орфографию родного языка, то ему легче будеть постигать другие учебные предметы и так же легко ему будет подаваться изучение других языков. Не лишним будет вспомнить здесь и следующие слова К. Г. Паустовского: «По отношению каждого человека к своему языку можно совершенно точно судить не только о его культурном уровне, но и гражданской ценности. Истинная любовь к своей стране немыслима без любви любви к своему языку».
Библиографический список
1. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. - М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с.
2. Пальмбах, А. А. Основы тувинской орфографии / А. А. Пальмбах, З. Б. Арагачи; Тувин. науч.-исслед. ин-т языка, литературы и истории. - Кызыл: Тувинское кн. изд-во, 1963. - 186 с. - С. 112-141.
3. Тыва дыл. Программа. 1-4 класстар / А. К-Х.Ойдан-оол, Н. Ч. Дамба, Л. Х. Ооржак, М. Т. Судер-оол. - Кызыл: Институт развития национальной школы, 2017. - 84 с.
4. Тувинско-русский словарь / под ред. Э. Р. Тенишева. - М.: Сов. энциклопедия, 1968. - 646 с.
5. Ушинский, К. Д. Собрание сочинений в 11 т. Т. 11 / К. Д. Ушинский; редкол.: А. М. Еголин (гл. ред.), Е. Н. Медынский и В. Я. Струминский [сост. и подгот. к печати В. Я. Струминский]; Акад. пед. наук РСФСР, Ин-т теории и истории педагогики. -М.; Л.: Изд-во Акад. пед. наук, 1952. - 728 с.
© Сувандии Н. Д., 2018
УДК 811.11+81.367.5
ДИАЛОГ КУЛЬТУР НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ НАЦИОНАЛЬНО-РЕГИОНАЛЬНОГО КОМПОНЕНТА
Е. А. Шахворостова
Муниципальное бюджетное образовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа № 23» г. Абакана
Статья посвящена рассмотрению межпредметных связей в школьном образовании, основанных на интеграции знаний из разных их областей. Целью исследования является анализ особенностей использования национально-регионального компонента на уроках иностранного языка. Утверждается, что совмещение и взаимное пересечение знаний из разных учебных дисциплин становятся на современном этапе развития школьного образования не только актуальными, но и практически необходимыми. Особое внимание обращается на введение в учебные материалы разных дисциплин, в частности иностранного языка, материалов национально-регионального компонента. Такой подход обосновывается тем, что он позволяет учащимся осознать богатство культурного наследия своего региона. На примере использования метода проектов показывается эффективность изучения культуры. Республики Хакасия, её достопримечательностей, истории, географии и пр.
Ключевые слова: межпредметные связи, региональный компонент, уроки английского языка, проектный метод, Республика Хакасия, диалог культур, мотивация к изучению языка.
Изучая иностранные языки, обучающиеся тем самым уже постигают часть иноязычной культуры как компонент мировой культуры. Таким образом, обучая какому-либо иностранному языку, мы вносим определённый вклад в формирование всесторонне развитой, гармоничной личности. Внедрение национально -регионального компонента на уроках иностранного языка способствует, по нашему мнению, повышению эффективности обучения этому языку. Данной проблеме посвящено достаточное количество публикаций как теоретиков, так и практиков [1-7 и др.], в том числе непосредственно связанных с обучением иностранным языкам [8-16 и др.], что говорит об актуальности вопроса, которому посвящено и наше исследование.
Республика Хакасия имеет ярко выраженные территориальные, природные, национальные, культурно -исторические и языковые особенности. Поэтому важно учитывать эти особенности, в том числе, и при изучении того или иного иностранного языка. Такой подход в преподавании, причём не только и не обязательно иностранного языка, является одним из важных направлений в формировании у школьников знаний о родном крае, он оказывает влияние на формирование личности ученика, а также имеет большое воспитательное значение, так как способствует развитию уважения и любви к родному краю, культуре и традициям народа, исконно живущего здесь. Одним из наиболее эффективных методов, который позволяет успешно вводит в процесс обучения национально-региональный компонент, на наш взгляд, является проектный метод обучения, который находит всё более широкое распространение в обучении иностранным языкам [17-28 и др.].
