УДК 802/809.1-52
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ КАК ВАЖНЕЙШИЙ КОМПОНЕНТ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА
© Л. Н. Аюпова
Башкирский государственный университет Россия, Республика Башкортостан, 450074 г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32.
Тел. +7 (347) 272 74 бЗ.
E-mail: [email protected]
В статье рассматривается языковое отражение сферы деятельности, которая является одним из ведущих глобальных понятий, определяющих понятийную картину мира. В сопоставительном плане описываются различные аспекты развертывания концепта в русском и башкирском языках.
Ключевые слова: сфера деятельности, макроконцепт, языковая картина мира, сопоставительный анализ, информационно-смысловые блоки, прототип.
Деятельность - это форма активного отношения человека к окружающему миру, содержание которой составляет его целесообразное изменение и преобразование. Всякая деятельность включает в себя цель, средство, процесс и результат, является реальной движущей силой общественного прогресса и условием самого существования общества [1, с. 382].
Макроконцепт «деятельность» является одной из важнейших категорий, создающих понятийную картину мира. Он выступает в качестве главного условия существования человека и общества в целом. Деятельность сформировала вокруг себя большой концептуальный контекст, поскольку именно через действия человек вступает в активные отношения с реальностью. Развитие этих отношений создает мир артефактов, формулирует нормы существования человека в природной и социальной среде, структурирует его внешний мир и вырабатывает этические критерии [2, с. 3].
Деятельность - наиболее подвижная, динамичная сфера языка, она постоянно пополняется множеством новых слов, терминов и устойчивых сочетаний. В последние годы в политической и экономической жизни страны произошли радикальные изменения. Как следствие, появились новые для России профессии, новым рыночным содержанием наполнились профессии бухгалтера, банковского работника, страховщика, управленца и др. Открытость современного общества для международных контактов обусловила массовое вхождение в русский язык заимствований, преимущественно из английского языка. Через русский интенсивно пополняется заимствованиями и башкирский язык. Поэтому особый интерес вызывает анализ сходств и различий в представлении концепта «деятельность» в русском и башкирском языках.
Общими наименованиями деятельности являются субстантивы работа, труд, занятие, дело, служба в русском языке, эш, хезмэт, шетел - в башкирском. Следует отметить, что существительное эш выступает в качестве языкового эквивалента к двум русским наименованиям деятельности -работа и дело. Труд и служба также имеют одно обозначение в башкирском языке - хезмэт
В словарях русского и башкирского языков рассматриваемые наименования толкуются друг через друга, и в качестве основных указываются разные компоненты значения этих слов. Ср.: рабо-
та - вид деятельности, занятий; труд - работа, занятие; дело - работа, занятие, деятельность [3]; эш - шетел, хезмэт; хезмэт - эш, эшмэкэрлек; шетел - эш, хезмэт [4]. Тем не менее следует отметить, что в этих толкованиях имплицитно передаются самые существенные компоненты содержания деятельности, такие, как цель, предполагающая создание материальных и духовных ценностей; усилие, направленное на достижение чего-либо; результат (труда); вид деятельности; круг занятий; труд, занятие как источник заработка, продукт труда (работа); практическая деятельность, специальность, профессия, круг занятий (дело).
Событийный аспект сферы деятельности представляют глаголы работать, трудиться, служить, заниматься чем-либо, делать что-либо, действовать в русском языке, эшлэу, хе^мэтитеу, нимэлер яЬау (эшлэу), нимэ менэндер шетеллэнеу, эш итеу - в башкирском языке. Названные глаголы дополняют друг друга и передают различные аспекты модификации макроконцепта. Глаголы работать/эшлэу можно назвать глаголами-доминантами для вышеназванных единиц. Они объединяются с другими глаголами деятельности общим типовым значением «осуществлять процесс действия, деятельности, заниматься чем-либо, трудиться, делать что-либо», выполняющими строевую организующую роль для всего класса - роль слов-идентификаторов.
Применительно к деятельности человека, глаголы работать/эшлэу употребляются в двух значениях - для наименования постоянной, профессиональной деятельности и для обозначения эпизодического временного занятия. Ср.: работать в театре администратором, в школе — директором, на фирме — секретарем-референтом — театра администратор, мэктэптэ директор, фирмала секретарь-референт булып эшлэу; работать до утра, по пятнадцать часов в день — танра тиклем, кененэ ун бишэр сэтэт эшлэу и т.д.
