Научная статья на тему 'Дифференциация главных членов предложения в дагестанских языках'

Дифференциация главных членов предложения в дагестанских языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
102
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
главные члены предложения / подлежащее / сказуемое / прямое дополнение / словосочетание / предложение / дагестанские языки / номинатив / эргатив. / main members of a sentence / subject / predicate / direct complement / phrase / sentence / Dagestan languages / nominative / ergative

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Д. М. Магoмeдoв

Статья посвящена одному из дискуссионных вопросов дагестанских языков – дифференциации главных членов предложения. Проблема определения главных членов предложения в дагестанских языках имеет важное теоретическое и практическое значение. В дагестанских языках используются разные падежи подлежащего (эргатив, номинатив, датив, посессив, локатив). Например, в аварском языке падежная форма подлежащего в трехсоставном предложении зависит от лексико-семантической характеристики глагола-сказуемого. Эргативный падеж маркирует подлежащее при переходном глаголе. Грамматические связи и семантические отношения главных членов определяют в целом семантику и структуру предложения. Традиционно в дагестанских языках придерживаются концепции трехчленности предикативного ядра предложения, которое составляют подлежащее, сказуемое и прямое дополнение. Грамматическая связь между глаголом-сказуемым и остальными главными членами предложения в дагестанских языках носит обоюдный характер. Падежная форма именных членов зависит от семантики предиката.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DIFFERENTIATION OF MAIN MEMBERS OF THE OFFER IN DAGESTAN LANGUAGES

The article is devoted to one of the debatable issues of the Dagestan languages – differentiation of the main members of the proposal. The problem of determining the main members of a sentence in Dagestan languages has important theoretical and practical significance. The grammatical relations and semantic relations of the main members determine the semantics and structure of the sentence as a whole. Traditionally, in Dagestan languages they adhere to the concept of threefoldness of the predicative core of a sentence, which make up the subject, predicate and direct complement. The grammatical relationship between the verb and the rest of the main members of the sentence in Dagestan is reciprocal. The fallen form of the named members depends on the semantics of the pre-emancy. In Dagestan, for example, in the Avar language, the case form of the subject in the three-part sentence depends on the lexicon-semantic characteristic of the verb-procactable

Текст научной работы на тему «Дифференциация главных членов предложения в дагестанских языках»

14. Tienen S. Neue Medien, neue Format? Hybridisierung all Aspect sozialen Wandels. Hybridisierung und Differenzierung: Kontrastive Perspektiven linguistischer Medienanalyse. 2015; Vol. 1: 41 - 56.

15. Tommaso M. Critical intersections language ideologies and media discourse. Language Ideologies and Media Discourse, 2010: 3 - 16.

16. Woolard K.A. Language ideology as a fi eld of inquiry in K.A. Woolard, B.B. Schieffelin and P.V. Kroskrity (eds). Language Ideologies: Practice and Theory, 1998; Vol. 3: 3 - 47.

17. Androutsopoulos J. The study of language and spacein media discourse. Language and Space: An International Handbook of Linguistic Variation. 2009; Vol. 1: 740 - 758. References

1. Shmeleva T.V. Medialingvistika: terminologicheskij aspekt. Vestnik Novgorodskogo gosudarstvennogo universiteta imeni Yaroslava Mudrogo. 2015; Vypusk 4 (87): 32 - 35.

2. Duskaeva L.R. Medialingvistika v terminah iponyatiyah: slovar-spravochnik. Moskva: Flinta, 2018.

3. Polonskij A.V. Lingvistika media: sovremennaya paradigma nauchnogo znaniya. Mediaal'manah. 2019, Vypusk 1: 206 - 211.

4. Vyrovceva E. Slovar', kak mnogo v 'etom. Available at: https://jrnlst.ru/medialinguistics

5. Chzhan H. Recenziya na slovar' «Medialingvistika v terminah i ponyatiyah». Sovremennaya kommunikativistika. 2019; Vypusk 2: 75 - 76.

