Научная статья на тему '«Чуждое» и «Чужое» в толковых словарях русского языка'

«Чуждое» и «Чужое» в толковых словарях русского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
555
133
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПАССИВНЫЙ СЛОВАРНЫЙ СОСТАВ / ДИАЛЕКТИЗМЫ / ЭКЗОТИЗМЫ / ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / LINGUISTIC PICTURE OF THE WORLD / DIALECTISMS / EXOTISMS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Самотик Людмила Григорьевна

В статье на материале академического «Словаря русского языка» и «Словаря пассивного словарного состава русского языка» делаются выводы о количественном соотношении лексики всего словарного запаса языка и его пассивного состава. Рассматриваются две составляющие пассивного состава языка: экзотизмы и диалектизмы как обозначающие «чуждое» и «чужое» в языке. Через них показано своеобразие репрезентации национальной языковой картины мира.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Alien and strange in Russian explanatory dictionaries

The aim of the article is to demonstrate the specificity of the national picture of the world through exotic and dialectal words denoting "alien" and "foreign" in the language. The source of their study is The Dictionary of Passive Vocabulary in the Russian Language (Krasnoyarsk, 2005) compiled by the author by continuous sampling of the academic Dictionary of the Russian Language (DRL). By exotic words units with a local component in the meaning were considered denoting the phenomenon as belonging to the non-Russian reality. They refer to the category of the alien. This part of the Dictionary includes 1066 words, 1.28% of the DRL corpus. They belong to the periphery of the literary language system. Dictionaries show the processes of de-exotisation of the language: part of exotic words with broad cultural semantics lose their territorial marks, many lexemes of the passive stock enter the active one, some words lose the "ideological connotations" due to the change of the economic and political orientation of the country. The number of exotic words fixed in dictionaries reduces; still, the basic core of exotic words is stable. The thematic classification of exotic words reflects the general fragments of reality; their names are not traditionally translated into Russian. The most numerous groups of exotisms are addresses, names of the top leader, clothes and footwear, money, musical instruments, etc. By means of exotisms countries and peoples are defined that had contacts with the Russian population (Antiquity, England, France, USA, Spain, Italy are represented broadly, unlike countries of the North, Central Asia and Caucasus). Many exotic words are connected with traditional religions: Catholicism, Protestantism, Islam, Judaism, etc. Dialectisms represent the "strange" element in the literary language. The DRL contains 728 dialectisms with a mark "regional", which is 0.86% of the total of the dictionary. The largest thematic groups are "food", "dishware", "clothes and footwear", "person's qualities, relations between people", "house and household", "yard, manor", "transport, roads", etc. Words describing winter prevail in different thematic groups (clothes, weather, etc.). Numerous dialectisms denoting whirlpools, marshes, boats witness for the aqua-centric of Russian consciousness. Among the elements of nature forest and twilight stand out; among domestic animals nominations of the hen, not the cow, as one may expect, are most diverse. In the house, stove and underground are named, in the yard fences. Names of sacks, sticks, ropes functioning as belts are numerous; they are used in fiction as artistic details. Dialectisms represent the peculiarities of the folk language consciousness.

Текст научной работы на тему ««Чуждое» и «Чужое» в толковых словарях русского языка»

УДК 821.161.1.08

Л.Г. Самотик

«ЧУЖДОЕ» И «ЧУЖОЕ» В ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЯХ РУССКОГО ЯЗЫКА________________________________________________

В статье на материале академического «Словаря русского языка» и «Словаря пассивного словарного состава русского языка» делаются выводы о количественном соотношении лексики всего словарного запаса языка и его пассивного состава. Рассматриваются две составляющие пассивного состава языка: экзотизмы и диалектизмы как обозначающие «чуждое» и «чужое» в языке. Через них показано своеобразие репрезентации национальной языковой картины мира.

Ключевые слова: пассивный словарный состав, диалектизмы, экзотизмы, языковая картина мира.

В языке любого народа, как в зеркале, отражается окружающая его действительность. Она фиксируется в национальном сознании посредством языка. В связи с этим возникает проблема изучения языковой картины мира, имеющая давнюю традицию. Еще со времен В. фон Гумбольдта стали говорить «о языке как деятельности «народного духа», о различиях языков с точки зрения их «ми-ровидения» [1].

В отечественной лингвистике (В.В. Иванов, С.М. Толстая,

А.П. Журавлев; Ю.Д. Апресян, В.Г. Гак, А. Д. Шмелев; Н.Д. Арутюнова, Г.Н. Скляревская, В.Н. Телия и др.) активно исследуются особенности национальной русской ментальности. «Ментальность есть средство национального самосознания и способ создания традиционной картины мира, коренящейся в категориях и формах родного языка» [2. С. 14].

