Научная статья на тему 'ДИАЛЕКТ КАК ОТРАЖЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА (НА ПРИМЕРЕ СЕВЕРО-ЗАПАДНОГО ДИАЛЕКТА БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА)'

ДИАЛЕКТ КАК ОТРАЖЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА (НА ПРИМЕРЕ СЕВЕРО-ЗАПАДНОГО ДИАЛЕКТА БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
206
44
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
языковая картина мира / башкирский язык / северо-западный диалект башкирского языка / language picture of the world / Bashkir language / north-western dialect of Bashkir language

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Л.Х. Самситова

Данная статья посвящена изучению диалекта в структуре языковой картины мира в целом, а также отдельно северо-западному диалекту как одному из диалектов башкирского языка. В исследовании обобщены выводы и результаты, к заключению которых пришли башкирские ученые в области изучения языковой картины мира на примере исследования башкирских диалектов. В статье ставится задача всестороннего изучения диалекта как уникального гносеологического и культурного феномена, определения его универсальных и уникальных составляющих. Автором выявлено, что активную роль в формировании национальной языковой картины мира играют пословицы и поговорки, фразеологические единицы, реалии, антропонимы, гидронимы, ойконимы, зоонимы, фитонимы, диалекты и т.д. Сделаны следующие выводы: изучение диалектов способствует целостному восприятию мира, дает бесценный материал для исследований в области истории языка, изучения закономерностей его развития

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DIALECT AS A REFLECTION OF THE LANGUAGE PICTURE OF THE WORLD (ON THE EXAMPLE OF THE NORTH-WESTERN DIALECT OF THE BASHKIR LANGUAGE).

The article is dedicated to the study of the dialect in the structure of the linguistic picture of the world as a whole, as well as separately to the north-western dialect as one of the dialects of the Bashkir language. The study summarizes the conclusions and results reached by Bashkir scientists in the field of studying the linguistic picture of the world using the example of the study of Bashkir dialects. The article sets the task of a comprehensive study of the dialect as a unique epistemological and cultural phenomenon, defining its universal and unique components. The author reveals that proverbs and sayings, phraseological units, realities, anthroponyms, hydronyms, oikonyms, zoonyms, phytoonyms, dialects, etc. play active role in the formation of the national linguistic picture of the world. The following conclusions are made: the study of dialects contributes to a holistic perception of the world, provides invaluable material for research in the history of the language, the study of the patterns of its development

Текст научной работы на тему «ДИАЛЕКТ КАК ОТРАЖЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА (НА ПРИМЕРЕ СЕВЕРО-ЗАПАДНОГО ДИАЛЕКТА БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА)»

УДК 811.512.141

Samsitova L.Kh., Doctor of Sciences (Philology), Leading Researcher, Institute for Strategic Studies of the Republic of Bashkortostan (Ufa, Russia),

E-mail: luiza_sam@mail.ru

DIALECT AS A REFLECTION OF THE LANGUAGE PICTURE OF THE WORLD (ON THE EXAMPLE OF THE NORTH-WESTERN DIALECT OF THE BASHKIR LANGUAGE). The article is dedicated to the study of the dialect in the structure of the linguistic picture of the world as a whole, as well as separately to the north-western dialect as one of the dialects of the Bashkir language. The study summarizes the conclusions and results reached by Bashkir scientists in the field of studying the linguistic picture of the world using the example of the study of Bashkir dialects. The article sets the task of a comprehensive study of the dialect as a unique epistemological and cultural phenomenon, defining its universal and unique components. The author reveals that proverbs and sayings, phraseological units, realities, anthroponyms, hydronyms, oikonyms, zoonyms, phytoonyms, dialects, etc. play active role in the formation of the national linguistic picture of the world. The following conclusions are made: the study of dialects contributes to a holistic perception of the world, provides invaluable material for research in the history of the language, the study of the patterns of its development.

Key words: language picture of the world, Bashkir language, north-western dialect of Bashkir language.