6. Recenziya na slovar'operacionnyh terminov iponyatij sovremennoj medialingvistiki«Medialingvistika: slovnik terminiv iponyat'» (L.I. Shevchenko, D.V. Dergach, D.Yu. Sizonov / za red. L.I. Shevchenko. Kiev: Vidavnicho-poligrafichnij centr «Kiivs'kij universitet», 2013. 240 s.). Available at: https://medialing.ru/ob-osnovnyh-kolliziyah-medialingvistiki/

7. Montgomery M. Language and Media Dictionary of Key Terms. London: Routledge, 2019.

8. Danesi M. Encyclopedic dictionary of semiotics, media, and communications. Toronto: University of Toronto Press, 2000.

9. Schmitz U. Einfuhrung in die Medien linguistic. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 2015.

10. Luginbühl M. Media Linguistics: On Mediality and Culturality. Media Linguistics: On Mediality and Culturality. 2015; Vol. 1: 9 - 26.

11. Hatana El-Jarn. Computer Mediated Communication, Social Networking Sites & Maintaining Relationships A thesis submitted to the University of Manchester for the degree of Doctor of Philosophy (PhD). Manchester, 2014.

12. Herring S. Computer-mediated discourse analysis: an approach to researching online communities. Language and Discourse in Social Media: New Challenges, New Approaches. 2004; Vol. 2: 338 - 376.

13. Schildhauer P. Textsorten im Internet zwischen Wandel und Konstanz: Eine diachrone Untersuchung der Textsorte Personal Weblog (PhD Thesis). Halle, 2014.

14. Tienen S. Neue Medien, neue Format? Hybridisierung all Aspect sozialen Wandels. Hybridisierung und Differenzierung: Kontrastive Perspektiven linguistischer Medienanalyse. 2015; Vol. 1: 41 - 56.

15. Tommaso M. Critical intersections language ideologies and media discourse. Language Ideologies and Media Discourse, 2010: 3 - 16.

16. Woolard K.A. Language ideology as a fi eld of inquiry in K.A. Woolard, B.B. Schieffelin and P.V. Kroskrity (eds). Language Ideologies: Practice and Theory, 1998; Vol. 3: 3 - 47.

17. Androutsopoulos J. The study of language and spacein media discourse. Language and Space: An International Handbook of Linguistic Variation. 2009; Vol. 1: 740 - 758.

Статья поступила в редакцию 18.03.20

УДК 811.35

Magomedov D.M., Ph.D. in Philology, researcher at the Institute of Language, Literature and Art named after G. Tsadasy of the Dagestan

Federal Research Center of the Russian Academy of Sciences, Makhachkala, E-mail: m.daniyal@yandex.ru

DIFFERENTIATION OF MAIN MEMBERS OF THE OFFER IN DAGESTAN LANGUAGES. The article is devoted to one of the debatable issues of the Dagestan languages - differentiation of the main members of the proposal. The problem of determining the main members of a sentence in Dagestan languages has important theoretical and practical significance. The grammatical relations and semantic relations of the main members determine the semantics and structure of the sentence as a whole. Traditionally, in Dagestan languages they adhere to the concept of threefoldness of the predicative core of a sentence, which make up the subject, predicate and direct complement. The grammatical relationship between the verb and the rest of the main members of the sentence in Dagestan is reciprocal. The fallen form of the named members depends on the semantics of the pre-emancy. In Dagestan, for example, in the Avar language, the case form of the subject in the three-part sentence depends on the lexicon-semantic characteristic of the verb-procactable.

Key words: main members of a sentence, subject, predicate, direct complement, phrase, sentence, Dagestan languages, nominative, ergative.