Наиболее близок по семантике к глаголу ра-ботать/эшлэу его синоним трудиться/хезмэт итеу, который значительно уступает базовому глаголу по частотности употребления и в русском, и в башкирском языках. Он выступает в качестве дополнительной лексемы, указывающей на участие в трудовом процессе, на добросовестность, упорство, с каким осуществляется какая-либо работа [5]: тру-
1002
раздел ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ
диться в школе, на заводе, на шахте, на фирме, трудиться инженером, врачом, зоотехником — мэктэптэ, заводта, шахтала, фирмала хезмэт итеу, инженер, врач, зоотехник булып хещэт итеу.
Глаголу работать/эшлэу функционально близок глагол заниматься чем-либо/нимэ менэндер шетеллэнеу. Он обладает широкими дистрибутивными возможностями. Сочетаясь с существительными чисто предметного значения, глагол зани-маться/шетеллэнеу втягивает в поле действия (деятельности) наименования предметных денотатов, обозначающих такие сферы деятельности лица, для обозначения которых в языке отсутствуют соответствующие корреляты. Ср.: заниматься историей, политикой, математикой, бизнесом, наукой, танцами, спортом — тарих, сэйэсэт, математика, бизнес, фэн, бейеу, спорт менэн шетеллэнеу. Таким образом, аналитические образования компенсируют недостающие звенья в глагольном поле действия.
Глагол заниматься/шетеллэнеу изолированно, вне сочетания с существительным в творительном падеже, называет занятие умственным трудом: заниматься в кабинете, в библиотеке, перед сессией, во время сессии — кабинетта, китапханала, сессия алдынан, сессия вакытында шетеллэнеу.
Глагол делать/ яЬау, эшлэу дополняет сферу действия глаголов работать/эшлэу, занимать-ся/шетеллэнеу, выражающих должность, место, область деятельности или конкретный вид занятий, работы. Образуя аналитические единицы в сочетании с существительными, которые обозначают процесс, вид занятий, он включается в идентичную с перечисленными глаголами сферу употребления и проявляет функциональную однотипность с ними, восполняя семантические лакуны, которые возникают в языке из-за отсутствия соответствующих глаголов. Ср.: делать гимнастику, зарядку, опыт, укол, массаж, уроки, упражнение, задачу — гимнастика, зарядка, тэжрибэ, укол, массаж яЬау (эшлэу), ей эше, дэрес, кунегеу, мэсьэлэ эшлэу.
Большую роль в сфере деятельности играет глагол служить/хезмэт итеу. Он употребляется, прежде всего, в значении «исполнять воинские обязанности, быть на военной службе». Реже данный глагол используется в значении «работать по найму, исполнять обязанности служащего» или называет работу, труд во имя чего-либо, на благо чего-либо, кого-либо [3, с. 1213]: служить в армии, в десантных, танковых войсках - армияла, десант, танк тэскэрзэрендэ хезмэт итеу; служить врачом, адвокатом — врач, адвокат булып хезмэт итеу, служить в больнице, на железной дороге — больницала, тимер юлда хезмэт итеу; служить науке, служить народу, служить на благо людей — фэнтэ, халыкка, кешелэр есен хезмэт итеу.
Как видим, в башкирском языке русским глаголам трудиться и служить соответствует одно обозначение - хезмэтитеу.
Значение «проявлять деятельность, совершать какие-либо конкретные действия, поступки» передает глагол действовать/эш итеу: действовать смело, быстро, легко; в соответствии с договоренностью, законом; по указанию, по приказу — кыйыу, тиз, енел; килешеугэ, законта ярашлы; курЬэтмэ, приказ буйынса эш итеу и т.д.
Сопоставительный анализ русского и башкирского языков показывает, что в целом основные лексемы, составляющие центр функциональнокогнитивной сферы деятельности, являются универсальными. Глаголы работать/эшлэу, заниматься/шетеллэнеу, делать/эшлэу, яЬау имеют высокую частотность, глаголы же трудить-ся/хезмэт итеу, действовать/эш итеу, слу-жить/хезмэт итеу употребляются реже и в русском языке, и в башкирском.