Л.Х. Самситова, д-р филол. наук., вед. науч. сотр. ГАНУ «Институт стратегических исследований РБ", г. Уфа, E-mail: luiza_sam@mail.ru

ДИАЛЕКТ КАК ОТРАЖЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА (НА ПРИМЕРЕ СЕВЕРО-ЗАПАДНОГО ДИАЛЕКТА БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА)

Данная статья посвящена изучению диалекта в структуре языковой картины мира в целом, а также отдельно северо-западному диалекту как одному из диалектов башкирского языка. В исследовании обобщены выводы и результаты, к заключению которых пришли башкирские ученые в области изучения языковой картины мира на примере исследования башкирских диалектов. В статье ставится задача всестороннего изучения диалекта как уникального гносеологического и культурного феномена, определения его универсальных и уникальных составляющих. Автором выявлено, что активную роль в формировании национальной языковой картины мира играют пословицы и поговорки, фразеологические единицы, реалии, антропонимы, гидронимы, ойконимы, зоонимы, фитонимы, диалекты и т.д. Сделаны следующие выводы: изучение диалектов способствует целостному восприятию мира, дает бесценный материал для исследований в области истории языка, изучения закономерностей его развития.

Ключевые слова: языковая картина мира, башкирский язык, северо-западный диалект башкирского языка.

Каждый язык является отражением культуры определенного этноса. Знания, полученные на протяжении жизни, складываются в сознании человека в единую систему, называемую в научной литературе картиной мира.

Языковая картина мира как системный образ мира является результатом всей духовной жизни человека, в формировании которой принимают участие все стороны его деятельности.

Языковая картина мира освещается еще в работах В. Гумбольдта. Одним из основоположников является также немецкий ученый И. Гердер. В России разработка этой проблемы началась с середины XX века вместе с изучением лексики (Ю.Н. Караулов). К концу прошлого века появилось большое количество трудов, посвященных данной проблеме.

При рассмотрении понятия языковая картина мира учитываются: а) средства, которыми располагает тот или иной язык (структурный инвентарь), б) типы значений, выражаемых разноярусными языковыми единицами (семантический инвентарь), в) способы комбинирования одноярусных языковых единиц (грамматика), г) способы символизации языковых значений (номинация). Языковая картина мира являет собой систему образов, понятий, эталонов, стереотипов и символов, которые представляют знания определенного народа об окружающем мире. Данные знания, полученные в процессе познавательной деятельности человека, оцениваются им согласно предпочтениям и нормам общества и фиксируются в значении языковых единиц [1, с. 214 - 237].

Верно отмечает Р.Х. Хайруллина, что языковая картина мира - это "выраженная с помощью различных языковых средств, системно упорядоченная, социально значимая модель знаков, передающая информацию об окружающем мире» [2, с. 5].

Языковая картина мира создается номинативными, функциональными, образными средствами, фоносемантикой языка [3, с. 64].

Особую роль в создании языковой картины мира играют диалектизмы. Само понятие диалект имеет множество определений. По мнению Л.Л. Касаткина, «... диалект есть форма данного языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесной территориальной, социальной или профессиональной общностью» [4, с. 42].

В башкирской языковой картине мира данный пласт лексики отражен в работах А.М. Азнабаева, Р.Т. Акбулатовой, Т. Г Баишева, Г.Х. Бухаровой, Т.М. Гари-пова, М.И. Дильмухаметова, Н.К. Дмитриева, Н.Х. Ишбулатова, Дж.Г. Киекбаева, Н.Х. Максютовой, С.Ф. Миржановой, У.Ф. Надергулова, Ф.Г Хисамитдиновой, З.Ф. Шайхисламовой, РЗ. Шакурова, А.А. Юлдашева и др.

Башкирский язык состоит из трех диалектов: восточного, южного и северо-западного.

Северо-западный диалект башкирского языка представляет народно-разговорный язык башкир, проживающих компактными группами на северо-западе Республики Башкортостан, в основном в Караидельском, Аскинском, Балтачев-ском, Татышлинском, Бураевском, Янаульском, Краснокамском, Дюртюлинском, Илишевском, Туймазинском и др. районах. За пределами республики гайнинские башкиры живут в Бардымском, частью в соседних с ним Куединском, Осин-

ском, Пермском, Чернушкинском районах Пермской области, а нижнебельские и ыкские башкиры были расселены в Азнакаевском, Актанышском, Агрызском, Мензелинском, Муслюмском и др. районах Республики Татарстан [5, с. 5].

