Диалог культур на уроках литературы в 5 классе билингвальной школы
Кузьмина Лена Январична,
кандидат педагогических наук, доцент кафедры «Методика преподавания русского языка и литературы» ФГАОУ ВО «СевероВосточный федеральный университет имени М.К. Аммосова», [email protected]
Журавлева Анна Анатольевна,
студент ФГАОУ ВО «Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова», [email protected]
Современные требования ФГОС в образовательной среде ставят в центре внимания использование новых технологий в процессе обучения русской литературе в условиях двуязычия. Под технологией «Диалога культур» мы рассматриваем такой подход, при котором учитывается каждый учащийся, как носитель культуры. В статье показан пример реализации технологии «Диалога культур» на уроках литературы в 5 классе в условиях билингвальной образовательной среды Республики Саха (Якутия). В статье авторы приходят к выводу, что использование технологии «Диалога культур» на уроках литературы невозможно без сопоставления произведений разных народов, в данном случае сказа русского писателя П.П. Бажова «Каменный цветок» и сказки якутского писателя С.Р.Кулачикова - Эллэйя «Чурум-Чу-румчуку».
Учет национальной культуры на уроке литературы повышает самосознание учащихся, как личности, несущей культурные ценности своего народа. В результате исследования установлено, что данная технология может успешно применяться на уроке русской литературы в билингвальной школе, вызывая у учащихся интерес к предмету.
Ключевые слова: диалог культур, билингвальная среда, двуязычие, Бажов, Кулачиков,
В настоящее время основная цель, которая стоит перед учителями-словесниками, воспитать у учащихся любовь к чтению книг школьной художественной литературы. На территории Республики Саха (Якутия) исторически наиболее широкое распространение получило двуязычие. Уроки русской литературы проводятся с учетом трудностей преодоления языкового барьера и проблемой восприятия неродного текста нерусскими учащимися. Учителя билингвальной школы используют широкий спектр методов и приемов, способных решать данные трудности: сравнительный и интегративный методы, межпредметная связь, словарно-фразео-логическая работа. Как показала практика одним из эффективных способов является технология « Диалога культур».
«На уроках литературы, в первую очередь, осуществляется культурное взаимодействие. Русская литература, обладающая богатейшими гуманистическими и художественными традициями, призвана вывести учащихся к пониманию мировых культурных ценностей» [2, c. 159]. Такой урок вызывает особый интерес учеников, формирую у них национально - самобытное самоопределение , что важно для каждого народа.
В современном образовательном пространстве, думающий учитель получил возможность выбирать, экспериментировать, применять различные современные технологии, чтобы сделать урок более эффективным, интересным, доступным, учитывая возрастные особенности школьников. Основываясь на особенности в развитии школьников можно сделать вывод о том, что через «диалог культур» можно способствовать развитию гармонизации межнациональных отношений, аналитических умений и успешного развития мышления. «Приобретенные в процессе изучения родной литературы духовный опыт и эстетический кругозор учащихся расширяются и обогащаются благодаря знакомству с лучшими произведениями русской и мировой литературной классики. Так формируется личность, способная идентифицировать себя с определенной этнокультурой и в то же время полноценно самореализовываться в современном российском социуме, ощутить себя гражданином единого многонационального государства» [3, с.18]. Учитель-предметник должен воспитывать учащихся с целью их самоидентификации в полиэтнической среде средствами литературы.
В связи с этим в школах все чаще используется технология «Диалог культур». Эта технология, разработанная B.C. Библером была апробирована в
о о и и m
О m э m й А
X £ m О
х О m
0
01 и А ы О и А X X m
о с
СП ^
о
сч
последнем десятилетии XX века во многих школах. Чаще всего оно понимается как взаимодействие и влияние между представителями разных культур, при котором выявляются единые ценности культуры.
Определим содержательную сторону понятия термина «диалог культур» по В.С. Библеру:
- «Диалог культур логически предполагает выход за пределы какой-либо данной культуры к ее началу, возможности, возникновению, к ее небытию. Это не спор самомнений состоятельных цивилизаций, а беседа разных культур в сомнении относительно собственных возможностей мыслить и быть. Но сфера таких возможностей и есть сфера логики начал мысли и бытия, которую нельзя понять в семиотике значений. Логика диалога культур есть логика смысла. В споре начала одной логики (возможной) культуры с началом другой логики бесконечно развертывается и преобразуется неисчерпаемый смысл каждой культуры» [4].