Д.М. Магомедов, канд. филол. наук, науч. сотр. Института языка, литературы и искусства имени Г Цадаш Дагеcтанcкoгo федерального

исследовательского центра Российской академии наук, г. Махачкала, E-mail: m.daniyal@yandex.ru

ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ГЛАВНЫХ ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В ДАГЕСТАНСКИХ ЯЗЫКАХ

Статья посвящена одному из дискуссионных вопросов дагестанских языков - дифференциации главных членов предложения. Проблема определения главных членов предложения в дагестанских языках имеет важное теоретическое и практическое значение. В дагестанских языках используются разные падежи подлежащего (эргатив, номинатив, датив, посессив, локатив). Например, в аварском языке падежная форма подлежащего в трехсоставном предложении зависит от лексико-семантической характеристики глагола-сказуемого. Эргативный падеж маркирует подлежащее при переходном глаголе. Грамматические связи и семантические отношения главных членов определяют в целом семантику и структуру предложения. Традиционно в дагестанских языках придерживаются концепции трехчленности предикативного ядра предложения, которое составляют подлежащее, сказуемое и прямое дополнение. Грамматическая связь между глаголом-сказуемым и остальными главными членами предложения в дагестанских языках носит обоюдный характер. Падежная форма именных членов зависит от семантики предиката.

Ключевые слова: главные члены предложения, подлежащее, сказуемое, прямое дополнение, словосочетание, предложение, дагестанские языки, номинатив, эргатив.

Традиционно к главным членам предложения в дагестанских языках в предложении со сказуемым, выраженным непереходным глаголом, относятся сказуемое и подлежащее. В предложении же со сказуемым, выраженным переходным глаголом или глаголом чувственного восприятия, главным членом является также прямое дополнение, так как с последним сказуемое согласуется в грамматическом классе и числе. Вокруг главных членов предложения группируются второстепенные члены: косвенные дополнения, определения и обстоятельства [1 - 12].

В дагестанских языках используются разные падежи подлежащего (эргатив, номинатив, датив, посессив, локатив). Например, в аварском языке падежная форма подлежащего в трехсоставном предложении зависит от лексико-се-мантической характеристики глагола-сказуемого. Эргативный падеж маркирует

подлежащее при переходном глаголе. Дательным падежом оформляется подлежащее при глаголах рихине - «ненавидеть», бокьизе - «любить, хотеть». Например: Лъималазе бокьула жидерго Ват1ан - «Дети любят свою Родину». В предложении же с глаголом-сказуемым, обозначающим чувственное восприятие (лъазе - «знать», батизе - «находить», бихьизе - «видеть», рак1алде щеезе -«вспомнить» бичМизе - «понимать», к1очене - «забывать», раг1изе - «слышать» и др.) подлежащее оформляется локативным падежом I серии на -да. Например: Палатаялъул гордухъанги еалагьун щиеасда бихьулаан к1ибет1ераб даим г1аздалаб Эльбрус (Р.Х1). - «Посмотрев в окно палаты, каждый видел двуглавый, вечно снежный Эльбрус» [3, с. 211 - 212].

В аварском языке грамматическую независимость подлежащего в номинативе можно показать на конкретном примере: Васас мат1у бекана.

- «Мальчик сломал зеркало». В нем глагол переходной семантики бекана координирует в классе и числе с именем существительным в номинативе мат1у. Имя в эргативном падеже еасас не координируется с глаголом-сказуемым, поэтому подлежащим в данном предложении является имя существительное в номинативном падеже мат1у, которое имеет координацию с глаголом [12, с. 126].

В даргинском языке подлежащее в эргативном падеже не имеет префиксальной координации сказуемого. Координация же сказуемого с подлежащим в именительном падеже несколько отличается от координации сказуемого с подлежащим в эргативном падеже. Например:

Ну (I кл.) жузли уч1улра. - «Я читаю книгу»

Ну (II кл.) жузли руч1улра. - «Я читаю книгу»

Ну (III кл.) жузли буч1улра. - «Я читаю книгу» [2, с. 198].