Изучение языка северо-западных башкир было начато русскими учеными во второй половине XIX века. Ценными являются труды А.Г Бессонова, Н.Ф. Ка-танова, Н.К. Дмитриева. В последующие годы проблемы языка северо-западных башкир были освещены в работах А.А. Юлдашева, Т.М. Гарипова. В 1954 году под руководством Т.Г. Баишева была организована экспедиция в северо-западные районы Башкортостана, и в 2008 году издан сборник результатов исследования. Четыре говора северо-западного диалекта башкирского языка на уровне фонетики, морфологии и лексики в сравнении с литературным языком подробно описаны в монографии С.Ф. Миржановой «Северо-западный диалект башкирского языка (формирование и современное состояние)» (1991 г.).

Исходя из территориально-языковых особенностей, язык северо-западных башкир, по мнению С.Ф. Миржановой, делится на следующие говоры: караи-дельский, таныпский, нижнебельско-ыкский, гайнинский [5]. Кроме этих говоров Р.З. Шакуров выделяет среднеуральский говор [6, с. 6].

Как известно, диалекты отличаются друг от друга по фонетическим и морфологическим признакам. Фонетические диалектизмы подразделяются еще на две группы: а) диалектизмы, согласные звуки которых отличаются от литературного языка и других диалектов. Например: аглах (миасский говор), бугаттау (ар-гаяшский говор), алтырйан (караидельский говор), hyh, heh (сальзигутский говор) и т.д.; б) диалектизмы, гласные звуки которых отличаются от литературного языка и других диалектов, например: булашыу, hy^, холданыу, тохмас (айский и миасский говоры) [7, с. 31].

Морфологические диалектизмы - это особенные формы грамматических категорий, используемые только в том или ином диалекте или его говоре. Например, в аргаяшском говоре форма агайыма употребляется в значении агайымдар (мои братья), т.е. обозначает множественное число данного слова [7, с. 11].

Верно отмечают А.М. Азнабаев и РТ. Акбулатова: какими бы разнообразными не были диалектизмы, они возникали по определенным законам башкирского языка - по законам сингармонизма, плеоназма, категории определенности-неопределенности, которые открыты и описаны проф. Дж.Г Киекбаевым. Случайно возникших или возникающих в языке диалектизмов нет [8, с. 178].

В башкирском языке звуки j, 5, h являются специфическими. В нижнебель-ско-ыкском, караидельском говорах, в языке Минзилинских и Бугульминских башкир звук j употребляется во всех позициях: бед, сиге?, хода, хадах. В заимствованных словах вместо з употребляется звук j: дакун (закон), калхуд (колхоз) и т.д.

Активную роль в формировании языковой картины мира играют анропони-мы: $эйнэп (Зэйнэп), $экиэ (Зэкиэ), ира, Даhира (Заhира), Рэдинэ, Садрыш, Тэгдимэ; гидронимы: Идел, Бады, Бейэ, Qен (Сен), Ых, Бед (Пез, Пеж), Танып, Хышлау йылга, Эгер, Ашайыш йылга, Эгэш куле, Тэнеч куле - Республика Башкортостан, Ухтед - Свердловская область; ойконимы: Туйыш, Ходаш, Яхуп, Ахбулэк, Яцы бердвш (Караидельский район), Хамашиде, Хашха, Хушкул, Су-раш, Яцы Сейеш (Аскинский район), Идке хатай, Яцы хатай, Юрмый (Бака-