- «Схематизм диалога культур (как логической формы) предполагает также амбивалентность данной культуры, ее несовпадение с собой, сомнительность (возможность) для самой себя. Логика диалога культур есть логика сомнения» [4].
- «Диалог культур - диалог не наличных, исторических данных и зафиксированных в этой данности культур, но - диалог возможностей бытия культурой. Логика такого диалога есть логика трансдук-ции, логика (а) трансформации одного логического мира в другой логический мир равной степени общности и (б) логика взаимообоснования этих логических миров в точке их начала. Точка трансдукции есть момент собственно логический, в котором диа-логизирующие логики возникают в своем логическом определении вне зависимости от их наличного (или даже возможного) исторического бытия» [4].
Представленный обзор обозначения термина «диалог культур» ставит задачу о его применении при изучении школьной программы в образовательной среде. Данная технология формирует познавательные УУД при поиске и отборе информации в двух произведений. Коммуникативные УУД формируются при опросах и коллективных работах. Освоение моральных норм и правил, нравственный выбор формируется при личностном УУД посредством рефлексии. Приемы использования перевода слов посредством работы со словарями развивает речь учащихся, формируются коммуникативные УУД. Обучающиеся вступают в диалог, оформляя мысли в соответствии норм литературного языка. Необходимо использовать «диалог культур», чтобы не потерять самобытность духовного мира.
Приведем фрагменты из поурочного плана-конспекта урока при изучении сказа П.П. Бажова «Каменный цветок» и сказки С.Р. Кулачикова - Эллэйя «Чурум-Чурумчуку» в 5 классе. На этапе анализа сказа ведется сравнительно-сопоставительный анализ образов Данилушки и Чурум-Чурумчуку. Учащимися используются словари С.И. Ожегова, П.С. Афанасьева и Л.Н. Харитонова. Данные записываются в форме таблицы (Таблица 1).
Таблица 1
Сравнительно-сопоставительный анализ героев П.П. Бажова «Каменный цветок» и С. Р. Кулачикова - Эллэйя «Чурум-Чурумчуку»
Данилушка
Талантливый -талааннаах [1]. Внимательный бол5омтолоох [1]. Прекрасно играл на рожке - олус кэрэтик рогунан тыаИатан оонньуур [1].
Общие черты
Ловкие - сымса5ай, сымса [1]. Добрые душой -утуо майгылаахтар [1].
Искренние - истин, эйэ5эс, коно [1]. Верные-эрэллээхтэр, бэриниилээхтэр [1]. Трудолюбивые -улэИит, улэни таптыыр дьон [1].
Храбрый - санаалаах кихи, хорсун [1]. Смекалистый -сатабыллаах [1]. Упрямый - оИос [1].
Чурумчуку
Учащиеся находят сказочные мотивы в сказе и сказке. Составляется вторая таблица.
Таблица 2
Сказочные мотивы в сказе П.П. Бажова «Каменный цветок» и
Данилушка Чурумчуку
Женский голос, посоветовавший искать камень у Змеиной горы; Встречает Хозяйку Медной горы; Внезапная пропажа Данилы. Он уходит работать в невидимый сад горным мастером. Находит волшебный камень, дарящий все блага жизни; Речь приобретала силу; Волшебным становился рот.
В конце урока учащиеся приходят к выводу, что сказ и сказка имеют отличительные черты. Языку сказа присуща живая разговорная речь русского народа, в сказе нету зачина, присутствует образ рассказчика. Но сказ и сказка несут вечные темы добра и зла. С.Р. Кулачиков - Эллэй - народный писатель Республики Саха (Якутия), увековечил в своей сказке веру в светлое будущее своего народа. Он показал богатство якутского народа, под волшебным камнем подразумевался, воспетый в якутской литературе, драгоценный камень алмаз. Национальное достояние представляется писателем в центре всех сюжетов сказки. Русский писатель П.П. Бажов воспел жителей труда Урала и каменные дары природы. Он был сказителем, который воспел уральские самоцветы. Два разных писателя уникальны в описаниях колорита своих родных мест. Действия в произведениях писателей разные, но оба героя сталкиваются с трудностями, но, обладая добрым нравом, трудолюбием и настойчивостью, они решают их.