Деятельность тесно связана с информационносмысловыми блоками субъекта (работать кем), пространственной локализации (работать где), орудийности (работать чем, с чем), цели (работать для чего), результата (работать с каким результатом), оценки (работать как).
В блоке субъекта ключевым словам работник, специалист, деятель, сотрудник соответствуют эшсе, белгес, эшмэкэр, хезмэткэр в башкирском языке. В сферу деятельности включаются также многочисленные конкретные наименования профессий, специальностей, должностей, которые употребляются в синтаксических конструкциях работать кем, быть кем — кем булып эшлэу, кем булыу: работать, быть продавцом, менеджером, стюардессой, стилистом, инженером, грузчиком — Ьатыусы, менеджер, стюардесса, стилист, инженер, йек бушатыусы булып эшлэу, булыу.
В последние годы в связи с преобразованиями в жизни общества появились новые наименования субъекта, например: промоутер (англ.) «специалист по сбыту продукции», мерчендайзер (англ.) «специалист по рекламе и маркетингу», супервайзер (англ.) «наблюдатель, инспектор», риэлтор (англ.) «торговец недвижимостью», копирайтер (англ.) «специалист по составлению рекламных текстов, разрабатывающий текстовые рекламные обращения, лозунги, девизы, статьи и т.п.», трейдер (англ.) «сотрудник брокерской фирмы, непосредственно выполняющий операции купли-продажи на бирже по заказам клиентов», хэд-хантер (англ.) «специалист по подбору квалифицированного персонала для компаний, фирм». Отметим также лексемы аудитор, менеждер, маркетолог, брокер, маклер, дилер и т.д.
Значительное место в информационносмысловом блоке субъекта занимают составные наименования, которые представляют собой двух-или трехсловные номинации. Появление составных наименований обусловлено потребностями общества в обозначении большого количества новых, ранее неизвестных явлений и реалий [6]. В связи с расширением сферы употребления опорных слов они приобретают объемное и в силу этого недостаточно определенное значение, которое конкретизируется в прилагательных и существительных, например: агент рекламный, страховой, торговый — реклама, страховкалау, сауза агенты: сотрудник института, журнала, газеты — институт, журнал, тэзит хезмэткэре и т.д.
В блоке пространственной локализации выделяются такие русско-башкирские параллели лексем, как предприятие частное, государственное, промышленное, сельскохозяйственное — шэхси
предприятие, дэулэт, сэнэрэт, ауылхужалыры пред-приятиеЬы; учреждение научно-исследовательское, торговое, детское - фэнни-тикшеренеу, сауза, ба-лалар учреждениеЬы, организация культурная, спортивная, профсоюзная — мэзэни ойошма, спорт, профсоюз ойошмаЬыи т.д.
В качестве прототипов выступают обозначения конкретных реалий. До недавнего времени наиболее типичными представителями класса локальных наименований были завод и фабрика. Они «делили между собой» основные объекты производства. В настоящее время прототипами обозначения места работы стали такие наименования, как фирма, компания, корпорация, акционерное общество, агентство — фирма, компания, корпорация, акционерзар йэмриэте, агентлык, как наиболее типичные представители класса локальных наименований, которые выступают в многочисленных составных наименованиях. Например: фирма коммерческая, государственная, торговая, компьютерная — коммерция, дэулэт, сауза, компьютер фирмаЬы; компания нефтяная, авиационная, финансовая, промышленная — нефть, авиация, финанс, сэнэтэт компанияЬы; корпорация частная, международная, кадровая, промышленная, финансовая, страховая — шэхси, халык-ара корпорация, кадрзар, сэнэрэт, финанс, страховкалау корпорациям; открытое акционерное общество (ОАО) — асык акционерзар йэмриэте (ААЙ), закрытое акционерное общество (ЗАО) — ябык акционерзар йэмриэте (ЯАЙ), акционерное общество с ограниченной ответственностью (ООО) — яуап-лылыты сиклэнгэн акционерзар йэмтиэте (ЯСАЙ); агентство транспортное, рекламное, модельное, информационное — транспорт, реклама, модель, мэтлумэт агентлыыи т.д.