линский район), Идке Тамъян, Яны Тамъян (Шаранский район), Ханны-Теркэй, Батырша-Хобау, Кэпэй-Хобау, Хадаклар-Хобау, Телэкэй-Хобау (Буздякский район), Халмакбаш, Тамъян, Идке Халмаш, Яны Халмаш (Чекмагушевский район), Хыпсак, Ьенрэн, Идке Хыргыд, Яны кыргыд (Илишевский район), Татыш (Калтасинский район), $ур Шады, Хыйгадытамак, Халмазан (Мишкинский район), Урге Ыласынтау, Тубэнге Ыласынтау (Бирский район), Идке Балтас, Яны Балтас, Хумъяды (Балтачевский район), Идке Тадлар, Яны Харагош, Тадтубэ (Бураевский район), Идке Акбулат, Аксэйет, Шулгэн (Татышлинский район) -Республика Башкортостан, Меннэр (Актанышский район), Тамъян, Югары табын, Тубэнге табын (Муслимский), Сураш (Сарманский район), Байлар (Альметьев-ский район), Бикбау, Идке байлар, Яны байлар, Югары байлар, Тауадты байлар (Мензелинский район), Маскара (Кукморский район) - Республика Татарстан, Ба-тырбай, Эрэмауыл, Утэйбаш, Харагаш, Сараш, Тубэнге Идкилде (Бардымский район), Башколтай (Пермский район), Хыдыл яр (Куединский район) - Пермская область; оронимы: Бурытау (Илишевский район) - Республика Башкортостан, Уктвд таудары - Свердловская область и т.д.

Фразеологизмы несут важную культурологическую информацию, которая позволяет выявить этнокультурные особенности и стереотипы того или иного лингвокультурного сообщества. Фразеологический состав говоров северо-западного диалекта башкирского языка характеризует менталитет, психологию, традиции, образ жизни башкирского народа. Также в фразеологизмах отражены нравственные нормы жизни, входящие в семантическое пространство диалектизмов, что позволяет ясно представить башкирскую языковую картину мира:

- караидельский говор: вквсв олодо - лит буреЬе олоно (повезло ему), канат йене йетеу - лит канат йене етеу (сидит на чемодане, чемоданное настроение), исем-аты былмау - лит яман аты сыкмау (не порочить свое имя);

- таныпский говор: шагына катыу - лит шак катыу (остолбенеть), йен езелеу, йен кибеу - лит тамак кибеу (сильная жажда), тоз куз - лит куде тонган (не видеть, уставиться бессмысленно), йэн кыйу - лит йэнгэ тейеу (надоедать, мучить);

- нижнебельско-ыкский говор: агач тел - лит агас тел (невоспитанный, не умеющий разговаривать), айаг ауыды басылгач, ай ауыды басылгач - лит тен уртаЬында (глубокой ночью), эч ачытуу - лит йэн эсеу (сильно жалеть, переживать за что-л.), салпы ягына салам кыстыруу - лит. Ьалпы ягына Ьалам кыдтырыу (подначить, использовать слабую сторону человека);

- гайнинский говор: кыдыл ылыс - кыдыл ылыд (вспыльчивый), санарак кату - лит тамак кату (сильная жажда), сын катыу - лит шак катыу (остолбенеть), кэртэ биету - лит кэртэ тотоу (делать изгородь из жердей) и т.д.

Пословицы и поговорки свидетельствуют о том, что язык как семиотическая система находится в тесной взаимосвязи с культурой. Действительно, в народных пословицах и поговорках запечатлен богатый исторический опыт народа. В ней отражены представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом, культурой людей, мифами, религией, традициями, фольклором и т.д. В пословицах и поговорках северо-западного диалекта башкирского языка ведущей темой является тема добра. Это свидетельствует о порядочности, доброте, щедрости, гостеприимстве и о миролюбивом характере башкирского народа:

- таныпский говор: Ил куреуе - илле сум, йел йотоуы - житмеш сум (Повидать свет - пятьдесят рублей, глотать ветер - семьдесят рублей). Бэхетленен кунагы дерен-дерен (У хорошего человека гости все (в один день) дружно приходят). Тора белгэнгэ донйа мамык, тора белмэгэнгэ тамук (Если умеешь жить, мир покажется пухом, не умешь жить, покажется адом);

- гайнинский говор: Жылыга жылан эйэрэ (И змея идет к теплу). Кеше баласы - буре баласы, буреккэ салып асрасан да берекмэс (Чужой ребенок -волчонок, все равно не привьется, если даже выкормишь в шапке). Курше кеше - буре теше (Сосед - волчий зуб).

