФЕ, связанного с цветовым значением прилагательного белый, проявляются потенциальные семы. Так, наиболее часто актуализируется ценностный смысл, сопряженный с идеей чистоты и святости. Приведем пример: Но маленькое неудобство стоило того: там, под белыми, как снег сверкающими сводами, гостей ожидало настоящее чудо. [Корец Марина. Волшебное эхо // Труд-7, 2004, 13 окт.]. В предложении происходит семантический
сдвиг при актуализации синкретичного «све-тоцветового» признака, который был особенно значимым в период исторической семантики прилагательного [9. С. 112].
Среди близких потенциальных сем, актуализируемых в речевом употреблении данного ФЕ, можно выделить сему «радость», неотделимую от смыслов «святости» и «духовности»: И он приходит как радость, даже день с ним светлеет и кажется чуть длиннее. Говорят «белый, как снег». Он действительно белый [Василий Песков. Белая радость // Комсомольская правда, 2001, 07 дек.]. Можно отметить, что речевое варьирование ФЕ данного типа демонстрирует значимость положительных символических значений, закрепленных за белым цветом в русской культуре. Потенциальные семы, не зафиксированные в словарях для данного ФЕ, проступают в речевом употреблении благодаря контексту и подтверждают тезис о ядерном характере положительных символических значений белого цвета, таких как «невинность», «духовность», «святость», «радость» [8. С. 53].
Рассмотрим сравнительные ФЕ, в которых манифестируется значение прилагательного белый «имеющий очень светлую кожу». Нужно отметить, что данное нейтральное значение переосмысляется в сравнительных ФЕ русского языка в отношении эмоционального или физического состояния человека, причем ФЕ начинает актуализировать негативное словарное значение прилагательного белый «побледневший от страха, испуга, болезни»: белый, как полотно; белый, как мел; белый, как стена («очень бледный, побелевший»).
Так, среди потенциальных смыслов ФЕ белый, как снег выделяется сема с негативной коннотацией «страх». Приведем пример: Впрочем, когда в 2001 г. я приехала на мировое первенство в Фукуоку, у меня ноги от страха подкашивались. Ходила по бассейну белая, как мел. [Дарья Сребницкая. Станислава Комарова: Поменяла баян на купальник // Советский спорт, 2004, 19 июл.].
Развитие негативных коннотаций у ФЕ, в особенности белый, как мел, объясняется соответствующим семантическим потенциалом самого прилагательного белый, для которого семы с негативными коннотациями «страх», «смерть» являются продуктивными в речи [10].
Перейдем к рассмотрению речевого варьирования ФЕ с компонентом «белый», в которых цветовое значение обусловлено отнесенно-
стью цвета к природному объекту. В языковой семантике таких ФЕ белый цвет ассоциируется с явлением природы, которое данным цветом обладает: белая олимпиада («зимние олимпийские игры»), белое безмолвие («о большом пространстве, покрытом снегом и лишенном признаков жизни»), белые мухи («снежинки»).
При исследовании употребления данных ФЕ в дискурсе выявлены случаи семантического развития на базе семантического переноса. В частности, происходит метонимическое переосмысление сочетаний белое безмолвие и белые мухи.
Так, при речевом употреблении ФЕ белое безмолвие происходит метонимическое переосмысление словарной семантики, когда доминирующей становится сема «молчание», напрямую не связанная с узуальным значением - «пространство, покрытое снегом». Приведем пример: На дверце - дисплей, откроешь - пищит. Кухонный «полюс хо-лода» вовсе не хранит белое безмолвие. [Юлия Смирнова. Говорит и показывает холодильник // Комсомольская правда, 2007, 22 авг.]. Семантическое варьирование с переносом по модели «Пространство ^ Процесс» сопровождается появлением в дискурсе несвойственной для данного ФЕ сочетаемости: нарушить белое безмолвие, а также хранить белое безмолвие. Подобный процесс метонимического переноса характерен и для ФЕ белые мухи. Например: В прошлом году в одном из панинских хозяйств до белых мух ждали разрешение [Михайлов Николай. Совсем не сладко // Труд-7, 2003, 29 окт.].
Кроме того, для ФЕ белые мухи выявлен случай семантического развития, связанного с переносом по метафорической модели «Природное явление ^ Болезнь» на основе ассоциации по формальному признаку. Так, прилагательное белый, использующееся в фразеологизмах белые мухи и белая горячка, служит базой для семантического переосмысления первого ФЕ, использующегося в значении второго: Доведенный до белых мух, кто-то идет к экстрасенсу, кто-то - в общество анонимных алкоголиков, а еще кто-то к иконе «Не-упиваемая чаша» [Юферова Ядвига участник парламентских слушаний. Чудо на трезвую голову // Труд-7, 2000, 07 июн.]. Данный способ семантического варьирования ФЕ с компонентом белый представляет собой единичный случай и может быть использован для характеристики индивидуальной картины мира автора текста.