В сфере деятельности значительное место принадлежит информационно-смысловому блоку орудия. На первом уровне членения категории орудийности выделяются объемные функциональные разряды: оборудование, техника, вооружение, инструменты, приборы — королма, техника, корал, инструмен-ттар, приборар и т.п. На следующих уровнях каждый функциональный разряд подразделяется на мелкие подразряды, характеризующие орудийные отношения по сфере употребления. Например: техника бытовая, строительная, компьютерная — кенкуреш, тезелеш, компьютер техникаЬы; станок деревообрабатывающий, сверлильный, ткацкий — атас эшкэртеу, быраулау, тукыу станогыи т.д.
В словарном блоке орудийности особое место занимает лексика, характеризующая качество орудий: прибор исправный, неисправный, негодный, старый, новый, современный - тезек, тезек булматан, яракЬыз, и<;ке, яныприбор, замана приборы.
Как справедливо отмечает А. Л. Никифоров, «деятельность приводится в движение целью, пока нет цели - нет и деятельности, появляется цель -может начаться деятельность» [7, с. 52]: цель главная, основная, заветная, определенная, конкретная,
поставленная, новая — теп, йэшерен, билдэле бер, конкрет, асык, куйылтан, янымаксат; цель деятельности, работы, переговоров, экспедиции, производства — эшмэкэрлектен, эштен, Ьвйлэшеузэрзен, экспедицияньщ, етештереузен максаты; добиться, достичь, достигнуть цели, не добиться, не достичь, не достигнуть цели — максатка ирешеу, максатка ирешмэу.
С компонентом «цель» тесно связан концепт «результат». «Его не всегда отличают от цели, но цель и результат - разные вещи. Они лежат в разных плоскостях, поэтому не могут быть тождественными... Деятельность всегда направлена на достижение некоторой цели, хотя далеко не всегда к ней приводит. Вместе с тем деятельность всегда заканчивается каким-то результатом, пусть даже этот результат никому не нужен и никем не был запланирован» [8, с. 56]. В функционально -
когнитивной сфере деятельности выделяются следующие блоки лексем, связанные с результатом. С одной стороны, они выражают оценку: результат хороший, плохой, неплохой, прекрасный, замечательный, положительный, отрицательный, высокий, отличный, значительный, неважный, удовлетворительный — якшы, насар, якшы тына, бик шэп, бикЬэйбэт, ынтай, кире, ют ары, бикякшы, зур тына, бик шэп булматан, кэнэтэтлэнерлек Ьеемтэ С другой стороны, они непосредственно указывают на сферу деятельности: результаты работы, труда, исследования, голосования, выборов, конкурса, соревнования, зачета, экзамена, контрольной работы, опыта — эш, хезмэт, тикше-реу, тауыш, биреу, Ьайлау, ярыш, зачет, имти-хан, контроль эш, тэжрибэ Ье^вмтэлэре.
Результатом деятельности являются также: открытие — асыш, рекорд — рекорд, достижение — казаныш, успех — уныш, победа — енеу, выигрыш — отош, польза — файза, выгода — табыш, доход — килем, прибыль - тешеми т.д.
Таким образом, рассмотренные информационно-смысловые блоки деятельности передают различные аспекты развертывания важнейшего компонента языковой картины мира в русском и башкирском языках.
ЛИТЕРАТУРА
1. Советский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1987. С. 382.
2. Кубрякова Е. С. Логический анализ языка: модели действия. М.: Наука, 1992. С. 3-4.
3. Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С. А. Кузнецова. СПб: Норинт, 2004. -1456 с.
4. Толковый словарь современного башкирского литературного языка. Уфа: Государственное республиканское издательство «Башкортостан», 2004. -528 с.
5. Словарь синонимов русского языка: в 2-х т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. Т. 2. Л.: Наука, 1971. -856 с.
6. Гафарова Г. В., Кильдибекова Т. А. Теоретические основы и принципы составления функционально-когнитивного словаря. Уфа: РИО БашГУ, 2003. -302 с.
7. Никифоров А. Л. Деятельность: теории, методология, проблемы. М.: Политиздат, 1990. С. 52-69.
8. Функционально-когнитивный идеографический словарь русского языка (Языковая картина мира) / Под общ. руководством Т. А. Кильдибековой: в 2 ч. Ч. 2. Уфа: РИЦ Баш-ГУ, 2007. -574 с.
Поступила в редакцию 20.05.2008 г. После доработки — 15.30.2008г.