Научная статья на тему 'ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ НЕКОТОРЫЕ ГЛАСНЫЕ ТАДЖИКСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ'

ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ НЕКОТОРЫЕ ГЛАСНЫЕ ТАДЖИКСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
62
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГЛАСНЫЙ / ЯЗЫК / ТАДЖИКСКИЙ / АНГЛИЙСКИЙ / ЗВУК / ПРИЗНАК / ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ / КРАТКОСТЬ / ДОЛГОТА / ФОНОЛОГИЯ / ОППОЗИЦИЯ / СХОДСТВА / МОНОФТОНГ / ДИФТОНГ / СИСТЕМА / VOWEL / LANGUAGE / TAJIK / ENGLISH / SOUND / SIGN / DIFFERENTIAL SIGNS / BREVITY / LONGITUDE / PHONOLOGY / OPPOSITION / SIMILARITIES / MONOPHTHONG / DIPHTHONG / SYSTEM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Каримова Дилафруз Насибовна

В данной статье речь идет о дифференциальных признаках некоторых гласных таджикского и английского языков. Сравнивая системы гласных английского и таджикского языков, автор статьи пришел к следующим выводам: а) в обоих языках имеются сходные звуки, подобно [i:], [u:]; б) звуки, которые обладают черты сходства с соответствующими звуками таджикского языка, но существенно отличаются от них [Ə:], [a:], [e], [ɔ:]; в) звуки, которые не имеют никаких соответствий в системе гласных таджикского языка: [ʌ], [i], [Ə], [o], [æ], [u] и дифтонги [iƏ], [ɛƏ], [uƏ], [au], [ou], [ei], [ai], [ɔi]; г) в английском языке имеется 12 монофтонгов, а в таджикском только шесть; д) в английском языке имеется 8 дифтонгов, а в таджикском их нет; е) в английском языке краткость и долгота составляют основную фонологическую оппозицию, что отсутствуют в таджикском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DIFFERENTIAL PECULIARITIES OF SOME VOWELS IN TAJIK AND ENGLISH LANGUAGES

This article deals with differential peculiarities of some vowels of the Tajik and English languages. Comparing the vowel systems of English and Tajik, the author came to the following conclusions: a) in both languages there are similar sounds, like [i:], [u:]; b) sounds that have similarities to the corresponding sounds of the Tajik language, but differ significantly from them [Ə:], [a:], [e], [ɔ:]; c) sounds that do not have any correspondences in the vowel systems of the Tajik language: [ʌ], [i], [Ə], [o], [æ], [u] and diphthongs [iƏ], [ɛƏ], [uƏ], [au], [ou], [ei], [ai], [ɔi]; d) in English there are 12 monophthongs, and in Tajik only six; e) in English there are 8 diphthongs, and in Tajik there are none; f) in English, brevity and longitude constitute the basic phonological opposition, which are absent in the Tajik language.

Текст научной работы на тему «ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ НЕКОТОРЫЕ ГЛАСНЫЕ ТАДЖИКСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ»

Keywords: verse, ruboi, borrowing, term, literature, literary terms, language, correspondent, children's literature, classical literature, Persian, Greek, science of literature, English, puzzle, formation, development, lexical system, usage, point of views.

Сведения об авторе:

Джураев Хайём, старший преподаватель кафедры языкознания и сопоставительной типологии ТГПУ им. С.Айни, тел: (+992)931158195. E-mail: juraev kh. -89@email. ru.

About the author:

Juraev Khayom, a senior teacher in the Department of Linguistics and Comparative Typology, TSPU named after S. Aini. Tel.: +992931158195. E-mail: juraevkh. -89@email. ru.

ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ НЕКОТОРЫЕ ГЛАСНЫЕ ТАДЖИКСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ

Каримова Д.

Таджикский государственный педагогический университета им. С.Айни

С исследованием произношения, фонетического своеобразия всегда связано изучение и исследование любого иностранного языка. Предпосылка для соображения иноязычных высказываний и «озвучивания» собственных мыслей является знание фонетических закономерностей и явлений их функционирования. Причиной неточного или даже неправильного осознания иноязычной речи часто является дефект произносительных навыков.