Диалектная лексика богата словами, отражающими своеобразие природных условий той или иной местности, особенности быта, менталитета, психологии народа. Внутри диалектного языка выделяют такие тематические группы, как земледелие, животноводство, рыболовство, охота, лесные промыслы, постройки, предметы домашнего обихода, национальная одежда, украшения, национальные

Библиографический список

блюда, предметы и явления окружающей природы и т.д. Среди них особо выделяются зоонимы и фитонимы, которые представляют собой значительный в количественном и качественном отношении корпус диалектной лексики и играют особую роль в создании языковой картины мира:

- фитонимы: кара йелэк(черника), кыдылелэк(брусника), карга кепшэсе (разновидность купыря), мешкэ (гриб), энже улэн (ландыш), кырмоук (репей) -караидельский говор, андус (девясил высокий), буре йемеше (крушина), кузлут (жабрей), сарыбаш (горицвет), йеннекэй (бутень), карабай (ромашка) - таныпский говор, йукагач (молодая липа), гомбагыш (подсолнечник), мэшкэ (гриб), кукы (свербига), зэнгэр чичкэ (василек) - нижнебельско-ыкский говор, печин (трава), чичкэ (цветок), экэлэ (шишка хвойных), кэжэ кушэ/кэзэсакал (порезник), акпаш (подснежник), дэржен (осот) - гайнинский говор;

- зоонимы: селэусен (рысь), сосар (куница), йуша (болан), сэхэт (лось), сукмарбаш (головастик), агас йанак (жерех) - караидельский говор, керпе (еж), кауды (аист), течегэн (орел степной), божор (рябчик), кэйсе (снегирь), кысна (рак), кэгет (рыба синец), мелем/чэрде (мальки), йоморокай/кушбаш (пескарь) -таныпский говор, кэдэ (коза), алаша, пскэн ат (мерин), ташбаш (голавль), чэ-тертэн (ерш), пэрде (хариус), кэртлек (тетерев), урдэк (утка), тырна (журавль) - нижнебельско-ыкский говор, болан/йоша (лось), коно (рысь), энтэк//сукыр чычкан (крот), мелек (головастик), пискун/ташпаш (пескарь), фэрде (хариус), береж (пешня) - гайнинский говор.

Особую роль в создании языковой картины мира играет лексика с национально-культурным компонентом значения, отражающая референты, свойственные только данному народу и отсутствующие у народа-носителя сопоставляемого языка. К лексике с национально-культурным компонентом относится коннотативная, фоновая, безэквивалентная лексика. Безэквивалентная лексика выявляется на уровне реалий и понятий. По классификации Л.Х. Самситовой, безэквивалентная лексика башкирского языка делится на 24 группы [9]. В лексиконе носителей северо-западного диалекта чаще всего употребляются башкирские национальные блюда, предметы домашнего обихода, национальная одежда и украшения, названия лиц. Например: эйерэн (лит. айран) - напиток, приготовленный из кислого молока и воды, сыворотка, отделяющаяся при взбивании масла, шишара (лит. бауырЬак) - вид мелкой сдобы, зажаренной на масле, балтыс (балдыд) - младшая свояченица, кэйнегэс (лит. кайынбикэ) - старшая сестра мужа или жены по отношению к ним - караидельский говор; кара бишмэт (лит. кэзвкей) - старинная женская верхняя летняя одежда, тушлек - старинный нагрудник из коралла, серебряных монет и позумента, хэйкэ (лит. хэситэ) - узкий нагрудник из монет, позумента, надеваемый наискосок через одно плечо - таныпский говор; гебе - высокий деревянный сосуд для сбивания, пахтанья масла, тэпэн - красочно оформленная резьбой, узорами посуда с крышкой, типа большой кострюли, кубэтэ (лит. сеуэтэ) - самая маленькая деревянная чашка, геж-нэ - корзина для рыболова, кула - ведерко для варки пищи в поле, (о)йотколок (лит. ойотко) - закваска для квашения молока, кыдыл эремчек (лит. кыдыл эрем-сек) - творог, вываренный докрасна в своей сыворотке - нижнебельско-ыкский говор; чеген бэлеш - пирог с мясом, картофелем, теплекэй - большой пирог из творога, бота - тканый браный кушак, аркалык - тяжелый накосник с тремя рядами монет и чулпы на конце, алмидеу - ожерелье из монет - гайнинский говор.