Русисты изучают языковую картину мира через разные уровни языка, но чаще всего эти работы связаны с лексикой. При этом описание возможно по нескольким линиям: через особые ментальные слова, репрезентирующие национальные концепты; через слова, демонстрирующие особенности русского понятийного членения действительности; через слова, обозначающие специфически русские элементы материальной культуры; через так называемые «мелкие» слова (модальные слова, частицы, междометия); через лексическую коннотацию (эмоционально-экспрессивное созначение слов, закреп-

ленное в национальном сознании); через «лакунарность» - отсутствие в языке некоторых концептов, имеющихся в других языках; через лексику пассивного словарного состава языка. К последней группе мы и обратимся, рассмотрев экзотизмы и диалектизмы.

Они фиксируются в толковых словарях. Считается, что словарный состав русского литературного языка, отраженный в академических толковых словарях, представляет нам относительно полный набор понятий русского народа. На основе сплошной выборки лексики пассивного словарного состава из МАС [3] нами был составлен «Словарь пассивного словарного состава русского языка: историзмы, архаизмы, экзотизмы, диалектизмы и просторечие» [4].

Мы отвлекаемся от проблемы литературности этой лексики.

В.В. Виноградов говорил: «Вопрос о взаимоотношениях общеписьменного языка, разговорного языка интеллигенции и языка литературно-художественных произведений традиционной лингвистике продолжает казаться необыкновенно простым и ясным. Стираются всякие дифференциальные знаки между разными значениями литературности» [5. С. 58].

Экзотизмы - слова, обозначающие явления нерусской действительности. Наличие экзотизмов в языке определяется одной из ведущих антиномий любого социума - «свой - чужой». Если говорить о степени отчуждения, то, очевидно, можно их отнести к категории «чуждости».

К пассивному словарю русского языка относят экзотическую лексику Л. А. Булаховский, В. В. Ванина, А. Н. Гвоздев, А. Е. Супрун, Л.П. Ефремов, К.Н. Ерёмина, Г. Л. Зеленин и др.

Как экзотизмы нами рассматривались слова из МАС с локальной компонентой в значении слова, обозначающей принадлежность явления к нерусской действительности.

В раздел экзотизмов «Словаря пассивного состава...» вошло более тысячи слов (1066). Общий объём МАС с дополнениями - 83 016 слов, таким образом, экзотизмы составляют 1,28% словарного состава литературного языка (нами не включались в эту группы слова, обозначающие единицы флоры и фауны, а также этнонимы). Они представляют собой периферию литературной языковой системы. Подавляющим большинством носителей русского языка данные лексемы понимаются в тексте, но редко используются в обыденном общении. Более активны эти элементы в речи русских за пределами

России, на территории национальных субъектов Российской Федерации и в пограничных районах; употребляются они чаще в книжной речи.

Одна из основных тенденций развития лексической системы современности - перераспределение единиц между активным и пассивным словарным запасом литературного языка и смена оценочной стороны значения слов. Передвижение слов из разряда экзотизмов в активное употребление связано с освоением иноязычного лексического значения русским языком, а нового явления - русской действительностью.

Более 50 слов меняют трактовку своего значения в современных толковых словарях в рамках явлений, ранее относимых к «буржуазным, капиталистическим», т.е. к зарубежной действительности, и, соответственно, приобретавших отрицательную коннотацию. Вряд ли можно упрекнуть советских лексикографов в низком уровне профессионализма или в сознательном искажении значения [6], скорее таким образом ими фиксировалось отражение в языке существования «железного занавеса». Естественно, что со сменой экономической и политической ориентации в стране трансформируется и лексическое значение бывших экзотизмов (они «употребляются без идеологического приращения» [7. С. 37]). Часть экзотизмов общекультурного значения в новых словарях также теряет локальную компоненту: карнавал, каравелла, лаццарони и др.

На основании подобных фактов мы можем заключить, что активен процесс деэкзотизации языка, корпус зафиксированных в словарях экзотизмов в целом сокращается (однако растёт количество так называемых «внелитературных экзотизмов» в устных формах речи). Вместе с тем основной состав экзотизмов устойчив: с древнерусского периода в русском языке используются слова магистр, паломник, пилигрим, кумыс, с XVI в. - мечеть, адмиралтейство, иезуит, с XVII в. - гондола, консул, с XVIII в. - маклер, граф, с XIX в. - люмпен, магнат, мазурка, мандолина, мандарин (чиновник), марсельеза, отель и др. [8].