Сопоставляя системы гласных английского и таджикского языков, мы разделяем их на следующие группы:

а) сходные звуки, к которым следует отнести [i:], [u:];

б) звуки, которые имеют черты сходства с соответствующими звуками таджикского языка, но существенно отличаются от них; к ним можно отнести [Э:], [a:], [e], [э:]. Сравните их с таджикским (у), (а), (е), (о);

в) звуки, которые не имеют никаких соответствий в системы гласных таджикского языка; к этой группе надо отнести звуки [л], [i], [Э], [o], [ж], [u] и дифтонги рЭ], [еЭ], [иЭ], [au], [ou], [ei],

[aiL M

Системы гласных сопоставляемых языков характеризуются тем, что:

1) в английском языке имеется 12 монофтонгов, а в таджикском только шесть;

2) в английском языке имеется 8 дифтонгов, а в таджикском их нет;

3) в английском языке краткость и долгота составляют основную фонологическую оппозицию, что отсутствуют в таджикском языке, хотя в некоторых случаях длительность гласного имеют фонематическое значение например (и; у): би:но (бинанда), бино (иморат), дурр ( санги к;иматбах,о), ду:р (масофа). Различие долгих и кратких (и) и (у) сохранилась в некоторых северных говорах. Однако противопоставление их идёт в этих говорах не по признаку абсолютной длительности, а по степени устойчивости их количественной характеристики.

4) в английском языке имеются фонемы [л], [i], [o], [ж], [u], а в таджикском их аналоги во многом отличаются.

В английском языке, наряду с переднеязычной артикуляцией гласных фонем, очень развита заднеязычная и глубокозаднеязычная артикуляция, в то время как в таджикском языке глубокозаднеязычная артикуляция отсутствует.

На основе анализа выявлено, что английский вокализм отличается от таджикского несколькими характерными особенностями, но система вокализма рассматриваемых языков имеет некоторые сходные черты:

1) в сопоставляемых языках в зависимости от движения губ и языка гласные классифицируются по трём признакам: по ряду, подъёму и участию губ.

Гласные в обоих языках бывают: а) переднего ряда [1], [1:], [е] - [и] [э], [а]. При произнесении этих звуков все тело языка продвинута вперед к передним зубам; б) смешанного ряда [Э:] - [у]; при произнесении этих звуков язык приподнят к нёбу более или менее равномерно; в) гласные заднего ряда [а:], [л], [о], [э:], [и], [и:]; при произнесении этих звуков язык оттянут назад;

2) в обоих языках в зависимости от степени подъёма языка различаются гласные высокого, среднего низкого подъёма: а) гласного переднего ряда [1], [1:] - [и] имеют более высокий подъём, чем гласные заднего ряда [а:], [л], [о], [э:], [и], [и:] - [о], [у]; б) гласные смешанного ряда [Э:], [Э] произносятся с приподнятым языком, причем язык лежит плоско в состоянии полного покоя и кончик его чуть касается нижних зубов; в) для правильного произнесения гласных звуков также необходимо указать на основное различие в положение губ.

При произнесении английских гласных фонем губы преимущественно растянуты, а при произнесении таджикских гласных часто губы выдвигаются вперёд или остаются нейтральными.

На основе анализа и сопоставления двух языков необходимо отобрать произносительный минимум, который должен быть составлен с учетом требования аппроксимации английского произношения.

Как мы уже говорили, системы гласных английского и таджикского языков различаются как по качеству, так и по количеству.

Поэтому последовательное сопоставление гласных двух языков невозможно из-за существенных различий двух систем. Однако мы постараемся по мере возможности дать характерные особенности двух языков в сопоставительном плане в целях облегчения процесса обучения и сознательного усвоения артикуляции и прочих фонетических особенностей изучаемого языка.

Английские [1], [1:] и таджикские [и]. Звук [1:] - долгий и напряженный. При его артикуляции следует слегка растянуть губы и обнажить верхние и нижние зубы. Этот звук английского языка до некоторой степени похож на историческую долгую фонему [й] таджикского языка в словах типа: тир, бино, зин, зина, кина, бин, дид, ид, тира, хира, шира, т.е. историческая долгая (и) встречается между звонкими согласными (дид); между глухими (сих), между звонкими смычными (такдир), между глухими смычными +р (фатир). Кроме того [й:] применяется в словах типа: дидй, пирй, хонагй, т.е. в конце слова в ударном положении.