Исследователь синтаксиса лакского языка К.И. Казенин отмечает, что в лакском языке подлежащее оформляется разными падежами. Тот или иной падеж подлежащего находится в прямой зависимости от глагола-сказуемого. В предложениях с глаголом-сказуемым непереходной семантики подлежащее всегда оформляется именем в номинативе: Амма га (им. пад.) цува ххишала вай зунттавун зана къавхьуна (М.К.). - «Но сам он больше в эти горы не вернулся».

При переходном глаголе подлежащее может быть в следующих падежах:

- эргативном: Чал вичШлух цалла чавгума дирхьуна Итул (эрг. пад.) (РБ.). - «Иту даже приложил свою щеку к уху лошади»;

- дательном: Кай жул эяллаву личШсса ци ккаркри вин (дат. пад.)? (М.К.) - «Что оставшееся в тех наших развалинах ты видел?»;

- именительном (в этом случае в предложении два имени в именительном падеже - подлежащее и прямое дополнение): Гули (им. пад.) гайннахь ма-гьри (им. пад.) буслан бик!айва (М.К.). - «Гули начинала рассазывать им сказки [8, с. 41 - 42].

В лезгинском языке выражение подлежащего существительным в эргатив-ной конструкции является основной формой выражения подлежащего. Например: Лежберри жемятди санлай са еке гьакъи гуз, хуьр заминда хуьдай кьара-вулар кьадай (М.П). - «Крестьяне, сельчане платили большую плату и нанимали сторожей для охранения покоя села» [5, с. 197]. При глаголах же чувственного восприятия подлежащее оформляется дательным падежом, а конструкция предложения называется дативной [5, с. 199].

Подлежащее в двусоставном предложении при непереходном глаголе-сказуемом в табасаранском языке выражается существительным в именительном падеже единственного или множественного числа. Например: Ригъ мегьел алаб-хъну адайи. (А.Ж.). - «Солнце пока еще не зашло». Кроме того, подлежащее в табасаранском языке выражается субстантивированными причастиями, местоимениями, прилагательными и числительными в именительном падеже: Улху-райир сабпну яваш гъаши (М.Ш.). - «Выступающий вдруг замолк». Бицинур арчул терефнахъинди гъушну (фолькл.). - «Младший (брат) поехал в правую сторону». Гъабч1ибхъебгра, чШвидар гьергра (фолькл.). - «Мертвый догоняет, живые удирают». Аьхюдар ляхнариина душнайи (И.Ш.). - «Взрослые на работе были» [7, с. 268 - 269].

В табасаранском языке в трехсоставном предложении при переходном глаголе-сказуемом подлежащее выражается теми же частями речи, что и при непереходном глаголе-сказуемом (кроме наречий места и времени) с той лишь разницей, что они здесь употребляются не именительным, а эргативным падежом, например: Дугъу гьарйисан пешкешар гъадагъури гъаши (И.Ш.). - «Он каждый год премии получал», Ляхин ап1рури чан тяриф дарапур (погов.). - «Работяга (букв.: «работу делающий») себя не похвалит». Кьюри сар ккагъру (погов.). -«Двое одного одолеют» [7, с. 269].

Сказуемое в дагестанских языках может быть выражено различными частями речи. Сказуемое, выраженное классным глаголом, согласуется с подлежащим и прямым дополнением в классе.

Сказуемое, выраженное глаголом, образующим формы единственного и множественного числа от разных основ, может согласоваться с подлежащим и прямым дополнением в числе.

По своей структуре различаются простое глагольное сказуемое, составное (именное и глагольное) сказуемое, а также сложное сказуемое.

Простое глагольное сказуемое может быть выражено как синтетической, так и аналитической формой глагола. К синтетическим формам, выступающим в качестве сказуемого, относятся не только основные финитные формы (настоящее, прошедшее, будущее и т.д.), но и формы причастия, употребление которых становится обязательным в определенных типах предложений (например, в вопросительных предложениях).

