Научная статья на тему 'ДЕТСКИЙ ФОЛЬКЛОР КАК СРЕДСТВО НАРОДНОЙ ПЕДАГОГИКИ В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ'

ДЕТСКИЙ ФОЛЬКЛОР КАК СРЕДСТВО НАРОДНОЙ ПЕДАГОГИКИ В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
11
3
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
народная педагогика / устное народное творчество / страшилки / дразнилки / лимерики / folk pedagogy / oral folk art / horror stories / teasers / limericks

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Чумарова Любовь Григорьевна, Исламова Лилия Рустамовна, Губайдуллина Рамзия Нургалиевна

В статье изучаются педагогические возможности детского устного народного творчества. Авторы анализируют такие жанры детского фольклора, которые являются недостаточно изученными с точки зрения лингвистов, а также педагогов. Это страшилки, дразнилки, мирилки, лимерики. Новизна исследования состоит в том, что авторы исследуют эти жанры не только как источники устного народного творчества, но и как средства использования их на занятиях по русскому языку как иностранному. В статье изучается история возникновения этих малоизученных жанров детского фольклора. В начале авторы анализируют воспитательный потенциал дразнилок, мирилок, страшилок, перевертышей. Затем делятся своим опытом использования этих жанров для развития словарного запаса, слуховых и произносительных навыков обучающихся. Кроме того, авторы приводят примеры использования детского фольклора в развитии творческого потенциала студентов. В статье приводятся примеры упражнений, которые можно использовать на занятиях по русскому языку как иностранному.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article examines the pedagogical values of children's oral folk art. The authors analyze such genres of children's folklore that are insufficiently studied from the point of view of linguists, as well as teachers. These are horror stories, teasers, mirilki (compromise), limericks. The novelty of the research is that the authors explore these genres not only as sources of oral folk art, but also as a means of teaching Russian language as a second language. The article examines the history of the emergence of these littlestudied genres of children's folklore. At the beginning, the authors analyze the educational values of teasers, compromise rhymes, horror stories, shifters. Then they share their experience of using these genres to develop vocabulary, listening and pronunciation skills of students. In addition, the authors give some examples of the usage of children's folklore in the development of students' creative skills. There are some exercises in the article which can be used in Russian classes.

Текст научной работы на тему «ДЕТСКИЙ ФОЛЬКЛОР КАК СРЕДСТВО НАРОДНОЙ ПЕДАГОГИКИ В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ»

написано на склянке или банке; в) получить заданное вещество, подобрав соответствующие реактивы; г) собрать прибор из готовых деталей для выполнения заданного опыта.

Могут быть и другие более сложные задачи, для решения которых учащиеся должны проявить умение применить приобретенные знания. В этих задачах могут быть требования провести не один, а целую серию опытов, чтобы найти основной ответ. Эти задачи не должны быть контрольными. В процессе их выполнения учащимся должна быть оказана разумная помощь.

В школе №5 г. Карачаевска с учениками 9 класса решили несколько подобных задач.

При повторении курса химии 8 класса в начале учебного года в 9 классе использовали такие задачи для практических занятий, где использовали задание: доказать опытным путем, что окись магния и окись цинка являются основными окислами. Учащиеся решили эти задачи сначала теоретически, составили план их решения, а затем провели опыты и составили отчет.

После изучения хлористого водорода и соляной кислоты мы с учащимся получили хлористый водород исходя не из поваренной соли, а какого-либо иного хлорида. Учащиеся сами, пользуясь учебником или руководством для практических занятий, начертили прибор, в котором они предполагали провести опыт, собрали прибор из готовых деталей, провели опыт, доказали, что они получили соляную кислоту, и составили отчет о проделанной работе с приложением образца полученной продукции.

Экспериментальные задачи аналитического содержания, как правило, не включаются в домашние задания, а даются на лабораторном занятии или включаются в урок-беседу. Задачи, для выполнения которых нужно подготовить несколько опытов или собрать прибор, сообщаются учащимся заранее, чтобы они подготовились к работе в порядке домашнего задания.