Тематическая классификация экзотизмов отражает основные фрагменты действительности, названия которых традиционно не переводятся на русский язык. Такая классификация включает свыше 20 групп (основные из них намечены в известной статье А.Е. Супруна [9]). Для сравнения: в русском литературном языке, согласно

«Тематическому словарю русского языка» [10], включающему около 25 000 слов, в целом до четвёртого уровня деления 302 темы. Состав тематических групп экзотизмов, таким образом, составляет 6,6% тематического разнообразия русского языка.

Наиболее крупные группы экзотизмов составляют обращения (синьор, сеньор, мисс, эфенди, пан, сэр, фрау и т.д.), названия верховного правителя, монарха, наследника, высоких чиновников; названия одежды и обуви, денежных единиц, музыкальных инструментов; танцев, песен, певцов, единиц измерения, видов транспорта, воинов, населенных пунктов, жилищ и усадеб, кушаний и напитков, ветров, земледельцев, лошадей, праздников, учебных заведений, высших органов власти.

В русских экзотизмах обозначены далеко не все существующие и существовавшие страны и государства. Это наглядно показывает разницу между научной и наивной картинами мира, научным и обыденным языковым сознанием. Сплошная выборка экзотизмов из МАС даёт представление о том, что такое «мир глазами русского». Хорошо маркирована в исследуемой группе единиц Античность (очевидно, сказалось классическое гимназическое образование) -144 слова обозначают различные понятия того времени (авгур, акрополь, амброзия, амфора, гетера, гидра, гриф и т.д.). Через экзотизмы мы выделяем 21 страну. Неплохо отражены Англия (56 слов), Франция (44 слова), США (32 слова), Испания (23 слова), Италия (24 слова), отдельно Венеция. Индия, Турция, Египет, Польша, Украина, а также Иран, Шотландия, Ирландия, Венгрия и еще 7 стран обозначены малочисленными или единичными словами. Остальные территории и их народы мы различаем плохо. В нерасчлененном виде отражаются в словарях экзотизмы, связанные с народностями Севера (балок, кухлянка, малица, нарты, хорей, парка и т.д.), в целом воспринимаем мы народы Средней Азии и Кавказа - отсюда и «люди кавказской национальности», которой нет и никогда не было (ср.: «Неприязнь москвичей к приезжим кавказцам достигла пика. Появился термин «лицо кавказской национальности» [11. С. 226]).

В нашем видении мира большое значение имеет религия. Так, 40 русских экзотизмов связаны с католицизмом и протестантизмом (аббат, викарий и т.д.); 42 - с мусульманским Востоком, 18 словами обозначен иудаизм, представлены в русском языке и буддизм, и язычество.

Таким образом, в русском языковом сознании посредством экзо-тизмов выделяются народы традиционного контактирования с русским населением, большое место среди экзотической лексики занимают слова, связанные с традиционными религиями. Нужно сказать, что широко известная толерантность русских проявляется и в относительной «вялости» выделения народов внутри собственного многонационального государства. Н.Г. Чернышевский писал: «Состав лексикона соответствует знаниям народа, свидетельствует о его житейских занятиях и образе жизни, и отчасти о его отношениях с другими народами» [12. С. 288].

Диалектизмы рано осознаются лингвистикой как лексикографическая единица, хотя терминологическое разграничение диалектизмов и диалектной лексики произошло только в 60-е гг. XX в. Они представляют «чужое» (но не «чуждое») в составе литературного языка.

50 слов в МАС имеют территориальные ограничения в использовании, но при этом собственно диалектизмами не являются, скорее их можно отнести к группе регионализмов: буза ‘лёгкий хмельной напиток из проса, гречихи, ячменя, распространённый главным образом в Крыму и на Кавказе’; пимы ‘в Сибири и на Урале валенки’. Эти слова не имеют пометы обл.

В МАС, по нашим подсчётам, включено 728 диалектизмов с пометой «областное». На фоне других видов лексики пассивного словарного состава языка (просторечных элементов - 4432 слова, архаизмов - 4334 слова, историзмов - 1507 слов и даже экзотизмов -1066 слов) диалектизмы - самая малочисленная группа лексики пассивного словарного состава литературного языка. Они составляют 0,86 % всего корпуса МАС (в котором 83 018 слов) и 6,03% лексики пассивного словарного состава (насчитывающей в совокупности 12 067 слов).