Школьная программа, как известно, состоит из двух компонентов: федерального и регионального. Федеральный компонент обеспечивает единство образовательного пространства на территории России, национально-региональный компонент предусматривает включение в содержание образования знаний, связанных с историей и культурой региона. Закон об образовании Российской Федерации, в частности, гласит: «Содержание образования должно обеспечивать интеграцию личности в национальную и мировую культуру; формирование гражданина, интегрированного в современное общество; формирование духовно -нравственной личности» [29]. Обеспечить достижение этих целей призвано в целом содержание федерального компонента школьного образования, но не в меньшей степени их достижению способствует и региональный компонент. Включение названного компонента в содержание образования (в частности, в учебные программы и календарно-тематическое планирование) осуществляется как через выделение и изучение региональной составляющей в рамках базовых курсов разных учебных предметов (истории, географии, русского языка, литературы, биологии, мировой художественной культуры [1; 4-7], даже музыкального образования, физической культуры, изобразительного ис-
кусства [30-32 и др.]), так и через введение в школьную программу кружков и дополнительных внеурочных занятий, таких как «История Хакасии», «Туристическая тропа», «Экология Хакасии», «Достопримечательности Хакасии» и др.
Если говорить об обучении иностранному языку, то в настоящее время в нём в наименьшей степени, чем в других школьных предметах, используются сведения, связанные с особенностями тех или иных регионов. Однако содержание данной школьной дисциплины не менее благодатно для внедрения в него разнообразных материалов из национально-регионального компонента. Мы уверены, что включение регионального содержания в учебную программу английского языка, как было уж сказано, будет способствовать повышению эффективности его обучения.
Актуальность диалога двух культур на уроках английского языка как в начальных, так и в старших классах с использованием регионального компонента подтверждается, в частности, тем, что сегодня в Республике Хакасия активно развивается туризм, каждый год в наш регион приезжает много зарубежных гостей, увеличивается поток туристов, желающих своими глазами увидеть достопримечательности нашей древней земли. Особенно гостей и туристов из других стран интересует история Хакасии, их привлекает обилие исторических памятников разных эпох, сохранившихся в первозданном виде на территории нашей республики.
Англичане говорят: "There is no place like home" (букв. 'Нет места лучше дома', или 'Лучше дома места нет'). В связи с этим в памяти всплывает хрестоматийное «И дым Отечества нам сладок и приятен» из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума». Известно, что драматург процитировал в своей пьесе строку из стихотворения Г. Р. Державина «Арфа», чуть преобразовав её: «Мила нам добра весть о нашей стороне. Отечества и дым нам сладок и приятен». В свою очередь знаменитый русский поэт эпохи Просвещения, видный государственный деятель Российской империи, учитель А. С. Пушкина заимствовал мысль о сладости «дыма отечества» у легендарного поэта Древней Греции Гомера (IX в. до н. э.), который в своей поэме «Одиссея» (песнь 1, строки 56-58) пишет, что её главный герой Одиссей был готов и на смерть, лишь бы «видеть хоть дым, от родных берегов вдалеке восходящий». Речь в этих строках идёт о дыме очагов родной для путешественника Итаки - маленького греческого острова, находящегося в Ионическом море [33]. В иносказательном же смысле приведённая фраза из «Горе от ума» и «Арфы» означает проявление любви, признательности, привязанности к своей Родине -большой и малой.
По отношению к предмету нашего разговора это означает, что школьники, живущие в Хакасии, должны уметь рассказать о своей республике не только на русском или родном хакасском, но и на изучаемом иностранном языке, причём так, чтобы любой их собеседник понял особенное, неравнодушное отношение рассказчика к родной ему земле, её истории, людям, её населяющим, природе и т. д. Для этого очень важно расширять знания школьников о Хакасии, её достопримечательностях, природе, изучать историю этой древней земли, традиции и обычаи её коренного этноса, формировать чувство уважения к языку, литературе, культуре в целом, традициям и обычаям хакасского народа, воспитывать молодое поколение, обладающее культурой межнационального общения, чувством патриотизма и толерантности.