Выводы. В результате определения рационального места методов усовершенствования в процессе приобретения знаний учащимися при изучении химии и проделанной работе, мы пришли к выводу, что в педагогической практике и в некоторых методических пособиях неправомерно ограничиваются цели лабораторных занятий задачами повторения пройденного и привития учащимся технических навыков. Не отрицая педагогической значимости повторения и привития навыков, все же нельзя этим ограничивать задачи ученического эксперимента, имеющего целью усовершенствование знаний и умений учащихся. Эти лабораторные занятия должны иметь в качестве основной задачи обучение школьников применять свои знания на практике. Эта задача включает повторение, но не сводится к нему.

В зависимости от условий повторения изменяются и способы сочетания слова учителя со средствами наглядности. В соответствии с основными задачами усовершенствования знаний и умений учащихся слово учителя должно побуждать учащихся к полному припоминанию наиболее существенного из показанных ранее средств наглядности и направлять внимание учащихся на стороны изучаемых предметов и процессов, которые особенно важны для усвоения.

Литература:

1. Белинская, Т.В. О развитии познавательного интереса на уроках-соревнованиях / Т.В. Белинская // Химия в школе. -2003. -№ 3.-43 с.

2. Зайцев, О.С. Практическая методика обучения химии в средней и высшей школе: Учебник / О.С. Зайцев. - Москва: Издательство КАРТЭК, 2012. - 470 с.

3. Пак, М.С. Теория и методика обучения химии: учебник для вузов / М.С. Пак. - СПб: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2015.-306 с.

4. Чернобельская, Г.М. Теория и методика обучения химии: Учебник / Г.М. Чернобельская. - Москва: Дрофа, 2010.-320 с.

Педагогика

УДК 372.8

кандидат педагогических наук, доцент Чумарова Любовь Григорьевна

Казанский (Приволжский) федеральный университет (г. Казань); старший преподаватель Исламова Лилия Рустамовна Казанский государственный аграрный университет (г. Казань); старший преподаватель Губайдуллина Рамзия Нургалиевна

Казанский государственный аграрный университет (г. Казань)

ДЕТСКИЙ ФОЛЬКЛОР КАК СРЕДСТВО НАРОДНОЙ ПЕДАГОГИКИ В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК

ИНОСТРАННОМУ

Аннотация. В статье изучаются педагогические возможности детского устного народного творчества. Авторы анализируют такие жанры детского фольклора, которые являются недостаточно изученными с точки зрения лингвистов, а также педагогов. Это страшилки, дразнилки, мирилки, лимерики. Новизна исследования состоит в том, что авторы исследуют эти жанры не только как источники устного народного творчества, но и как средства использования их на занятиях по русскому языку как иностранному. В статье изучается история возникновения этих малоизученных жанров детского фольклора. В начале авторы анализируют воспитательный потенциал дразнилок, мирилок, страшилок, перевертышей. Затем делятся своим опытом использования этих жанров для развития словарного запаса, слуховых и произносительных навыков обучающихся. Кроме того, авторы приводят примеры использования детского фольклора в развитии творческого потенциала студентов. В статье приводятся примеры упражнений, которые можно использовать на занятиях по русскому языку как иностранному.

Ключевые слова: народная педагогика, устное народное творчество, страшилки, дразнилки, лимерики. Annotation. The article examines the pedagogical values of children's oral folk art. The authors analyze such genres of children's folklore that are insufficiently studied from the point of view of linguists, as well as teachers. These are horror stories, teasers, mirilki (compromise), limericks. The novelty of the research is that the authors explore these genres not only as sources of oral folk art, but also as a means of teaching Russian language as a second language. The article examines the history of the emergence of these little-studied genres of children's folklore. At the beginning, the authors analyze the educational values of teasers, compromise rhymes, horror stories, shifters. Then they share their experience of using these genres to develop vocabulary, listening and pronunciation skills of students. In addition, the authors give some examples of the usage of children's folklore in the development of students' creative skills. There are some exercises in the article which can be used in Russian classes. Key words: folk pedagogy, oral folk art, horror stories, teasers, limericks.