В аварском языке простое глагольное сказуемое, выраженное глаголом в форме изъявительного наклонения, может выступать в разных временных формах: настоящего времени, констатива (общего времени), прошедшего и будущего времени: Вац техь цалулев вуго. - «Брат читает книгу» (букв.: «Брат, книгу читающий, есть»). Дурго Ватанги дурго халкъги гуккана дуца!

(М.Пъ.). - «Свою Родину и свой народ обманул ты». KIoöo, дица цШяб горде ретина (Ф.П1.). - «Бабушка, я новое платье надену». Юудиял рагабиги гучал гьаялги рокьулароан гьасие (М.М.). - «Громкие слова и сильные клятвы он не любил».

В даргинском языке, как и в других дагестанских, не существует простого именного сказуемого, выраженного лишь одним именем без участия служебного элемента (служебного глагола, глагола-связки или предикативного аффикса). Все имена, выступающие выразителями простого сказуемого, сопровождаются каким-либо служебным элементом. Те имена, которые сопровождаются служебными глаголами или глаголом-связкой, принято считать выразителями составного именного сказуемого. Что же касается имён, сопровождающихся предикативными аффиксами, то лишь они могут считаться выразителями простого именного сказуемого.

Предикативными аффиксами, дающими именам возможность выступать выразителями простого сказуемого являются -pa (1-е л.) и -ри (2-е л.): Ну учи-тельра. - «Я - учитель». Ху учительри. - «Ты - учитель» и т.д.

В данных примерах существительное «учитель» без предикативного аффикса (-ра и -ри) не может быть сказуемым. «Ну учитель» или «XIy учитель» без -ра или -ри, присоединенного к слову «учитель», не содержит предикативной законченности. Имя, выступающее выразителем сказуемого, должно иметь предикативные признаки лица и времени, а без -ра или -ри само по себе оно не может иметь эти признаки. Таким образом, приходим к заключению, что предикативность имени отражается в признаках лица и времени (-ра, -ри), и только благодаря этим признакам оно может быть выразителем сказуемого [1, с. 214].

В лезгинском языке сказуемое, выраженное только именем без глагола-связки, служебного глагола или предикативного аффикса -да, почти не употребляется. Только в отдельных, ставших идиоматическими выражениях и в кратких жанрах фольклора - пословицах, загадках и т.д. встречаются предложения с именем в функции сказуемого, причем оформленным бессвязочным способом. Например: Гатай чка - ракь, амай чка - макь (Посл.) Къакъраяр къазранбур, какаяр нуькренбур. - «Гоготанье гусиное, яйца воробьиные».

В отдельных случаях в разговорной и поэтической речи в первой части сложносочиненного предложения, каковыми являются приведенные примеры, можно использовать глагол-связку или вспомогательный глагол хьун. В загадках, пословицах и т.п. введение этого элемента приводит к утрате лаконичности и емкости, которые в выражениях подобного рода выработаны в течение долгого периода времени. Однако в разговорном языке и в некоторых литературных произведениях такого рода сказуемые имеют место: Чилни цав сад аязя, сад мурк (И.П.). - «Земля и небо, одно - мороз (есть), другое - лед» [5, с. 179].

В лезгинском языке имеют место односоставные номинативные предложения, в которых сам субъект высказывания содержит предикацию, не нуждающуюся в специальном морфологическом выражении. Такие предложения носят в себе утверждение, констатацию факта, указание на что-л. Эти назывные предложения в современном лезгинском языке стали функционировать все чаще, особенно в языке периодической печати, таких как названия книг, спектаклей, кинофильмов, заметок, докладов, речей, призывов и т.д., и имеют тенденцию к дальнейшему развитию. Примеры: Ингье очеркдин сифте (А.А.). - «Вот начало очерка». Ингье са-кьве мисал (А.А.). - «Вот несколько примеров». Дагъустандин республикадин виликан областной меркез шегьер Темир-Хан-Шура (С.С.). - «Прежний областной центр Дагестанской республики город Темир-Хан-Шура».