Таким образом, одной из задач современного общеобразовательного учреждения является такая организация и проведение школьных занятий, при котором каждый учащийся, выступая носителем своей культуры, вступал бы в диалог с культурами разных народов. Уроки с технологией диалога культур формируют открытость, толерантность, межкультурную коммуникацию, основанные на понимании собственного национального отличия, национальных традиций. В современном образовании технология «Диалог культур» носит эффективный характер, так как учащиеся учатся уметь слушать,
понимать, уважать другие точки зрения, имея при этом свою. Важным аспектом является включение в различные формы мышления. «Ведущую роль в становлении этого процесса играет литературное образование, базирующееся на основе методики преподавания литературы в двуязычной языковой среде (национальной школе)» [2, с. 160].
Литература
1. Афанасьев П.С, Харитонов Л.Н. Русско-якутский словарь / под ред. П.С. Афанасьева, Л.Н. Харитонова. М.: Советская энциклопедия, 1968. 720 с.
2. Критарова Ж.Н. Перспективы литературного образования в полиэтнической школе. [Электронный ресурс]. - Режим доступа. - ЫРЬ: http://www.instrao.ru/images/1Treshka/K_conferenciy am/Sbornik_MV_Cherkezova.pdf (дата обращения: 14.11.2017). 155-161 с.
3. Черкезова М.В. Проблемы преподавания русской литературы в инокультурной среде: методическое пособие. М.: Дрофа, 2007. 318 с.
4. Электронная библиотека ИФ РАН. [Электронный ресурс]. - Режим доступа.-иРЬ: https://iphlib.ru/greenstone3/library/collection/newphile nc/document/HASH01b0ec713aa8c5cb31f681b0 (дата обращения: 17.03.2018)
Dialogue of cultures in literature lessons in the 5th grade
Kuzmina L.Ya., Zhuravleva A.A.
North-Eastern federal university named after M.K. Ammosov
The new requirements of the GEF in the educational environment require ways to implement work with students, taking into account the multi-ethnic environment. Under the technology of "Dialogue of cultures" we consider an approach that takes into account each student as a carrier of culture. The article shows an example of the implementation Of the technology of "dialogue of cultures" in the literature lessons in the 5th grade in a bilingual educational environment of the Republic of Sakha (Yakutia). In the course of the study, the following methods were used: a figurative and comparative analysis, generalization of experience. In the article the authors come to the conclusion that the use of technology of "dialogue of cultures" of literature in the classroom is impossible without the Association of pieces of different peoples, in this case a tale by Russian writer p. P. Bazhov "Stone flower" from the Yakut writer S. R. Kulaschikov -Ellaam "Churum-Churumuco". Taking into account the national culture in the literature lesson increases the self-consciousness of students as a person who carries the cultural values of his people. The study found that this technology can be successfully used in the classroom of Russian literature, causing students ' interest in the subject.
Keywords: dialogue of cultures, a bilingual environment, Bazhov, Kulaschikov.
References
1. Afanasiev P., Kharitonov L. N. Russian-Yakut dictionary / under the editorship of P. S. Afanas'eva, L. N. Kharitonova. Moscow: Soviet encyclopedia, 1968. 720 p.
2. Katarova Zh. Perspectives of literary education in a multiethnic school. [Electronic resource.] - Access mode. - URL: http://www.instrao.ru/images/1Treshka/K_conferenciyam/Sborni k_MV_Cherkezova.pdf (accessed 14.11.2017). 155-161 PP.
3. Cherkezova M. V. Problems of teaching Russian literature in a foreign cultural environment: a methodological guide. Moscow: Bustard, 2007. 318 PP.
4. Electronic library of if RAS. [Electronic resource.] - Access mode. - URL: https://iphlib.ru/greenstone3/library/collection/newphilenc/docu ment/HASH01 b0ec713aa8c5cb31 f681 b0 (accessed 17.03.2018)
Р
m
5
m
X
X
о
m
э
m
й
А
-i
О
-1
X
£
m
О
X
О
m
О
01
n
А
w
о
n
А
X
X
m
133