развитием научного познания.
Список использованной литературы:
1. Данилина Ю.С. Актуальные проблемы развития и современного состояния немецкой терминологии сельскохозяйственного машиностроения: дисс. ... канд.филол.наук: 10.02.04. Омск, 2011. 167 с.
2. Клестер А.М. Лингвокогнитивное описание межотраслевой терминосистемы (на материале немецкой терминосистемы инженерной психологии): Монография. - Омск: 2012. 142 с.
3. Кубрякова Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке. Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Наука, 2004. С. 406.
4. Никонова Ж.В. Теория фреймов в лингвистических исследованиях / Филологический факультет СПбГУ. СПб., 2006. С. 3.
© Данилина Ю.С., 2016
УДК 801.316.4:62
Ю.С.Данилина
канд.филол.наук, доцент Сибирской государственной автомобильно-дорожной академии, г.Омск, Российская Федерация
ДЕТЕРМИНОЛОГИЗИРОВАННЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ И ИХ КОГНИТИВНАЯ РЕЛЕВАНТНОСТЬ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННОГО МАШИНОСТРОЕНИЯ)
Аннотация
Статья посвящена описанию когнитивной релевантности детерминологизированных терминологических единиц английской терминологии сельскохозяйственного машиностроения.
Annotation
The article describes the cognitive relevance determinologized terminological units of English agricultural engineering terminology.
Ключевые слова
Когнитивная релевантность, детерминологизация, деспециализация, английская терминологии
сельскохозяйственного машиностроения.
Keywords
Cognitive relevance, determinologization, despecialization, English terminology of agricultural engineering.
Под детерминологизацией понимается обмен между специальной и общеупотребительной лексикой, приводящий к потере термином конструктивных свойств в связи с его выходом за пределы терминосистемы и превращением в общеупотребительное слово [4, с. 12].
Таким образом, термин теряет свою научность, но одновременно с этим сфера его реализации расширяется.
Среди факторов, способствующих детерминологизации основным является мода на интеллектуализацию высказывания. Терминологические единицы используются широкими читательскими кругами, постепенно становясь компонентом «культурной грамотности».
При детерминологизации термин, получая новое значение, участвует в создании аддитивных образов явления, предмета, действия в несвойственном для него условиях [1, с. 19].
Детерминологизация является когнитивно-релевантным процессом, поскольку сдвиг когнитивных
структур имеет своим последствием изменение всей структурированной совокупности обязательных знаний определенного лингвокультурного общества [3, с. 190].
Когнитивное рассмотрение процесса детерминологизации имеет в основе концептуальную картину мира, которая оформляется в сознании человека в процессе познавательной деятельности и коммуникации.
Следует отметить, что наряду с детерминологизацией процесс деспециализации терминологических единиц является следующим этапом в освоении терминологической лексики общеупотребительным языком.
Деспециализация терминологических единиц расширяет сферу применения лексических единиц, тем самым интеллектуализируя неспециальный текст.
Анализ английской терминологии сельскохозяйственного машиностроения показал наличие большого количества детерминологизированных единиц (78,4%), что во много раз превосходит количество деспециализированных единиц (2,6%) [2, с.267]. Список использованной литературы:
1. Акинин Ю.В. Детерминологизация английской экономической терминологии: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Самара, 2010. - 26 с.
2. Данилина Ю.С. Модификаторная дистрибуция составных терминов сельскохозяйственного машиностроения (на материале английского языка) // Научный альманах. - 2016. - № 3- 4 (17). С. 265-268.
3. Маслова В.И. Когнитивная лингвистика. Минск: ТетраСистемс, 2005. - 256 с.
4. Мелех Н.Н. Проникновение терминологических единиц в общеупотребительную лексику: экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых английских и русских текстов: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Пятигорск, 2004. - 18 с.
© Данилина Ю.С., 2016
УДК 81
Г.М. Егембердиева
к.ф. н., и.о.доцент А.А. Еженова ст.преподаватель К.Т. Тастанкулова ст.преподаватель Р.Х. Примжарова ст.преподаватель Технологический университет, г.Алматы, Казахстан
КОНТАКТЫ НЕМЕЦКОГО ДИАЛЕКТНОГО ЯЗЫКА С ДРУГИМИ ЯЗЫКАМИ В МНОГОЯЗЫЧНОМ СОЦИУМЕ И ИХ СЛЕДСТВИЯ.
Аннотация
Самобытные характеристики и правила, свойственные тому или иному из контактирующих языков под влиянием другого языка - довольно редкое явление. Каждый язык развивается по своим внутренним законам, сочетающимся с факторами экстралингвистического порядка. Длительное немецко-иноязычное двуязычие создает предпосылки для перехода их одного языка в другой слов (заимствований), грамматических и фонетических моделей и элементов.
Ключевые слова
Немецкая диаспора, языковые контакты, языковые контакты, билингвы, интеркаляция, интерференция, диалект.