В аварском языке составное глагольное сказуемое состоит из вспомогательного (полузнаменательного) глагола и целевой формы. В роли вспомогательных могут выступать фазисные глаголы, обозначающие начало, конец или продолжение действия, названного инфинитивом, а также глаголы, выражающие различные модальные значения [4, с. 89]. Например: Дица техь хъвазе бай-бихьана Дагъистаналъул хакъалъулъ (Р XI). - «Я начал писать книгу о Дагестане». Дир гисинал кверал квалквадизе байбихьана (М.М.). - «Мои маленькие руки начали шевелиться».

Широкое распространение в аварском языке получили сочетания финитной формы глагола с деепричастием другого глагола, образующие тесное семантическое единство, например, сочетания двух глаголов движения, где в деепричастной форме употребляется глагол более конкретного значения, а в финитной - более обобщенного (обычно ине - «идти, уходить», вачШ-не - «приходить»). Например: Ункъгал гШмераб заманаялъ тадюссун яч^нч^ (Ф Г1.). - «Тетя долгое время не возвращалась». Турун ана рохарал хиялалги хинаб гьимиги (Ф.Г1.). - «Унеслись и радостные мечты, и теплая улыбка».

Составное глагольное сказуемое в даргинском языке выражается сочетанием различных глагольных форм (причастных, деепричастных, инфинитивных) с вспомогательными глаголами или глаголами-связками.

Выше отмечалось, что все личные современные формы знаменательных глаголов исторически восходят к сочетанию причастных и деепричастных форм

с лично-временными формами глагола сай (cap, саб). Было отмечено и то, что эти глагольные формы, образованные путём инкорпорирования лично-временной связки (ра, ри) с причастием или деепричастием, с синтаксической точки зрения характеризуются как выразители простого глагольного сказуемого. При этом речь, разумеется, шла о синтетических формах 1-го и 2-го лица. Между тем наряду с синтетическими формами 1-го и 2-го лица в один парадигматический ряд словесных форм входит и аналитическая форма 3-го лица: Ну узулра. - «Я работаю». Xly узулри. - «Ты работаешь». Ит узули сай. - «Он работает.

Составное сказуемое в лезгинском языке включает в себя два и более слова, из которых первое является знаменательным, а второе - вспомогательным, носящим в себе предикативность и выражающим различные оттенки действия или состояния указанного в знаменательной части. В зависимости от того, какой категорией речи выражена его знаменательная часть, составное сказуемое делится на составное глагольное сказуемое и составное именное сказуемое.

Составное глагольное сказуемое выражается сочетанием глагольных форм (целевых, деепричастных и т.д.) с вспомогательными глаголами авун и хьун, с недостаточными вспомогательными глаголами ава, ама и глаголом связкой -я «есть, является», -да, а также с сочетанием некоторых других глаголов, которые функционально могут выступать как вспомогательные.

Процесс образования простых синтетических глаголов в лезгинском языке, как и в некоторых других дагестанских языках, является живым, действующим. В целом ряде случаев знаменательная часть такого рода глаголов имеет самостоятельную семантику и употребление, а сочетаясь с глаголом авун, составляет так называемый сложный глагол, выступающий в роли составного сказуемого. В этих сложных глаголах знаменательная часть может сохранять полную самостоятельность, хотя и выражает вместе с глаголом авун определенное действие или состояние. Такие сложные глаголы находятся в современном литературном лезгинском языке в процессе своего становления. Однако как сложные глаголы они не однородны. Статус сложных глаголов, на наш взгляд, приобрели те из них, которые при однородном морфологическом оформлении выражают сложное сказуемое, допуская при этом введение во фразу прямого дополнения в номинативе, в то время как другая часть такого рода сочетаний не допускает введения прямого объекта [5, с. 268].