С целью определения мотивированности учащихся нашей школы к готовности узнавать новое и интересное о республике, в которой они живут, мы провели опрос в 7-8 классах, в которых ведём уроки английского языка. Всего в опросе приняли участие 92 ученика, из них утвердительный ответ получен от 67 человек (72,8 %). Иначе говоря, почти 7 школьников из 10 изъявили заинтересованность в изучении истории Хакасии, её достопримечательностей, традиций и обычаев её коренного народа и хотели бы научиться представлять нашу республику на английском языке. Этот факт укрепил нашу мысль о необходимости включения в содержание рабочей программы учебного предмета «Английский язык» национального регионального компонента.
Необходимую информацию, связанную с национально-региональным компонентом, для её применения на уроках английского языка дают и учителю, и учащимся материалы таких учебных предметов, вводимых в соответствии с названным компонентом школьного образования, как История Хакасии, География Хакасии, Литература Хакасии, Животный и растительный мир Хакасии, Культура Хакасии и др. Использование регионального компонента, по нашему мнению, активизирует умственную деятельность учащихся, пробуждает в них огромный интерес к истории родной им Хакасии, рождает чувство гордости, воспитывает уважение к людям иной культуры. «Познавательный интерес, - пишут А. В. Андриенко, В. В. Игнатова, Л. Г. Деянова, - выступает в качестве очень значимого мотива внутреннего побуждения деятельности учащегося, и в этой роли его невозможно переоценить» [34, с. 14].
Уроки, основанные на использовании диалога культур, делает их действительно более интересными, повышает их эффективность, а ученики проявляют на них повышенную активность и охотно к ним готовятся. На этих уроках, впрочем, как и на других, мы применяем разнообразный зрительно-слуховой иллюстративный материал (фотографии, картинки, интерактивные слайды, фрагменты учебных, научно-популярных и художественных фильмов, записи произведений музыкального, песенного, фольклорного творчества хакасского народа), интернет-презентации и др.
Интеграция элементов регионального компонента в учебные предметы требует от учителя умения применять активные методы и формы обучения учащихся, как то: уроки-путешествия, интерактивные экскурсии, конкурсы и викторины, разнообразные творческие задания, тесты, проектную деятельность и пр. Каждый урок имеет свою специфическую особенность, и потому учитель должен творчески подходить к каждому из них. Мы полагаем, что наиболее предпочтителен на уроках иностранного языка, на которых используются элементы национально-регионального компонента, метод проектов, или проектный метод. Напомним, что метод проек-
тов - это такой подход к обучению иностранному языку, который характеризуется единством приёмов и функций, направленных на овладение какой-то частью практических и теоретических умений и навыков. Это также способ познания, способ организации процесса изучения иноязычной культуры и языка [25, с. 7].
Именно поэтому, когда мы говорим о методе проектов, имеем в виду разные способы достижения цели через детальную проработку поставленных задач для решения той или иной проблемы. Метод проектов основывается на идее, в результате достижения которой может быть получен положительный результат, как и при решении любой важной задачи. Этот результат можно увидеть, реализовать и применить на практике. Для того, чтобы получить нужный результат, необходимо научить детей самостоятельно мыслить, находить и решать проблемы, используя сведения из разных областей знания, прогнозировать результаты и возможные последствия разных вариантов решения поставленной проблемы [35].
Представим один из таких проектов, разработанный нами для учащихся 7-го класса - «Добро пожаловать в Хакасию». Цели проекта включали в себя следующие пункты: расширить знания учащихся о Республике Хакасия; научить детей представлять наш регион на английском языке; воспитать в участниках проекта чувство гордости за родную республику; формировать убеждение в необходимости знать её историю, уважать культуру и традиции её народа.
Работа над проектом предполагает несколько этапов. Первый этап - это представление проекта в целом. Учащиеся были ориентированы на сбор необходимой информации по нескольким направлениям: география родного края, достопримечательности республики, традиции и быт коренного народа, столица Хакасии, культура хакасского этноса и др. Школьникам было рекомендовано использовать справочную литературу, фонды библиотек города. На этом же этапе участники проекта изучали и анализировали найденную ими информацию по соответствующим направлениям поиска; определяли стиль речи, используемый в рекламе; совершенствовали навыки работы с двуязычными словарями при переводе текста с русского языка на английский язык; учились использовать разные типы предложений при составлении рекламного буклета; совершенствовали навыки работы по составлению компьютерных презентаций. В ходе подготовки к проекту учащиеся знакомились с лексикой для активного овладения ею, которая могла бы потребоваться им для обсуждения их вопроса.