Введение. Народная педагогика активно использовала в образовательных и воспитательных целях разные жанры устного народного творчества. Если сказки, колыбельные песни, загадки, скороговорки активно используются педагогами в учебно-воспитательном процессе, то такие жанры как страшилки, дразнилки, мирилки, английские лимерики вызывают много вопросов о целесообразности использования их во время занятий. Несмотря на то, что они прочно вошли в детскую речь и активно используются в разных играх, в общении, в быту и т.д. Изучением таких специфических жанров детского фольклора занимались такие видные педагоги как К.Д. Ушинский, лингвисты О. Капица, Г.С. Виноградов. В этой статье авторы опирались на педагогические, эстетические и философские идеи русского просветителя К.Д. Ушинского о влиянии устного народного творчества в воспитательном и образовательном процессе [5]; сборники устного народного творчества Г.С. Виноградова [1], работы О.Н. Гречнева [2], работы педагога и специалиста по детскому фольклору О.И. Капицы [3].

Новизна исследования заключается в анализе педагогического потенциала страшилок, дразнилок, мирилок, лимериков в процессе обучения русскому языку как иностранному.

Методологической основой данного исследования является опора на народную педагогику в воспитании и обучении подрастающего поколения.

Цель исследования - это изучение потенциала детского фольклора, такого, как: страшилки, дразнилки, мирилки, лимерики, на занятиях русского языка как иностранного.

Объектом исследования является исследование жанра детского народного творчества, а именно: страшилки, дразнилки, мирилки, лимерики.

Изложение основного материала статьи. Для того, чтобы разобраться с вопросом, как можно использовать страшилки, дразнилки, мирилки в обучении русского языка как иностранного, необходимо сделать историко-лингвистический анализ.

Так, например Г.С. Виноградов считает, что возникновение страшилок связано с потребностью человека в трагическом, страха перед неизвестностью, желанием предупредить подрастающее поколение об опасности. Страшилки - это «детские устные рассказы, которые имеют фантастическое содержание и рассчитаны на то, чтобы вызвать испуг у слушателя» [10]. Этот жанр фольклора, по мнению Г.С. Виноградова, пришел из взрослого. «Взрослые использовали страшилки для упражнения тренировки психики человека в стрессовых ситуациях, для преодоления эмоциональных перегрузок. В древности люди объясняли страшилками трагические явления в жизни, такие как: стихийные бедствия, гибель близких, болезни, необъяснимые явления природы (гром, гроза), предзнаменования, наказание за нарушение запретов общества и др.» [1]. Следует сказать, что лингвисты собрали и изучили достаточное количество страшилок [5]. Они изучены по темам и микрожанрам (былички, пугалки, рассказы с неожиданным концом) [2]. Психологи изучают данный жанр, чтобы выявить страхи у ребенка. Лингвисты анализируют многообразие жанров и стилистические приемы, которые используют дети и взрослые в своих рассказах. У этого жанра фольклора есть и другая цель: обучающая. Страшилки развивают речь, память, требуют навыка сочинения, пересказа. Кроме того, страшилки развивают воображение, фантазию. Поэтому учителя русского языка активно используют упражнения для развития речи, особенно в младших классах, где русский является родным, а также на занятиях по русскому языку как иностранному. С точки зрения образовательной функции в развитии речи, страшилки имеют ряд преимуществ. Во-первых, это постепенное развитие повествования сюжета, неожиданность концовки, разнообразие тематики, наличие мистических образов, начиная от вампиров, заканчивая призраками. Во-вторых, обучающийся сам сочиняет сюжет, ему можно только подсказать главных героев. В-третьих, хорошим обучающим и воспитательным приемом является задание на сочинение антистрашилок, что помогает воспитывать психологическую устойчивость детей. Используя страшилки для развития речи студентов, изучающих русский язык как иностранный, можно придумать много интересных упражнений, таких как:

• прослушать и пересказать страшилки;

• продолжить страшилку (о черном чулане, красной руке и др.);

• сочинить антистрашилку;

• сочинить страшилку по аналогии;

• сочинить конец страшилки с веселым гонцом;

• изменить сюжет страшилки;

• инсценировать страшилку;

• угадать конец страшилки;

• сочинить страшилку по предложениям в группе;

• сыграть страшилку с суфлером и др.

Используя такие упражнения, педагог проводит занятия весело, с юмором, где каждому студенту можно показать свой творческий потенциал, а также окунутся в атмосферу древнего народного творчества носителей языка.

Следующим детским жанром, который вызывает много вопросов со стороны взрослых, являются дразнилки. Дразнилки по форме представляют собой краткие, «в основном однострочные произведения юмористического, реже сатирического характера» [11]. Комическое строится на абсурдности изображенной ситуации, например: Жадина, говядина, турецкий барабан! [11].

Существуют различные взгляды на происхождение дразнилок. Г.С. Виноградов пришел к выводу, что большинство дразнилок вошли в детскую речь из песен для взрослых с юмористическим характером, например, из обрядовых песен, из песен пестования, когда предки верили в языческих богов и злых духов и изгоняли «нечистых» при помощи заговоров [1]. Дразнилки использовались для словесной мести: Плакса-вакса-гуталин, на носу горячий блин! Рёва-корова, дай молока!

Дети используют дразнилки, чтобы критиковать отрицательные черты характера своих друзей, или тех, с кем они играют. Например, русские дети дразнят жадных: «Жадина-говядина, Соленый огурец».

Английские дети дразнят трусливых: «Cowardly, cowardly, custard

Eat your father's mustard» (Трусливый, трусливый, крем заварной, ешь горчицу отца).

По мнению исследователя детских дразнилок Б. Сикимич, особенностью дразнилок является их вариативность. Например, существует много дразнилок по именам:

1. «Толька-молька, жарена фасолька».

2. «Толик-кролик, сел на столик...».

3. «Толька, пирогов съел сколько? Двести двадцать, сорок пять? Толстым станешь ты опять».

Из взрослого фольклора перешли дразнилки, которые связанны с личными именами, «часто включают зоонимический код» («курица», «козленок», «коза», «осел») и строятся на мотивах антиповедения («запачканности», физического наказания) [11]. Исследователи дразнилок, такие как Г.С. Виноградов, полагали, что древние люди считали имя важной частью человеческой личности и предпочитали хранить его в тайне, чтобы злой колдун не сумел «взять» имя и использовать для наведения порчи [1].

Дразнилки также отражают взаимоотношения в детском коллективе, например, первые чувства мальчиков и девочек друг другу: «Тили-тили-тесто, жених и невеста».

Детские дразнилки решают ряд конфликтных задач в детской среде, которые возникают во время игры или общения. Например, если ребенок не хочет что-то давать, его обзывают жадиной. Если игрок упирается, то его уже пугают физическим наказанием: «Послала меня мать, чтобы ты дал мне немного мака. Если не дашь немного мака, то станет у тебя рука вот такая» [11].

Среди других особенностей дразнилок является использование их для утрирования, преувеличения социумом каких-то отрицательных качеств человека: «Командир полка — нос до потолка, уши до дверей, а сам, как муравей!».

Другая функция дразнилок - это сатирическое преуменьшение, если человек возгордился: «Силач Бамбула поднял четыре стула! Но спичку еле-еле поднял за три недели!» (Бамбула - исторический персонаж, который поднимал очень тяжелые предметы).