В отличие от английского фонема [1:], фонема (и:) не рассматривается фонетически как равноценная фонема из-за её ограничения в фонематической значимости. Кроме того, (и:) сохранилась в небольшом количестве слов, и в случае, если вместо (и:) произносится (и), то такое расхождение не влияет на понимание слова, в то время как ошибочное произнесение [1:] приводить к искажению слов [11 - к].

Для правильной постановки английского звука [1:] надо придать правильное положение органам речи, для чего необходимо, чтобы губы были растянуты и прижаты к зубам, края зубов чуть видны, и произнести его сначала в сочетании, а потом отдельно. Особо надо подчеркнуть, что этот звук долгий, а таджикская фонема является не устойчивой, кончик языка при произнесении опущен и прижать к корням нижних зубов. Углы рта оттянуты в стороны, но не так заметно, как заметно, как при английском.

Кроме того, при артикуляции [1:] чувствуется напряженность органов речи, а таджикский звук (и) неустойчив, он в потоке речи часто подвергается изменениям, и эти изменения нисколько не искажают смысла слова. Поэтому при артикуляции [1:] таджикские студенты допускают ошибки: они заменяют [1:] таджикским (и) и не соблюдают долготу английского [1:].

По степени раствора рта английская [1:] и таджикская [и] почти полностью совпадают. Отличительной чертой английской [1:] является напряженность, на которую указывают почти все англисты. Таджикская же гласная [и], наоборот, характеризуется ненапряженностью, даже некоторой вялостью, в результате чего она проявляет некоторые сходство с английской фонемой [I]. О напряженности английской гласной [1:] говорит форма задней спинки языка, которая при английской [1:] образует ровную линию, а при таджикской [и] имеет закругленную форму.

Для произнесения [и] следует отодвинуть язык назад и заднюю спинку язык поднять к мягкому нёбу, но выше, чем при (о), не выдвигая губы вперёд, немного округлить их.

Гласный [I] произносятся кратко, ненапряженно. При его артикуляции кончик языка продвинут вперед, средняя спинка языка поднимается к твёрдому нёбу, губы слегка растянуты, а зубы слегка обнажены. При артикуляции [I] мускулатура языка менее напряжена, чем при [i:], и он произносятся кратко менее закрыто. Этот звук - менее передний и менее напряжённый. При артикуляции таджикского (и) кончик языка лишь слегка соприкасается с нижними зубами. Таджикская фонема (и) относится к числу неустойчивых гласных.

При сопоставлении английской гласной [I] с таджикской [и] видно, что при произнесении английской гласной [I] язык занимает более низкое положение и несколько более отодвинутое назад, чем при произнесении таджикской фонемы [и].

Таким образом, по акустическим и артикуляционным данным таджикская фонема [и] находится гораздо ближе к английской гласной [i:], чем [I]. Однако таджикская гласная [и] отличается от английской [i:] большей стабильностью и ненапряженностью, в чем она проявляет больше сходства с английской гласной [I].

Следует отметить, что с изменением фонетических условий (характер слога, качество соседних звуков, ударение и пр.) он сильно изменяется как со стороны своего количество, так и со стороны длительности.

Выдающий лингвист В.С. Расторгуева выделяет 4 основных типа (и): 1) (и) в конце слова под ударением (в абсолютном исходе), а также в закрытом слоге перед увулярным согласными (к, х, г). В таком положении он произносятся долго, более открыто (канй, дарозй); 2) (и) перед и после среднеязычного (й), а также после (ш, ж, ч, ч). Здесь гласный (и) произносится кратко, т.е. сокращается до предела, давя наиболее закрытый вариант (чигар, шин); 3) (и) в открытом предударном слоге, где он сильно сокращается (особенно между глухими), (например, ситора, сипох); 4) (и) расширяется и отодвигается назад (делается похожим на русский ы по звучанию) (например, хира, кишлок) [2, 26-27].

К английскому [I] подходит второй закрытый и третий вариант таджикского (и). Во избежание ошибок следует при артикуляции [I] раскрыть рот заметно шире, чем при [i:], расслабить органы речи.

Гласные [I] и (и) сходятся лишь в том, что они оба являются гласными переднего ряда верхнего высокого подъёма неогубленными звуками. Однако нельзя допускать подмену таджикским звуком (и).

Гласный [е] краткий, неогубленный звук переднего ряда среднего подъёма, похож на таджикский (е) в словах типа: бед, дег, нест. При сравнении английской гласной [е] с таджикской гласной [е] можно заметить, что как в артикуляционном, так и в акустическом отношении эти гласные проявляют очень большое сходство.