Аналогичные подсчёты были проведены в свое время П. Н. Денисовым и В. Г. Костомаровым по тексту третьего издания словаря

С.И. Ожегова [13. С. 112]. Слова с пометой обл. составили 1,76% всех стилистически маркированных слов - разговорных, просторечных и областных. По данным Ф.П. Филина, в «Словаре современного русского литературного языка» (т. 7, буква Н) нейтральные слова соотносятся со стилистически отмеченными в пропорции 75: 25; единицы с пометой обл. составляют 3, 41% стилистически отмечен-

ных (просторечных, разговорных, областных, специальных и устаревших) и 0, 94% всех слов. Автор подчеркивает значимость подобных подсчетов для русистики: «По-видимому, это соотношение нейтральной основы и стилистически окрашенных пластов характерно для всей письменной разновидности современного литературного языка, хотя, разумеется, следовало бы провести такой подсчёт по всем томам ССРЛЯ. <...> Представляется, что нам удалось установить немаловажную закономерность в стилистическом распределении средств современного литературного языка» [14. С. 152, 153]. Наша статистика в целом совпадает с данными Ф.П. Филина; некоторая разница может объясняться различными источниками и разным составом вычленяемой для подсчёта лексики.

Материалы МАС свидетельствуют о том, что количество тематических групп областной лексики невелико - 22. Это число относительное, т.к. возможна различная формулировка тем, и это небольшой процент от общего тематического разнообразия русского языка (7%). Тематическая представленность диалектной лексики определяется программами сбора материала. Наиболее полную программу, адаптированную к условиям Сибири, представляют вопросники, составленные диалектологами Томского государственного университета (В.В. Палагиной, О.И. Блиновой и др.), в которых обозначено около 30 тем. Для сравнения: тематический словарь эвенкийского языка включает 31 тему [15]. Можно предположить, что 1 : 10 - общее соотношение тем между устными и письменными языками (формами языка). С другой стороны, мы можем констатировать, что тематически диалектизмы в толковых словарях достаточно полно представляют диалектную лексику русского языка.

Областную лексику можно разделить на три большие группы: слова, связанные с человеком; слова, относящиеся к природе, и такие, которые самостоятельных тем не представляют, их легче объединить по частеречному принципу. В составе тематических групп «Кушанья» (27 слов); «Посуда» (19 слов); «Одежда, обувь» (33 слова); «Семья и родственные связи» (8 слов); «Качества человека, отношения между людьми» (91 слово); «Двор, усадьба» (64 слова), в том числе названия подвала, подполья, лаза и крышки к нему (погреби'ца, поды'збица, твори'ло, голбе'ц, западня', подпол), названия городьбы (городьба', огоро'жа, огорода, загорода, запло'т); «Жилище, домашнее хозяйство» (49 слов), в том числе обозначения

отдельных частей русской печи (загнётка, хайло', не'бо и нёбо, печурка, шесто'к); «Транспорт, дороги» (36 слов), при этом особенно детально в художественных текстах обозначены различные в разных регионах виды лодок (будара и бударка, дуб, дубо'к, шала'нда, долблёнка, ко'сная лодка, ши'тик и т.д.); «Охота, рыбалка, дикие животные» (30 слов); «Промыслы» (7 слов); «Палки» (11 слов: бато'г, герлы'га, дрючо'к, па'ля, подо'г и т.д.); «Земледелие» (54 слова); «Природные состояния» (23 слова), в составе которых выделяются разнообразные номинации состояния сумрака, полумрака (марь, наволочь, мга, су'темь, хмарь); «Природа (формы земной и водной поверхности)» (74 слова), в этой группе наиболее широко представлены обозначения различных ям, вымоин, водоворотов (боча'г, водоро'ина, буера'к, верту'н, коловерть, круговерть), бурелома (крепь, вертова'л, кочкарник, коло'дник), болотистых мест (ля'да, ляди'на, чару'са, марь, мшара, моча'га); «Животные домашние» (53 слова), здесь довольно разнообразны наименования, связанные с курицей (кво'чка, курёнок, цыпля'тница, ко'чет, кочети'ный, кур, кла'сться, наше'ст, наше'сть, шесто'к); «Лес» (26 слов). В числе прочих групп - «Слова, обозначающие отдельные предметы» (12 слов), «Наречия» (39 слов); «Глаголы» (44 слова); «Непредметные существительные» (17 слов); «Прилагательные» (8 слов); «Звукоподражания» (3 слова).