Главная задача второго этапа совместной работы учителя и учащихся - это включение в работу над проектом всех учеников класса, для чего необходимо было вызвать интерес у каждого из них. Школьникам была предложена ситуация: к нам приезжают иностранные туристы. Что мы можем им рассказать о нашей республике? Интересно ли зарубежным гостям будет изучение региона и имеющих здесь достопримечательностей истории и культуры? Какие интересные места мы можем показать иностранным гостям? После обсуждения этих вопросов ученики выбрали такие темы: «История Хакасии», «Достопримечательности Хакасии», «Курорт "Озеро Шира"», «Хакасский заповедник "Оглахты"», «Горная гряда "Сундуки"».
По количеству участников проекта класс был разделен на 5 групп. Каждая группа состояла из учеников с разным уровнем языковой подготовки. Сложность второго этапа заключалась в отсутствии информации о Хакасии и её достопримечательностях на английском языке. Поэтому ученики должны были перевести все материалы на английский язык с помощью учителя. Для того чтобы решить поставленные задачи, необходимо было решить ряд задач: определить источники поиска информации; собрать нужную информацию для составления текста рекламного буклета; проанализировать собранную информацию, повторить лексический и грамматический материал, необходимый для перевода составленного текста на английский язык; изучить материал справочной и энциклопедической литературы, чтобы определить стиль рекламного буклета; сделать необходимые выводы; применить полученные знания на практике; подвести итоги проделанной работы.
На третьей стадии осуществляется защита проектов, которая происходит на заключительном уроке. К презентации своих проектов группы приготовили рекламные буклеты о курорте «Озеро Шира», плакаты, посвя-щённые истории Хакасии, рекламные плакаты-приглашения «Wellcome в заповедник "Оглахты"», виртуальную экскурсию в загадочное место «Сундуки».
Работа над подобными проектами, вне всякого сомнения, расширяет знания учащихся в области лингвистики и страноведения. Проектная работа развивает навыки говорения, чтения и письма школьников, позволяет использовать английский язык в ситуациях, приближённых к реальному общению. Ввиду «затратности» данного метода он не может использоваться часто, поэтому он очень эффективен на этапах обобщения, закрепления и повторения изученного материала, что особенно важно при реализации знаний на практике. Наиболее значимым моментом является влияние рассматриваемого метода на мотивацию учащихся, так как метод проектов позволяет учителю превратить уроки английского языка в творческую лабораторию, где каждый ученик вовлечён в активный творческий познавательный процесс. Учащиеся в ходе работы над своими проектами овладевают навыками устной и письменной речи, расширяют свой кругозор, развивают коммуникативные способности, приобретают умение общаться на английском языке и рассказывать на этом языке о родном крае. Каждый из участников проекта учится выражать свои мысли, отстаивать свою точку зрения, доказывать её, приводя соответствующие аргументы, выстроенные в определённой последовательности.
Метод проектов широко применяется во всём мире главным образом потому, что он позволяет объединить знания учащихся из разных областей для решения одной задачи, а также даёт возможность применить эти знания на практике, при этом одновременно генерировать новые идеи [35, с. 78].
Подводя итоги, следует сказать, что благодаря активному участию в проектной работе, прежде всего сбору материалов по краеведению и истории Хакасии, подготовке собственного или коллективного (группового) проекта, его презентации и защите, школьники совершенствуют навыки говорения (в том числе произношения) на
английском языке, увеличивают словарный запас, актуализируют знания по грамматике языка, соответственно закрепляют грамматические навыки. Дети начинают интересоваться историей и обычаями хакасского народа, его культурой и традициями, а это в свою очередь способствует формированию толерантной личности.
Учащиеся на уроках, основанных на технологиях коммуникативного метода обучения, то есть обучения на основе общения, более активно используют новый грамматический и лексический материал, более активно и непринуждённо вовлекаются в сам процесс общения, поскольку указанные технологии обучения носят комму-никативно-деятельностный характер. Иначе говоря, речевое общение между учениками на таких уроках осуществляется через их речевую деятельность, которая служит для решения задач продуктивной человеческой деятельности в условиях социального взаимодействия общающихся людей [36].