Помимо сложных глаголов, в состав которых входит вспомогательный глагол хьун (о чем см. ниже), составное сказуемое может быть выражено в

Библиографический список

лезгинском языке аналитическими сочетаниями, состоящими из различных форм знаменательного глагола и глагола хьун. Обычной формой составного сказуемого с глаголом хьун является форма, выраженная сочетанием этого глагола во всех временах и наклонениях с целевой или деепричастной формой знаменательного глагола. В таких сочетаниях передается как бы каузация действия. Реализуются такие сказуемые в рассказах, широких повествованиях, сказках, легендах, разговорной речи и т.д.: Им Сулеймана гьамиша лежбердиз эзбериз хьана (М.Г.). - «Это Сулейман все время повторял крестьянам». Адет яз ихьтин касни, я яшлуди, я варлуди яз, я мирес яз, къалуризжеда (А.А.). - «Как правило, такой человек показан или как старик, или как богач, или как родственник». При постановке действующего субъекта в одном из местных падежей, а именно в аблативе I, составное сказуемое выражает значение возможности~невозможности, непреднамеренности, осуществимости ~ неосуществимости действия: Адавай вичин рик1из ва вири зегьметчийрин рик1изни теселли гуз хьана (М.Г.). - «Он сумел успокоить свое сердце и сердца всех трудящихся». Шаирдивай эхиз жезвачир, идал рази хьана акъвазиз жезвачир (М. Г.). - «Поэт не мог (этого) терпеть, он не мог успокоиться и ждать». Адавай кьил винелдихкажхъийизхьанач (А.Ф.). -«Он не смог поднять голову». Иниз килигна завай пакагьан юкъуз к1вачел акъвазиз хьанач (А.Ф.). - «Ввиду этого на другой день я не был в состоянии стоять на ногах».

Грамматическая связь между глаголом-сказуемым и остальными главными членами предложения в дагестанских языках носит обоюдный характер. Падежная форма именных членов зависит от семантики предиката.

Принятые сокращения

А.А. - Абдулкадыр Алкадарский А.Ж. - Абумуслим Жафаров А.Ф. - Алибек Фатахов И.Ш. - Ибрагим Шахмарданов М.Г - Магомед Гаджиев М.К. - Казбек Мазаев М.Ш. - Манаф Шамхалов погов. - поговорка Р. Б. - Руслан Башаев Р.Х1 - Расул Гамзатов

1. Абдуллаев З.Г., Абдусаламов А.А., Мусаев М.-С.М., Темирбулатова С.М. Современный даргинский язык. Махачкала: ИЯЛИ ДНЦ РАН; Издательство АЛЕФ, 2014.

2. Абдуллаев З.Г Эргативная конструкция предложения в горских письменных языках Дагестана. Эргативная конструкция предложения в языках различных типов. Ленинград, 1967: 198 - 199.

3. Алексеев М.Е., Атаев Б.М., Магомедов М.А., Магомедов М.И. и др. Современный аварский язык. Махачкала: ИЯЛИ ДНЦ РАН, Издательство АЛЕФ, 2012.

4. Бокарев А.А. Синтаксис аварского языка. - Москва - Ленинград: АН СССР 1949.

5. Гайдаров РИ., Гюльмагомедов А.Г, Мейланова У.А., Талибов Б.Б. Грамматика современного лезгинского языка. Махачкала: ИЯЛИ ДНЦ РАН, 2008.

6. Дибиров И.А., Магомедов Д.М. Синтаксическая структура пословиц и поговорок в аварском языке. Путь в науку - 2015: материалы ежегодной студенческой научно-практической конференции. Махачкала, 2015: 33 - 41.

7. Загиров З.М., Загиров В.М., Курбанов К.К., Ханмагомедов Б.Г-К., Шалбузов К.Т. Современный табасаранский язык. Махачкала: ИЯЛИ ДНЦ РАН, Издательство АЛЕФ, 2012.