Таким образом, в силу специфики языка в сознании его носителей возникает сформированная языковая картина мира, сквозь призму которой человек воспринимает окружающий мир. Языковая картина мира отражает национально-культурную специфику мировидения народа-носителя данного языка. Активную роль в формировании национальной языковой картины мира играют пословицы и поговорки, фразеологические единицы, реалии, антропонимы, гидронимы, ойко-нимы, зоонимы, фитонимы, диалекты и т.д. Роль диалектов при формировании языковой картины мира велика. Диалектизмы несут важную культурологическую информацию, которая позволяет выявить этнокультурные особенности и стереотипы того или иного лингвокультурного сообщества. Изучение диалектов способствует целостному восприятию мира, обогащает лингвистическую науку в целом, дает бесценный материал для исследований в области истории языка, изучения закономерностей его развития.

1. Телия В.Н. Pycca фрaзeoлoгия. Ceмaнтичecкий, прaгмaтичecкий, лингвoкyльтyрoлoгичecкий acnemN. Москва: Школа «Языки русской культуры», 1996: 214 - 237.

2. Хайруллина РХ. Фрaзeoлoгичecкaя кaртинa мирa: oт мирoвидeния кмирoпoнимaнию. Уфа: БГПУ, 2000.

3. Попова З.Д., Стернин ИА Koгнитивнaя лингви^и^: учебное издание. Москва: ACT: Восток - Запад, 2007.

4. Касаткин Л.Л. Бoльшaя Coвeтcкaя энциклoпeдия. Москва, 1969 - 1978.

5. Миржанова С.Ф. Ceвeрo-зaпaдный диaлeкт бaшкирcкoгo язы^ (фoрмирoвaниe и coврeмeннœ cocтoяниe). Уфа: Китап, 2006.

6. Шэкур РЗ. Бaшкoрт диaлeктoлoгияhы: Ушу ^кyллaнмahы. Эфе: БДПУ нэшриэте, 2011.

7. Диaлeктoлoгичecкий cлoвaрь бaшкирcкoгo языга. Уфа: Китап, 2002.

8. Aзнабаeв AM, Aкбулатова РТ. Историко-этимологический словарь диалектизмов башкирского языка. Уфа: Башкирская энциклопедия, 2015.

9. Самситова Л.Х. Рeaлии бaшкирcкoй культуры. Cлoвaрь бeзэквивaлeнтнoй лeкcики бaшкирcкoгo языкз. Уфа: Китап, 2006.

References

1. Teliya V.N. Russkaya frazeologiya. Semanticheskij, pragmaticheskij, lingvokul'turologicheskij aspekty. Moskva: Shkola «Yazyki russkoj kul'tury», 1996: 214 - 237.

2. Hajrullina R.H. Frazeologicheskaya kartina mira: ot mirovideniya k miroponimaniyu. Ufa: BGPU, 2000.

3. Popova Z.D., Sternin I.A. Kognitivnaya lingvistika: uchebnoe izdanie. Moskva: AST: Vostok - Zapad, 2007.

4. Kasatkin L.L. Bol'shaya Sovetskaya 'enciklopediya. Moskva, 1969 - 1978.

5. Mirzhanova S.F. Severo-zapadnyj dialekt bashkirskogo yazyka (formirovanie i sovremennoe sostoyanie). Ufa: Kitap, 2006.

6. Shskyr R.Z. Bashvort dialektologiyahy: Uxyu xullanmahy. 0fe: BDPU nsshriste, 2011.

7. Dialektologicheskij slovar' bashkirskogo yazyka. Ufa: Kitap, 2002.

8. Aznabaev A.M., Akbulatova R.T. Istoriko-'etimologicheskij slovar' dialektizmov bashkirskogo yazyka. Ufa: Bashkirskaya 'enciklopediya, 2015.