Для педагогов важны лингвистические особенности дразнилок, например, в них много развернутых сравнений, определений-приложений: «Наша Поля тоненька, как ярова соломинка». Запоминая дразнилки, легко выучить глаголы: Толька-полька-колбаса, На верёвочке оса. А оса кусается, Толька -улыбается, А оса шевелится, Завтра Толька женится.

Педагоги могут объяснить студентам, что таким образом родители и взрослые искореняют отрицательные черты характера ребенка. Как обучающее средство дразнилки эффективны для развития слуха и речи студента, который изучает русский язык, как иностранный. Упражнения, которые можно использовать для развития речи и тренировки произносительных навыков:

- Кто быстрее произнесет дразнилку с буквой «р»? «Моряк - с печки бряк!

Растянулся как червяк!».

- Кто сумеет произнести дразнилку с буквой «ы»? Эта буква очень сложная для иностранцев. «Фу-ты. Ну-ты,

Ножки гнуты. Руки - в боки, Глаза - в потолоки!».

- Какую черту характера высмеивает эта дразнилка? Давайте обсудим. «Дядя хрюша-повторюша,

А по имени Индюша. Все тарелки облизал, А спасибо не сказал!».

Особое место в детской среде занимают мирилки. Взрослые учат мирилками социализироваться в обществе, решать ссору не с кулаками, а словами: «Детки, помиритесь! Больше не дразнитесь! Не деритесь, не ругайтесь, на друзей не обзывайтесь!».

Они легко запоминаются, так как это рифмованные короткие стихи-приговорки. «Мирись, мирись, мирись! И больше не дерись!». Дети обычно произносят их хором при этом сцепляют пальцы. Мирилки формируют умение справляться с конфликтами, решить все мирным путем. Однако можно рассматривать мирилки не только с воспитательной точки зрения, а также как источник развития речи, особенно на занятиях по русскому языку как иностранному. Мирилки можно использовать для правильной артикуляции трудных звуков, например, [ж]: «Давайте не ссориться подружки, Нам ведь так грустно без дружки!».

В мирилках есть императивные грамматические конструкции: «помириться не забудь!», «мирись, мирись, мирись и больше не дерись!», «помириться надо нам», «не дерись не дерись, с другом быстро помирись!» и др. В данном случае они используются для объяснения и запоминания повелительного наклонения в русском языке.

Педагоги могут закреплять будущее время при помощи мирилок: «будем вместе мы играть», «будем вместе мы дружить», «будешь другом мне опять», «ссориться не будем».

Важная роль мирилок в развитии речи также в том, что в них много повторов: «Хватит сердиться, Хватит нам уже сердиться, Поскорей давай мириться».

Мирилки расширяют лексический словарь, так как в них есть много существительных и глаголов: «Солнце выйдет из-за тучек, Нас согреет тёплый лучик. А ругаться нам нельзя, Потому что мы друзья».

Среди этих жанров, сочинённых специально взрослыми для детей, выделяется перевёртыши. Перевертыши - это «игра, в которой игроки должны восстановить фразу, в которой все слова заменены на антонимы» [9]. «Снег идет! Жара такая! Птицы с юга прилетают! Все вокруг белым-бело -Лето красное пришло!».

Это устное народное творчество популяризировали скоморохи на ярмарках, в качестве развлечения взрослых. Но перевертыши вошли в детский репертуар, и стали средством познания мира. Особенность жанра состоит в том, что

в принципиально неправильном присвоении явлений, не соответствующих действительности. Такая словесная игра убеждает детей в правоте их знаний. «К нам опять весна пришла С санками, коньками Ель из леса принесла, Свечи с огоньками!». Перевертышам присущи:

- парадоксальность - игра со словами, где смысл «выворачивается», переворачивается и мгновенно снова возвращается на место;

- способность видеть абсурд жизни и улыбаться ему;

- столкновение здравого смысла и рационализма, с одной стороны, и проявлений индивидуальных черт характера, с другой.

«Злая кошка громко лает, В дом хозяйский не пускает».