8. Казенин К.И. Синтаксис современного лакского языка. Махачкала: ИЯЛИ ДНЦ РАН, Издательство АЛЕФ, 2013.

9. Магомедов Д.М. Диалектные синтаксические конструкции в аварском языке. Гуманитарные и социально-политические проблемы модернизации Кавказа: сборник статей VII Международной конференции. Назрань, 2019: 409 - 418.

10. Магомедов Д.М. Синтаксическая связь определения с определяемым словом в аварском языке. Вестник Института языка, литературы и искусства имени Г. Ца-дасы. 2016; № 9: 40 - 45.

11. Магомедов М.И. Дефиниция понятий «подлежащее» и «субъект» в аварском языке // Дагестанский лингвистический сборник. Москва, 1995: 39 - 44.

12. Магомедов М.И. Подлежащее и дополнение в аварском языке. Кавказский вестник. 2000; № 2: 124 - 127.

References

1. Abdullaev Z.G., Abdusalamov A.A., Musaev M.-S.M., Temirbulatova S.M. Sovremennyjdarginskijyazyk. Mahachkala: IYaLI DNC RAN; Izdatel'stvo ALEF, 2014.

2. Abdullaev Z.G. 'Ergativnaya konstrukciya predlozheniya v gorskih pis'mennyh yazykah Dagestana. 'Ergativnaya konstrukciya predlozheniya vyazykah razlichnyh tipov. Leningrad, 1967: 198 - 199.

3. Alekseev M.E., Ataev B.M., Magomedov M.A., Magomedov M.I. i dr. Sovremennyjavarskijyazyk. Mahachkala: IYaLI DNC RAN, Izdatel'stvo ALEF, 2012.

4. Bokarev A.A. Sintaksis avarskogo yazyka. - Moskva - Leningrad: AN SSSR, 1949.

5. Gajdarov R.I., Gyul'magomedov A.G., Mejlanova U.A., Talibov B.B. Grammatika sovremennogo lezginskogo yazyka. Mahachkala: IYaLI DNC RAN, 2008.

6. Dibirov I.A., Magomedov D.M. Sintaksicheskaya struktura poslovic i pogovorok v avarskom yazyke. Put' v nauku - 2015: materialy ezhegodnoj studencheskoj nauchno-prakticheskoj konferencii. Mahachkala, 2015: 33 - 41.

7. Zagirov Z.M., Zagirov V.M., Kurbanov K.K., Hanmagomedov B.G.-K., Shalbuzov K.T. Sovremennyj tabasaranskijyazyk. Mahachkala: IYaLI DNC RAN, Izdatel'stvo ALEF, 2012.

8. Kazenin K.I. Sintaksis sovremennogo lakskogo yazyka. Mahachkala: IYaLI DNC RAN, Izdatel'stvo ALEF, 2013.

9. Magomedov D.M. Dialektnye sintaksicheskie konstrukcii v avarskom yazyke. Gumanitarnye i social'no-politicheskie problemy modernizacii Kavkaza: sbornik statej VII Mezhdunarodnoj konferencii. Nazran', 2019: 409 - 418.

10. Magomedov D.M. Sintaksicheskaya svyaz' opredeleniya s opredelyaemym slovom v avarskom yazyke. Vestnik Instituta yazyka, literatury i iskusstva imeni G. Cadasy. 2016; № 9: 40 - 45.

11. Magomedov M.I. Definiciya ponyatij «podlezhaschee» i «sub'ekt» v avarskom yazyke // Dagestanskij lingvisticheskij sbornik. Moskva, 1995: 39 - 44.

12. Magomedov M.I. Podlezhaschee i dopolnenie v avarskom yazyke. Kavkazskij vestnik. 2000; № 2: 124 - 127.

Статья поступила в редакцию 25.03.20

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.