Научная статья на тему 'Бытовая лексика древнегреческой ранней лирики'

Бытовая лексика древнегреческой ранней лирики Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
208
47
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БЫТОВАЯ ЛЕКСИКА / РАННЯЯ ДРЕВНЕГРЕЧЕСКАЯ ЛИРИКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гринбаум Натан Соломонович

Раннегреческая лирика является одним из важных источников наших сведений о жизни Древней Греции VII-V вв. до н. э. Изучение ее лексики предоставляет возможность восстановить также и бытовые условия, характерные для этого периода греческой истории. Анализу подвергаются слова (имена существительные), касающиеся предметов быта, пищи и одежды.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Бытовая лексика древнегреческой ранней лирики»

Н. С. Гринбаум Бытовая лексика древнегреческой ранней лирики^

Раннегреческая лирика является одним из важных источников наших сведений о жизни Древней Греции У11-У вв. до н. э. Изучение ее лексики предоставляет возможность восстановить также и бытовые условия, характерные для этого периода греческой истории1.

Анализу подвергаются слова (имена существительные), касающиеся предметов быта, пищи и одежды.

I. Предметы быта

К относительно более употребительным относятся слова: траре£а 'стол' (14 раз) - милый, гостеприимный, девичий, всегда накрытый (Пиндар, Ол. 1. 17, 3. 40; Пиф. 3. 16; Нем. 11. 9); семь застольных ложей и столько же столов (Алкман, 19. 1), взял и кубки со стола (Семонид, 23), солью и столом (клятва; Архилох, 95. 2), они делили куски мяса за столами (Пиндар, Ол. 1. 50), принимали богов за столами (Пиндар. Ол. 3. 40), ветер не свертывал парус вокруг стола (Пиндар, Истм. 2. 40); 'кормушка' - кормушка для скота (Пиндар, Фр. 169. 27); ерко? 'ограда' (11 раз) - ограда окружала двор (Архилох, 35), он перепрыгнул через высокий забор (Солон, 3. 28); переносно: ряд зубов (Солон, 19. 1); 'сеть' - без хитрых сетей (Пиндар, Нем. 3. 51); 'поверхность' - на морской поверхности (Пиндар, Пиф. 2. 80); черная поверхность моря (Пиндар, Диф. 1. 16); 'оплот' - мальчик -верная опора ахейцев (Пиндар. Пеан 6. 85), его сила - оплот в борьбе (Пиндар, Пиф. 5. 113); сткартоп 'посох' (8 раз) - он убил Ликимния посохом из тугой оливы (Пиндар, Ол. 7. 28); 'ски-

• Настоящая статья представляет собой извлечение из находящейся в печати монографии: 'Лексика раннегреческой лирики (опыт семанти-ко-числового анализа)'.

1 Использованные издания: R. G. Liddell, R. Scott, H. S. Jones, A Creek-English Lexicon, Oxford, 1966; G. Fatouros, Index verborum zur früh-griechieschen Lyrik, Heidelberg, 1966; W. J. Slater, Lexicon to Pindar, Berlin, 1969; D. L. Page, Poetae melici Graeci, Oxford, 1962; D. L. Page, Sup-plementum Lyricis Graecis, Oxford, 1974 (сокращенно: SLG); E. Lobel, D. Page, Poetarum Lesbiorum fragmenta, Oxford, 1963; S. Diehl, Antholo-gia lyrica Graeca, 1-3, Lipsiae, 1954; Theognis, ed. D. Young, Lipsiae, 1961; Bacchylides, ed. Br. Snell, Lipsiae, 1961.

петр' - Зевса (Пиндар, Пиф. 1. 6; Вакхилид, 3. 70); справедливый скипетр Гиерона (Пиндар, Ол. 1. 12), царский скипетр и трон (Пиндар, Пиф. 4. 152); pélecu? 'топор' (6 раз) - Эрот поразил меня большим топором (Анакреонт, 413. 2); упоминается у Коринны (675 е); медный, острый (Пиндар, Ол. 7. 36, Пиф. 4. 263); он породил Афину ударом священного топора (Пиндар, Фр. 34); cévTpov 'шпора' (6 раз) - ударь острой шпорой (Фео-гнид, 847); упоминается у Солона (24. 20); против стрекала (Пиндар, Пиф. 2. 94); переносно: сладкое стрекало (о песне; Пиндар, Фр. 124. 4), слово - стрекало битв (Пиндар, Фр. 180. 3); XaXinó? 'узда' (6 раз) - я мог бы красиво накинуть на тебя узду (Анакреонт, 417. 3), он накинул уздечки на коней (Феогнид, 551), дева Паллада передала ему шитую золотом уздечку (Пиндар, Ол. 13. 65); переносно: якорь - узда быстрого Арго (Пиндар, Пиф. 4. 25) узда девичества (Пиндар, Истм. 8. 45).