Рассмотрим ФЕ, которые обозначают природные ресурсы, вещества и материалы соответствующего цвета, например, белое золото («хлопок»), белый уголь («энергия воды»), белое оружие («не огнестрельное оружие»). Данные ФЕ оказываются наименее продуктивными с точки зрения семантического развития. Наблюдается один случай актуализации негативной потенциальной семы для ФЕ белое золото под влиянием сопутствующего в данном контексте ФЕ белая смерть: Здесь «белое золото» стало» белой смертью» для обнищавших крестьянских хозяйств [Лариса Саенко. Волна самоубийств захлестнула один из аграрных районов Индии // РИА Новости, 2006, 10 июл.]. Актуализируемый смысл «смерть» эксплицирует признак концепта белый, находящийся на крайней периферии.
Таким образом, дискурсивное исследование ФЕ с компонентом «белый» демонстрирует значимость варьирования семантики фразеологических единиц для концептуализации индивидуального знания. В речевом употреблении ФЕ при сохранении цветового значения прилагательного белый происходит семантическое переосмысление двух типов: семантический сдвиг и перенос семантики.
По пути семантического сдвига происходит смещение семантики, когда значение ФЕ изменяется в пределах одной концептуальной сферы при актуализации потенциальных сем, находящихся на крайней периферии. Продуктивность смыслов «невинность», «духовность», «святость», «радость» обусловлена их особой когнитивной выделенностью для концепта белый, что связано, прежде всего, с символическим значением данного цвета для русской христианской нравственной культуры. Среди негативных потенциальных сем, актуализирующихся в семантике ФЕ под влиянием контекста в дискурсе, выделяются «страх» и «смерть».
Семантический перенос в дискурсивном употреблении ФЕ с компонентом «белый» происходит на основе взаимодействия разных понятийных сфер. Так, продуктивным способом семантического преобразования ФЕ оказывается семантический перенос по метонимической модели «Пространство ^ Процесс», что сопровождается появлением в дискурсе несвойственной для данного ФЕ сочетаемости.
В целом исследование русских фразеологизмов с компонентом «белый» в когнитивно-дискурсивном аспекте демонстрирует значимость
Коммуникативная эффективность политика.
95
символических значений белого цвета. При этом отмечаются отдельные признаки данного концепта, не обладающие когнитивной выде-ленностью в русской языковой картине мира и характеризующие индивидуальные картины мира, которые могут «быть подвержены гораздо более быстрой изменяемости, чем картины мира группы людей» [4. С. 12].
Список литературы
1. Бидерманн, Г. Энциклопедия символов. М., 1996. 335 с.
2. Большой академический словарь русского языка : в 17 т. Т. 1. М.-СПб., 2004. 736 с.
3. Большой толковый словарь русского языка / гл. ред. С. А. Кузнецов, СПб., 2001. 1536 с.
4. Горобец, А. Ф. Языковая и культурная картины мира: современный подход к проблеме // Культурная жизнь Юга России. 2008. № 1 (26). С. 11-13.
5. Керлот, Х. Э. Словарь символов / пер. с англ. М., 1994. 608 с.
6. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. URL: http://www.rus-corpora.ru.
7. Словарь русского языка : в 4 т. / под ред. А. П. Евгеньевой. 4-е изд., стер. М., 1999.
8. Талапина, М. Б. Белый и черный цвета как символы // Современные фундаментальные и прикладные исследования. 2011. № 2. С.51-56.
9. Талапина, М. Б. Историческая семантика прилагательных белый/ черный и white/ black как основа для их исторического развития // Современные коммуникации: Язык. Человек. Общество. Культура : сб. ст. Екатеринбург, 2009. С. 111-114.
10. Талапина, М. Б. Синтагматические отношения как фактор экспликации картины мира // Языковые категории и единицы: синтагматический аспект : материалы IX Между-нар. конф. 22-24 сент. 2011 г. Владимир, 2011. С.106-113.
11. Толковый словарь русского языка : в 4 т. / под ред. Д. Ушакова. М., 1996.
12. Трессидер, Дж. Словарь символов. М., 1999. 448 с.
13. Фрумкина, Р. М. Цвет. Смысл. Сходство. Аспекты психолингвистического анализа. М., 1984. 175 с.
14. Berlin B. Basic Color Terms: their universality and evolution / B. Berlin, P. Kay. Berkeley; Los Angeles, 1969. 150 p.
Вестник Челябинского государственного университета. 2014. № 6 (335). Филология. Искусствоведение. Вып. 88. С. 95-98.
А. М. Чащина
КОММУНИКАТИВНАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ ПОЛИТИКА В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
Коммуникативная эффективность в политическом дискурсе рассматривается через стратегию убеждения. В пределах стратегии убеждения, в зависимости от коммуникативной цели политика, анализируются следующие коммуникативные тактики: тактика обоснованных оценок, контрастивного анализа, иллюстрирования, обещания, призыва. В ходе исследования изучены основные вербальные средства реализации стратегии. В результате самыми частотными в рамках стратегии убеждения оказались аргументативная (56 %) и агитационная (44 %) стратегии.
Ключевые слова: коммуникативная эффективность, политический дискурс, политическое интервью, стратегия убеждения, аргументативная стратегия, агитационная стратегия, кон-трастивный анализ.
В современном обществе возрастает значимость политической коммуникации, поэтому возникает вопрос о ее успешности и эффективности. В ряде исследований коммуникативная эф-
фективность принимается в качестве ключевого показателя качества устных выступлений: коммуникативно эффективное выступление эквивалентно хорошему, успешному выступлению.