9. Samsitova L.H. Realii bashkirskoj kultury. Slovar' bez'ekvivalentnoj leksiki bashkirskogo yazyka. Ufa: Kitap, 2006.

Статья поступила в редакцию 25.10.20

УДК 811.512.156

Suvandii N.D., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Tuvan State University (Kyzyl, Russia), E-mail: suvandiin@mail.ru

THE MAIN LEXICAL AND SEMANTIC GROUPS OF ZOONYMS IN THE TUVAN LANGUAGE. The article presents results of research expeditions conducted with the support of a grant from the Russian Foundation for basic research (RFBR) in 20192020, as well as previous expeditions to Khovd, Tsengel and Khubsugul aimaks of Mongolia. The materials of the expeditions in 2020 to the southern regions of the Republic of Tuva, in particular, Teshem, Erzinsky and Tere-Kholsky are also presented. Materials collected during dialectological expeditions with of the faculty of Philology of Tuva State University are also studied. The Tuvans have long been engaged in raising livestock. Each farm had all kinds of small and large cattle. The research identifies the main lexical and semantic groups of zoonyms used in the speech of the Tuvan people as a daily type of economic activity, which is the raising of livestock.

Key words: onomastics, zoonyms, lexical and semantic groups, animal nicknames, group nicknames, individual nicknames.

Н.Д. Сувандии, канд. филол. н., доц., Тувинский государственный университет, г. Кызыл, E-mail: suvandiin@mail.ru

ОСНОВНЫЕ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ ЗООНИМОВ В ТУВИНСКОМ ЯЗЫКЕ

Работа выполнена при финансовой поддержке гранта РФФИ № 19-012-00073/20

В данной статье представлены результаты научно-исследовательских экспедиций, проведенных при финансовой поддержке гранта Российского фонда фундаментальных исследований (РФФИ) в 2019 - 2020 гг., а также прежних экспедиций в Ховдский, Цэнгэльский, Хубсугульский аймаки Монголии. Представлены материалы экспедиций 2020 гоа в южные районы Республики Тыва, в частности Тес-Хемский, Эрзинский и Тере-Хольский. Также использованы материалы, собранные во время диалектологических экспедиций со студентами филологического факультета Тувинского государственного университета. Тувинцы издавна занимались выращиванием скота. В каждом хозяйстве имелись все виды мелкого и крупного рогатого скота. В данной статье выявлены основные лексико-семантические группы зоонимов, употребляющихся в речи тувинского народа, повседневным видом хозяйственной деятельности которого является выращивание скота.

Ключевые слова: ономастика, зоонимы, лексико-семантические группы, клички животных, групповые клички, индивидуальные клички.

Ономастика - раздел языкознания, изучающий любые собственные имена [1, с. 97]. Среди основных групп ономастики особое место занимают зоонимы -собственные названия или клички животных, чаще всего домашних - собак, лошадей, коров и др. [2, с. 7].

Среди тюркских языков Южной Сибири, куда входит и тувинский язык, вопросам зоонимики посвящена работа хакасских исследователей, в которой авторами рассматриваются наименования зверей и животных, являющихся одним из древних пластов лексики [3].

В тувинском языке вопросы исследования ономастики, в том числе зоони-мики, требуют дальнейшего изучения.

Основная цель данной статьи - выявление основных лексико-семантиче-ских групп зоонимов, употребляющихся у тувинцев Монголии и Тувы, также выявление их одинаковых и отличительных черт

Актуальность данной работы продиктована недостаточной изученностью проблемы исследования зоонимики как одного из интересных групп ономастики. Данная проблема привлекает внимание ученых с конца XX века по настоящее время. Ведь кочевые народы всего мира занимаются разведением домашних животных, которое является одним из основных видов хозяйственной деятельности человечества. В тувинской ономастической лексике зоонимы отдельным объектом исследования не были, за исключением единичных работ [4, с. 268 - 271]. Лексике животноводства этнических тувинцев Цэнгэла посвящено диссертационное исследование Бадарч Баярсайхан, но в данной работе вопрос о кличках животных не затронут [5].