Применение в обучении иностранному языку концепции, предложенной Е. И. Пассовым (культура через язык и язык через культуру) [37, с. 42], помогает повысить эффективность обучения ему, способствует формированию интереса у учащихся к иноязычной культуре и мотивации в его изучении, вовлекает детей в различные формы общения (диалог, монолог, полилог), формирует речевые навыки, развивает и совершенствует их и т. д.
Библиографический список
1. Архипова, О. В. Региональный компонент в преподавании литературы в системе профессионального образования в Ямало-Ненецкого национального округа / В. Архипова // Филологические науки. - 2015. - № 7. - С. 6-7.
2. Благова, Н. О концепции обучения русскому языку с учётом регионального компонента (Для средней общеобразовательной школы) / Н. Благова, Л. Коренева, О. Родченко // Русский язык в школе. - 1993. - N° 4. - С.16-19.
3. Кулагина, Г. А. Весёлая энциклопедия уральских следопытов: 100 игр по истории, культуре, географии Урала / Г. А. Кулагина; ред. И. С. Огоновский. - Екатеринбург: Изд. дом «Сократ», 2006. - 512 с.
4. Лыжова. Л. К. Региональный компонент в преподавании русского языка / Л. К. Лыкова // РЯШ. - 1994. - № 4. - С. 11-14.
5. Методика преподавания региональной географии в школе: учебное пособие для учителей географии и студентов географ. спец. высш. пед. учеб. заведений / М. А. Никонова, О. А. Бахчиева, И. В. Душина [и др.]; под ред. М. А. Никоновой. - М.: ООО «Изд-во АСТ»: ООО «Изд-во Астрель», 2003. - 188 (4) с. - (Высшая школа).
6. Святченко, И. В. Региональная история в системе школьного исторического образования России: нормативный аспект / И. В. Святчен-ко, Л. В. Алексеева // Мир науки. - 2016. - Т. 4. - № 6. - С. 1-7.
7. Сафиулин, А. З. Географическое краеведение в общеобразовательной школе: пособие для учителя / А. З. Сафиулин. - М: Просвещение, 1979. - 107 с.
8. Жаркова, Т. И. Oural, mon pays natal: учеб. пособие по краеведению для старшеклассников и абитуриентов на французском языке / Т. И. Жаркова. - Челябинск: Изд-во «Факел» ЧГПУ, 1999. - 111 с.
9. Курнова, В. А. Краеведческий материал на уроках иностранного языка / В. А. Курнова, Л. M. Келина // Иностранные языки в школе.
1989. - № 1. - С. 59-61.
10. Миролюбов, A. A. Культуроведческая направленность в обучении иностранным языкам / А. А. Миролюбов // Иностранные языки в школе. - 2001. - № 5. - С. 4-10.
11. Обертынская, Г. Б. Внимание краеведению / Г. Б. Обертынская // Пути совершенствования преподавания иностранных языков в общеобразовательной школе. - Пермь, 1987. - С. 71- 75.
12. Ощепкова, В. В. Краеведческий материал на уроке английского языка / В. В. Ощепкова // Иностранные языки в школе. - 1998. - № 1. -С.77-83.
13. Потёмкина, М. Ф. Развитие познавательного интереса учащихся на уроках иностранного языка с помощью краеведческого материала / М. Ф. Потёмкина // Формирование познавательной активности учащихся средней школы на уроке иностранного языка. - Рязань,
1990. - С. 81-89.
14. Смирнова, O. A. О региональном компоненте в содержании обучения иностранному языку / О. А. Смирнова // Инновационные процессы в преподавании и изучении иностранных языков. - Бирск, 1997. - С. 26-30.
15. Тамбовкина.Т. Ю. Региональный материал на уроках немецкого языка / Т. Ю. Тамбовкина // Иностранные языки в школе. - 1995. -№ 1. - С. 16-20.
16. Тогоноева, О. М. Обращение к национально-региональному компоненту при обучении английскому языку / О. М. Тогоноева, Ж. Ж. Иринчеева. - Улан-Удэ: Бэлиг, 2001. - 106 с.
17. Борисова. Е. М. Проект на уроках немецкого языка / Е. М. Борисова // Иностранные языки в школе. - 1998. - № 2. - С. 27-29.
18. Венедиктова, С. Л. Проектированная деятельность учащихся на уроке немецкого языка / С. Л. Венедиктова // Иностранный язык в школе. - 2000. - № 1. - С. 11-14.