При образовании этих гласных конфигурация языка имеет почти одинаковую куполообразную форму. При этом кончик языка у английской [e] касается нижних зубов, а у таджикской соответствующей гласной - не касается.

Полость глотки при произнесении обеих гласных значительно меньше, чем при произнесении [и], оставаясь сравнительно большой.

Таким образом, в акустическом отношении таджикская и английская гласные [e] проявляют очень большое сходство, что ясно воспринимается на слух.

Английская гласная [ж]. Гласный [ж] - напряженный, неогубленный звук переднего ряда, широкий разновидности, низкого подъёма. При произнесении этого звука необходима среднюю часть языка поднять, корпус языка продвинуть вперёд, но меньше, чем при [i] и [е]. Средняя спинка языка слегка приподнята. При артикуляции [ж] надо продвинуть язык вперёд, при этом кончик языка касается нижних зубов, как при звуке [е], губы растянуты заметно, видны зубы. Особенно нижняя губа сильно растянута и прижата корням нижних зубов. Для того, чтобы правильно произнести [ж], необходимо создать вышеуказанное положение органов речи и после быстрым движением заметно опустить челюсть, чтобы одновременно опустить и язык. При объяснении этого звука таджикской аудитории необходимо предупредить, что подобного рода звука в родном языке нет, и его замена таджикскими звуками (э) или (а) совершенно недопустима, так как замена приводит к смешению слов: [Ьжё] - [bed] - бад - кат. Эта гласная английского

языка не имеет эквивалента в современном таджикском литературном языке, однако, более закрытый вариант таджикского (а) близок по звучанию к этому английскому звуку. Поэтому преподавателю следует дать соответствующие упражнения типа: гурбаи вай- his cat, бачае- batch.

Английские [a:], [л] и таджикское [а]. При артикуляции [а:] следует оттянуть корпус языка глубоко назад. Этот звук произносятся как долгий, напряжённый. При артикуляции язык оттянут от зубов назад и низко опушен. Рот широко открыть. Такого звука в родном языке нет, поэтому замену его таджикским (а) приведёт к искажению звучания английской речи или же к смешению слов: dark - duck, cart-cut, торик - мургобй, арроба - буридан. Следовательно, при артикуляции [а:] следует строго контролировать положение языка. Этот звук долгий. Во избежание ошибок не следует очень увлекаться округлением губ, иначе вместо [а:] произносится [о].

Сравнение таджикской [а] с английской гласной [а:] показывает большие различия как в их артикуляционных, так и в акустических характеристиках.

При артикуляции английской [а:] имеется два основных движения языка, создающих некоторый эффект дифтонгичности: подъем средней спинки языка и затем понижение всей массы языка, чего не наблюдается при артикуляции таджикской гласной [а].

Английская гласная по степени подъема языка гораздо ниже, чем таджикская. В отличие от таджикской [а] английская [а:] характеризуется большой напряженностью артикуляторного аппарата.

Английская гласная [а:] является гласной глубоко заднего образования. Таджикская же [а] является значительно продвинутой вперед гласной. При произнесении таджикской [а] четко поднята задняя спинка языка. При произнесении английской [а:] вся масса языка опущена и занимает максимально низкое положение. В стадии выдержки в середине языка появляется небольшая впадина, которая в конечной фазе исчезает. Это артикуляционное отличие является одним из главных и создает различие в акустической окрашенности английской фонемы [а:] и таджикской [а].

Английская гласная [а:] напряженна. Об этом можно судить по задней спинке языка, которая не закруглена, а опускается плоско. Расстояние в самой узкой части глотки между корнем языка и стенкой фаринкса при произнесении таджикской [а] значительно меньше, так как язык не напряжен и его корень имеет выпуклую форму.

По степени подъема языка английская гласная [а:] и таджикская [а] также различаются. Как было указано при описании таджикской гласной [а], она по подъему мало отличается от таджикской [а], что дало основание считать ее даже среднего подъема. При произнесении английской гласной [а:] язык занимает самое низкое положение по сравнению со всеми остальными гласными английского языка, а также с таджикской [а]. Не исключена возможность, что в некоторых позициях таджикская гласная может занимать более низкое высокое положение.

При произнесении английской [а:] полость рта не полностью отграничивается от полости

носа.