Основными методами являются метод полевого исследования, интервьюирования, описательный, сравнительно-сопоставительный.

Вопросы изучения ономастики, в особенности зоонимики, требуют глубокого научного исследования, ведь издревле тувинцы занимались животноводством и скотоводством, да и сейчас большинство сельских жителей продолжают заниматься основным видом деятельности своих предков, выращивая мелкий и крупный рогатый скот в своих хозяйствах. Однако зоонимия, а именно клички животных, в тувинском языке относится к наиболее слабо изученному пласту ономастики. Ведь глубочайшее научное исследование зоонимов требует привлечения как историко-лингвистического, так и этнографического материала, в лексике животноводства отражается соблюдение народом прежних обычаев и традиций.

Зоонимы - это имена различных животных, являющиеся одним из интересных видов ономастики со своими традициями и особенностями у каждого народа. Состав зоонимов в тувинском языке является очень разнообразным и содержит богатый лингво-этнографический материал.

Ученые, с большим интересом исследовав зоонимы, пришли к выводу, что они могут быть как групповыми, так и индивидуальными [6, с. 178 - 180].

Зоонимы составляют одну из универсальных лексико-семантических групп тувинского языка и служат одним из источников формирования национальной языковой картины мира в процессе исторического развития языка. При наречении животных кличками хозяева соблюдали и соблюдают прежние национальные обычаи и традиции своих предков. Большую роль при наречении кличкой животных играют его внешние и внутренние признаки, на которые издревле наши предки учитывали и обращали на них пристальное внимание. По древним обычаям нельзя давать животному, слишком красивую и звучную кличку, как и имя человеку.

Зоонимы в тувинском языке, как выше указано, подразделяются на групповые и индивидуальные клички.

К групповым кличкам относятся те, которые пригодны всему виду животных в целом, их в основном имеют наиболее массовые домашние животные, такие как овцы, козы, коровы, лошади и т.д.

Индивидуальные же клички даются каждому животному в отдельности для выделения его из общего стада, чтобы подозвать его к себе или отогнать от себя, также различать их друг от друга. В данной работе мы подробно остановимся на анализе индивидуальных кличек.

В тувинской ономастике зоонимы подразделяются на ряд лексико-семанти-ческих групп. К ним относятся:

1. Зоонимы, указывающие на особенности цвета и масти животных:

а) клички лошадей: Кара-Доруг /лит./~ Хара-Доруг /цэнг./- от кара ('черный') и доруг ('гнедой') - кличка лошади темно-гнедой масти; Карала /лит./ ~ Харала /цэнг. / - от слов кара ('черный') и ала ('пегий') - кличка темно-пегого коня; Сылдыс-Шокар /лит./- от сылдыс ('звезда') и шокар ('пестрый, рябой, пятнистый') - кличка рябой лошади (светлого с черными или красными пятнами); Шавыдар /лит/~ Шавыдыр /цэнг./- от шавыдар ('игреневый') - кличка лошади данной масти и др.;

б) к кличкам крупного рогатого скота относятся Ала-Инек /лит., цэнг./ -от ала ('пестрый, полосатый') и инек ('корова') - кличка пестрой коровы; Кы-зыл-Шилги /лит./- от кызыл ('красный') и шилги ('красновато-рыжий') - кличка красновато-рыжей коровы, вле-Кек /лит./- от еле-кек ('синий') - кличка коровы синего цвета, Кара-Инек /лит./ ~ Хара-Инек - от кара ('черный') и инек ('корова') - кличка коровы черной масти и т.д.;

в) имеются и такие клички, которые относятся одновременно к крупному корове и лошади: Ак-Куу /лит. тув., цэнг./ - от ак ('белый') и куу ('серый') - кличка беловато-серого коня или коровы, Калчан-Кара /лит./~ Калчан-Хара /цэнг, ховд/- от калчан ('плешивый; белолобый') и кара ('черный') - кличка белолобого черного коня или коровы; Деенейлиг-Кара /лит/~ Теенейлиг /цэнг./- от слов ак ('белый') и дееней ('белая отметина на лбу') - кличка черной коровы с белой отметиной на лбу и др.;

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.