19. Душеина, Т. В. Проектная методика на уроках иностранного языка / Т. В. Душеина // Иностранные языки в школе. - 2003. - № 5. -С. 38-42.
20. Зимняя, И. А. Проектная методика обучения английскому языку / И. А. Зимняя. Т. Е. Сахарова // Иностранные языки в школе. - 1991. -№ 3. - С. 9-15.
21. Катерина, Е. Л. Учебный проект на уроках английского языка в 11 классе / Е. Л. Катерина. -URL: http://www.ioso/iip.net/distant/ConfKristy.htm (дата обращения: 09.08.2018).
22. Курова, A. B. Методика работы над проектом в 7-9 классах / А. В. Курова // Обучение английскому языку в российских школах: мат-лы IV Всерос. семинара. Доклады и выступления. - Обнинск: Титул, 2001. - С. 122-126.
23. Мартьянова, Т. М. Использование проектных заданий на уроках английского языка / Т. М. Мартьянова // Иностранный язык в школе. -№ 4. - 1999. - С. 19-21.
24. Моисеева, О. М. Опыт проектного обучения иностранному языку в средней школе: (на материале франц. яз.): дис. ... канд. пед. наук / О. М. Моисеева. - М., 1994. - 156 с.
25. Полат, Е. С. Метод проектов на уроках английского языка / Е. С. Полат // Иностранные языки в школе. - 2000. - № 2. - С. 3-10.
26. Скворцова, И. Г. Проектная технология развития иноязычной монологической речи учащихся (общепедагогический аспект): дис. ... канд. пед. наук / И. Г. Скворцова. - Саратов, 2000. - 171 с.
27. Трубанева, H. H. Использование метода проектов / Н. Н. Трубанева // Обучение английскому языку в российских школах: мат-лы IV Всерос. семинара. Доклады и выступления. - Обнинск: Титул, 2001. - С. 68 - 76.
28. Трубицина, М. С. Опыт использования проектного метода в учебной деятельности / М. С. Трубицина // Проблемы содержания и методики преподавания иностранных языков: доклады и материалы сообщений на междунар. конф. 25-27 марта 1998. - Владимир: ВГПУ, 1998. - С. 356-359
29. Об образовании в Российской Федерации: Федеральный закон от 29.12.2012 № 273-ФЗ // КонсультантПлюс. - URL: http://www.consultant.ru (дата обращения: 02.08.2018).
30. Алябьева, А. Г. Национально-региональный компонент в системе музыкального образования: к проблеме содержания / А. Г. Алябьева // Культурная жизнь Юга России. - 2014. - № 1 (52). - С. 76-81.
31. Мызан, Г. И. Региональные аспекты развития физкультурного образования на Дальнем Востоке: дис. ... докт. пед. наук / Г. И. Мызан. -М., 1997. - 326 с.
32. Новиков, Е. М. Влияние региональных особенностей природы и культуры Русского Севера на формирование изобразительного творчества младших школьников: дис. канд. пед. наук / Е. М. Новиков. - М., 1997. - 240 с.
33. «И дым отечества нам сладок и приятен» // Ответы @Mail.R/ru/ - URL: https://otvet.mail.ru/question/30856620 (дата обращения: 02.08.2018).
34. Андриенко, А. В. Приобщение личности к научно-исследовательской деятельности / А. В. Андриенко, В. В. Игнатова, Л. Г. Деянова. -Красноярск.: СибГТУ, 2002. - 147 с.
35. Кандаурова, Е. А. Method of projects in teaching foreign languages / Е. А. Кандаурова // Вестник КАСУ: Общие проблемы филологии. -2007. - № 2. - С. 107-112. - URL: http://www.vestnik-kafu.info/joumal/10/380/ (дата обращения: 09.08.2018).
36. Harmer, Jeremy. to teach Еnglish / Jeremy Harmer. - London: Pearson Education Limited, 2007. - 288 p.
37. Пассов, Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению: пособие для учителей / Е. И. Пассов. — М.: Просвещение, 1985. - 208 с.
38. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе: пособие для учителя / С. С. Артемьева [и др.]; под ред. Е. И. Пассова, В. Б. Царьковой. - М.: Просвещение, 1993. - 125 с.
© Шахворостова Е. А., 2018