Если рассматривать перевертыши с точки зрения их обещающей ценности в изучении языков, то используя их можно легко запоминать лексику: «Повар готовил обед, А тут отключили свет. Повар леща берет И опускает в компот. Бросает в котел поленья, В печку кладет варенье. Мешает суп кочережкой, Угли бьет поварешкой. Сахар сыплет в бульон».

Можно использовать следующие упражнения для развития речи с перевертышами, например:

- продолжите рифму;

- напишите антонимы/синонимы;

- подберите пословицу к выражениям: «Собак не бояться - по городу гулять» (Ответ: «Волков бояться - в лес не ходить»);

- придумайте названия-перевертыши к названиям русских народных сказок, например: «Лягушка-путешественница» («Жаба-домоседка»), «Кот в сапогах» («Цыпленок в туфлях») и др.

Выводы. Делая выводы можно сказать, что в страшилках, дразнилках, мирилках, перевертышах есть насмешливое обыгрывание той или иной ситуации, поэтому в них широко используются неологизмы, глаголы, существительные. Это значит, во-первых, студент будет сочинять, расширять свой лексический багаж, во- вторых, погружаться в коммуникативную, культурную среду, язык которой он изучает. В-третьих, у педагогов появится дополнительная возможность прививать любовь и интерес к изучаемому языку.

Задача этих жанров фольклора - это способствовать активизации рассудочной деятельности обучающегося, дать обильный материал, требующий анализа. В этих жанрах существует предельная напряженность сюжета, строгая последовательность событий, образное мышление. Они используются для развития творческих способностей и обогащения словарного запаса обучающихся. Кроме того, можно придумать много упражнений для развития коммуникативных навыков, так как взрослые придумывали их не только в воспитательных целях, но также для социализации подрастающего поколения.

Литература:

1. Виноградов, Г.С. Русский детский фольклор / Г.С. Виноградов. - Иркутск, 1930. - 233 с.

2. Гречнева, О.Н. Совр. фольклорная проза детей / О.Н. Гречнева, М.В. Осорина // Рус. фольклор. - Л., 1981. - Вып. 20; Школьный быт и фольклор / Сост. А.Ф. Белоусов. - Таллинн, 1992. - Т. 1-2

3. Капица, О.И. Детский фольклор. Песни, потешки, дразнилки, сказки, игры / О.И. Капица. - Л.: Прибой. -1928. -222 с.

4. Мирвода, Т.А. Детский страшный повествовательный фольклор: к вопросу о жанровом многообразии традиции / Т.А. Мирвода // Языкознание и литературоведение Вестник Томского государственного университета. - 2018. - № 436. -С. 38-48

5. Ушинский, К.Д. Избранные педагогические произведения / К.Д. Ушинский. - Москва: Просвещение, 1968. - 557 с.

6. Чумарова, Л.Г. Фольклор как средство этнопедагогики / Л.Г. Чумарова, Е.А. Беляева, O.A. Николаева // Проблемы современного педагогического образования. - Выпуск 56. - Часть 8. - Ялта, 2017. - С. 288-294

7. Chumarova, L.G. Pedagogical Value of Folklore / L. Chumarova, R. Kasimova, R. Gataullina 11 The European Proceedings of Social & Behavioural Sciences EpSBS, Volume LXXVIII. - IFTE 2019, 2020. - C. 805-811

8. Terentyeva, I.V. Education of students by means of national and cultural heritage / I.V. Terentyeva, L.G. Chumarova, A.V. Fakhrutdinova // Hamdard Islamicus. - 2020. - Vol. 43, Is. 1. - P. 1279-1286

9. https://rus-hterary-criticism.slovaronline.com/7ysclid414ybd2iv4836129647

10. https://sinonim.org/t/cTpamHnKa

11. https://nsportal.ru/kultura/muzykalnoe-iskusstvo/library/2016/01/28/russkie-narodnye-draznilki

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.