По степени раствора рта как таджикская [а], так и английская [а:] являются гласными самого широкого образования среди прочих гласных, но при этом английская гласная имеет несколько больший раствор рта, чем таджикская.

Гласный [л] - неогубленный звук заднего продвинутого вперед ряда, среднего подъёма. При произнесении следует исходить из таджикского нелабиализованного (а), если отодвинуть язык назад. При артикуляции [л] язык необходимо отодвинуть назад, заднюю спинку языка поднять к мягкому нёбу и его кончик оттянуть от нижних зубов; губы растянуты другие органы речи напряженны. Таджикская фонема очень неустойчивая как в качественном, так и в количественном отношении, особенно при беглой речи. При артикуляции [а] продвинут вперёд, его кончик приближается к корням нижних зубов, но не напряжён.

Таджикская фонема [а] в зависимости от своего фонетического положения подвергается изменению и имеет несколько вариантов:

1) (а) в позиции перед среднеязычным согласным (й) и передними гласными (и, э) сильно продвигается вперёд и произноситься с большой степенью подъёма языка: хонаи вай -his house,

бачаи вай - his child. Однако в этих случаях В.С. Расторгуева его сравнивает с английским гласным [е].

2) (а) после увулярных согласных (к, г, х) произносится с сильно отодвинутым назад языком (гам, каср, хас);

3) в открытом предударном слоге, особенно между глухими согласными, (а) сильно сокращается (сафед- сефед, дароз- дероз).

Задний вариант фонемы [а] таджикского языка можно сравнит с английским [л]. В позиции после увулярных согласных (х, г, к) фонема (а) произносится с сильно отодвинутым назад языком.

При сопоставлении английской гласной [л] с таджикской [а] мы замечаем значительные различия. В отношении английской гласной [л] в английской лингвистической литературе имеются различные мнения. Одни считают ее гласной заднего продвинутого вперед ряда (Джоунз, Маккарти, Уорд), другие называют ее центральной с тенденцией к велярности (Пальмер, Мартин, Хала) [6, 78-89].

Как явствует, действительно нет основания относит английскую [л] к гласной заднего ряда, так как при ее артикуляции язык имеет форму правильного слегка поднятого купола. Задняя спинка языка не поднята, как при произнесении таджикской [а]. Об этом же свидетельствует положение кончик языка по отношению к нижним зубам. В то время как при произнесении таджикской [а] кончик языка сильно оттянут назад от нижних зубов, при артикуляции английской [л] он покоится у основания их. Это свидетельствует о среднеязычности английской гласной [л], о ее сходстве с нейтральной или гласной смешанного ряда.

Форма ротовой полости также говорит о больших различиях между этими гласными. При таджикской [а] ротовая полость имеет форму рожка, расширяющегося кнаружи, а при английской [л] полость рта имеет одинаковую ширину, как в его задней части, так и в передней.

Губы при произнесении таджикской [а] нейтрально открыты, а при артикуляции английской [л] они раскрыты, но с некоторым оттягиванием назад и не так сильно, как при таджикской гласной.

Носовая полость также не совсем изолирована от ротовой при произнесении английской [л].

В отличие от таджикской [а] при произнесении английской [л] полость глотки очень расширена, и подъязычная кость занимает очень низкое положение. Все эти различия создают акустически различный эффект этих гласных.

В отношении степени подъема языка при произнесении [л] англисты также не единогласны. Одни из них считают [л] гласной среднего подъема, занимающей место между открытой и закрытой гласной (Маккарти и др.); другие же называют ее полуоткрытой гласной (Джоунз, Уорд), так как по их фактам, язык при ее произнесении занимает положении несколько ниже среднего.

Таким образом, несмотря на некоторые артикуляционные различия, английская [л] и таджикская [а] проявляют значительное акустическое сходство. Очевидно, здесь имеет место закон конечного эффекта и то, что некоторые артикуляционные движения взаимозаменяемые и взаимокомпенсируемы. Акустическое сходство между этими гласными чувствуется и на слух, однако при этом английская гласная имеет больше сходства с нейтральной и является краткой ненапряженной.

ЛИТЕРАТУРЫ

1. Бондаренко Л.П., Завьялова В.Л., Пивоварова М.О., Соболева С.М. Основы фонетики английского языка. -Москва: Флинта, Наука, 2009. - 152 с.

2. Расторгуева, В.С. Краткий очерк фонетики таджикского языка. - Сталинобод: Академия Наук Таджикской ССР 1955. - SO с.