Из обозначений родственных отношений детализируются отец и брат. Как особая тематическая группа выделяется лес (не поле, не степь и т. п.). В разных тематических группах (одежда, погода и т. д.) явно превалируют слова, характеризующие зиму. Относительная многочисленность названий подвала и подполья с их частями также связана с необходимостью заготовки продуктов на зиму. Из жилища выделяется печь, из двора - изгороди. Среди домашних животных наиболее разнообразны номинации не коровы, как ожидалось бы, а курицы. Особенно охотно авторы обозначают диалектизмами ямы, вымоины, водовороты, болотистые места; широко представлены различные виды лодок. Это свидетельствует об аквацентризме русского сознания. Выше отмечалось, что писатели активно используют диалектные обозначения сумрака, полумрака. Интересно, что востребованными в беллетристике оказались слова, обозначающие палки, мешки разного назначения (киса', коше'ль, турсу'к, хребту'г,

чува'л), верёвки, подвязывающие штаны (подпоя'ска, гайта'н, га'шник), которые в текстах являются художественной деталью.

В МАС представлены противопоставленные диалектизмы: волк - бирю'к, квашня - дежа', бура'к - свёкла, рога'ч - ухват, ча'пельник - сковородник, они никак специально не оговорены. Есть семантические диалектизмы: белый ‘чистый’, благой ‘сумасбродный’, болван ‘обрубок дерева’, балда ‘нарост’, выпасть - о реке (ср. ‘впадать’), вырезать ‘загрызть’, грабить ‘грести (граблями)’, ветрянка ‘мельница’ и т. д. Словообразовательные связи областных слов отражают пары существительное - прилагательное (буерак - буерачный, ватага - ватажный); существительное мужского рода - существительное женского рода (бодун - бодунья, большак - большуха); существительное - уменьшительно-ласкательное существительное (будара - бударка), а также утратившие это противопоставление (батя - батька); глагол и его возвратная форма (гомозить - гомозиться, вертать - вертаться); глагол - существительное (городить - городьба, выкомуривать - выкомуры) и некоторые другие. Как фонетический диалектизм, очевидно, представлено слово двои ‘двое’, но таковым оно не является, поскольку, в сущности, передаёт «икающее» литературное произношение.

Итак, диалектизмы включены в толковый словарь литературного языка ограниченно, составляя около 1% словника. Тематически они относительно полно отражают диалектную лексику. Состав диалектизмов даёт представление об особенностях народного языкового сознания. Из знакомства с народной речью человек «выносит уважение к идее народности... он усмотрит русский народ в непосредственных проявлениях его духовной жизни» [16. С. 90].

Таким образом, через экзотизмы и диалектизмы в русском языке представлена наивная языковая картина мира.

Литература

1. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. - М.: Прогресс, 1984. -318 с.

2. Васильев А.Д., Бариловская А.А. Вербализация концепта «терпение» в истории и современном состоянии русского языка. - Красноярск: Сиб. юрид. ин-т МВД России, 2008. - 140 с.

3. Словарь русского языка / под ред. А.П. Евгеньевой: в 4 т. - М.: Рус. яз., 19811984.

4. Самотик Л.Г. Словарь пассивного словарного состава русского языка: историзмы, архаизмы, экзотизмы, диалектизмы и просторечие. - Красноярск: Изд-во Краснояр. гос. пед. ун-та, 2005. - 424 с.

5. Виноградов В.В. Язык литературно-художественного произведения // Виноградов В.В. Избранные труды: О языке художественной прозы. - М., 1980. -С. 57-98.

6. Сковородников А.П. Лексикографическая фиксация идеологически неоднозначных слов как культурно-речевая проблема // Филологические науки. 1998. - № 3. - С. 31-36.

7. Русский язык конца XX столетия (1985-1995) / под ред. Е.А. Земской. - М.: Языки русской культуры, 1996. - 480 с.

8. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь русского языка: в 2 т. - М.: Рус. яз., 1993.

9. Супрун А.Е. Экзотическая лексика // Филологические науки. - 1958. - № 2. -С. 50-54.

10. Саяхова Л.Г., Хасанова Д.М., Морковкин В.В. Тематический словарь русского языка / под ред. В.В. Морковкина. - М.: Рус. яз., 2000. - 560 с.

11. Абдуллаев Ч. Мистерия эпохи заката. - М.: Астрель, 2007. - 317 с.

12. ЛихтенштейнЕ.С. Слово о книге. - М.: Книга, 1984. - 560 с.

13. Денисов П.Н., Костомаров В.Г. Стилистическая дифференциация лексики и проблема разговорной речи // Вопросы учебной лексикографии. - М., 1969.

14. Филин Ф.П. Истоки и судьбы русского литературного языка. - М.: Наука, 1981. - 327 с.

15. Кочнева З.И. Эвенкийско-русский тематический словарь. - Красноярск: Кн. изд-во, 1990. - 128 с.

16. Шахматов А.А. К вопросу об историческом преподавании русского языка в средних учебных заведениях // Тр. первого съезда преподавателей русского языка в военно-учебных заведениях. - СПб., 1911-1912. - Ч. 2.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.