3. Торсуев, Г.П. Фонетика английского языка. -Москва: Издательство литературы на иностранных языках, 1950. - 332 с.

4. Хаскашов, Т. Фонетикаи забони адабии ^озираи точиик. - Душанбе: Дониш, 19S9. - 195 с.

5. Чрматов С. Фонетикаи амалии забони англиш. -Душанбе : Нурафшон, 2011. - 152 с.

6. Jones, D. An outline of English Phonetics. -Cambridge: G.E. Stechert & Co, 1922. — 246 p.

7. Hala, B. English Vowels in Phonetic Pictures. - Praha: Nak. Ceskoslovenské akademie ved, 1959. - 143 p.

8. Sapir, E. Language. - New York: Harcourt, Brace, and World, 1921. -p. 45

9. Sweet, H. Primer of phonetics. - Oxford: Clarendon Press, 1906. -119 p.

ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ НЕКОТОРЫЕ ГЛАСНЫЕ ТАДЖИКСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ

В данной статье речь идет о дифференциальных признаках некоторых гласных таджикского и английского языков. Сравнивая системы гласных английского и таджикского языков, автор статьи пришел к следующим выводам: а) в обоих языках имеются сходные звуки, подобно [i:], [u:]; б) звуки, которые обладают черты сходства с соответствующими звуками таджикского языка, но существенно отличаются от них [Э:], [a:], [e], [о:]; в) звуки, которые не имеют никаких соответствий в системе гласных таджикского языка: [л], [i], [Э], [o], [х], [и] и дифтонги [iBJ, [?Э], [uЭ], [au], [ou], [ei], [ai], [oi]; г) в английском языке имеется 12 монофтонгов, а в таджикском только шесть; д) в английском языке имеется 8 дифтонгов, а в таджикском их нет; е) в английском языке краткость и долгота составляют основную фонологическую оппозицию, что отсутствуют в таджикском языке.

Ключевые слова: гласный, язык, таджикский, английский, звук, признак, дифференциальные признаки, краткость, долгота, фонология, оппозиция, сходства, монофтонг, дифтонг, система.

DIFFERENTIAL PECULIARITIES OF SOME VOWELS IN TAJIK AND ENGLISH

LANGUAGES

This article deals with differential peculiarities of some vowels of the Tajik and English languages. Comparing the vowel systems of English and Tajik, the author came to the following conclusions: a) in both languages there are similar sounds, like [i:], [u:]; b) sounds that have similarities to the corresponding sounds of the Tajik language, but differ significantly from them [Э:], [a:], [e], [o:]; c) sounds that do not have any correspondences in the vowel systems of the Tajik language: [л], [i], [Э], [o], [х], [и] and diphthongs [iBJ, [?Э], [иЭ], [au], [ou], [ei], [ai], [oi]; d) in English there are 12 monophthongs, and in Tajik only six; e) in English there are 8 diphthongs, and in Tajik there are none; f) in English, brevity and longitude constitute the basic phonological opposition, which are absent in the Tajik language.

Keywords: vowel, language, Tajik, English, sound, sign, differential signs, brevity, longitude, phonology, opposition, similarities, monophthong, diphthong, system.

Сведения об авторе:

Каримова Дилафруз Насибовна - соискатель кафедры языкознания и сопоставительной типологии Таджикского государственного педагогического университета имени С. Айни, тел.:(+992)988266996.

About the author:

Karimova Dilafruz Nasibovna - researcher in the Department of the Linguistics and Comparative Typology of the Tajik State Pedagogical University named after SadriddinAini, tel.: (+992)988266996.

КАТЕГОРИЯ ВЕЖЛИВОСТИ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

Бахталиева Л.А.

Таджикский государственный педагогический университет им. С.Айни

Можно определить вежливость по нескольким четко сформулированным правилам. Каждый человек думает, что если бы вежливость рождалась на свет вместе с человеком, это было бы лучше. Но вежливость достигается лишь в результате правил поведения человека и желания пристойно вести себя в любой ситуации.

Если мы хотим, чтобы часто проявлялась вежливости, приветствие. У нас каждодневное действие и в этом нет ничего сложного, и это наша обычай. Мы всегда здороваемся с родными, друзьями, знакомыми с каждым по отдельности и со многими вместе, здороваемся в общественных местах и дома.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.