Реже встречаются слова: alo? 'гвоздь' (1 раз) - какая опасность связала их крепкими стальными гвоздями (Пиндар, Пиф. 4. 71), avía 'вожжи' (5 раз) - владея вожжами, я бы тебя повернул (Анакреонт, 417. 4), невредимые вожжи (Пиндар, Пиф. 5. 32), он отпустил вовремя вожжи (Пиндар, Истм. 2. 22), здесь будут править вожжами и повозками вместо весел (Пиндар, Пиф. 4. 18), хочу восславить песней правившего вожжами не чужими руками (Пиндар, Истм. 1. 15); axOo? 'груз' (3 раза) - как ослы, изнуренные большим грузом (Тиртей, 5. 1); переносно: мучительнейший груз (Киприды; Феогнид, 1384), возложив на плечи двойное бремя (Пиндар, Нем. 6. 57); bpOxo? 'сеть' (1 раз) - избежав плохого человека, разорвала сеть (о птице; Феогнид, 1099); Saí? 'факел' (3 раза) - бросая взвившийся факел (Сапфо, 194), факел под рыжими соснами (Пиндар, Диф. 2. 11); Salo? 'полено' (1 раз) - огонь достиг полена (Неизвестный лирик, 966); SícTuov 'сеть' (2 раза) - он не разорвал большую сеть (Солон, 23. 4), бесчисленные сети Киприды (Ивик, 287. 4); Soco? 'бревно' (1 раз) - упоминается у Вакхилида (Fr. 60. 22); é'íXu|ia 'покрывало' (1 раз) - нестиранное покрывало (Анакреонт, 388. 4); ép|í? 'ножка кровати' (1 раз) - упоминается у Гиппонакта (IV 8); éaxapa 'жаровня' (2 раза) - она кушает с жаровни (Се-монид, 7. 47), бог у жаровен (Неизвестный лирик, 991); Opavu? 'скамейка' (1 раз) - упоминается у Коринны (683); Ofico? 'стул' (3 раза) - все сидят на стульях (Тиртей, 9. 41), стулья мужей (Вакхилид, Fr. 60. 34); 'престол' - истинный престол прорицателей (Пиндар, Пиф. 11. 9); i|ma? 'ремень' (2 раза) - не сбрасывай с рук красные ремни (Симонид, 517), надев ремень на руку

(Пиндар, Нем. 6. 35); iaTopéSa 'держатель мачты' (1 раз) - держатель мачты находится в трюме (Алкей, Z 2. 6); iaTÓ? 'ткацкий станок' (3 раза) - я могу ткать на станке (Сапфо, 102. 1), на рукоятях щитов расположились станки пауков (Вакхилид, Fr. 4. 70), она не любила возвратных ходов ткацкого станка (Пиндар, Пиф. 9. 18); ráOepiaa 'серьга' (раз) - золотые серьги (Анакреонт, 388. 10); KaXÚPTpiq 'покрывало' (2 раза) - он возложил Гере священное покрывало (Архилох, 17. 1); упоминается у Ивика (316. 1); ráXu? 'канат' (1 раз) - весь невредимый канат над высокой волной (Ивик, 330. 2); шцаХ 'жердь' (1 раз) - упоминается у Алкея (C. 1. 16); к'фьаь? 'котомка' (1 раз) - упоминается у Алкея (M. 4. 3); icXai? 'ключ' (3 раза) - владеющая высшими ключами (Пиндар, Пиф. 8. 4), скрытные ключи (Пиндар, Пиф. 9. 39); кХьстцО? 'стул' (1 раз) - не желаю посмертно восседать в царском стуле (Феогнид, 1191); XapnaX 'ящик' (2 раза) - в искусном ящике (о Данае; Симонид, 543. 1), она сожгла полено из искусного ящика (Вакхилид, 5, 141); XepaSnon 'ремень' (1 раз) - упоминается у Анакреонта (346 fr. 1. 8); Xínon 'льняное полотно' (4 раза) - панцири, выстланные новым льном и щиты (Алкей, Z 34.

6); 'лен' - совершая возлияния из хлеба, льна и кунжута (Алк-ман, 19. 3), спелый лен (Алкман, 110); |iaaTiX 'бич' (2 раза) -стегая хребет кожаным бичом (Анакреонт, 388. 8); переносно: удар (Пиндар, Пиф. 4. 219); mocXO? 'лом' (1 раз) - ударив ломом в двойную дверь (Анакреонт, 431. 1); opimo? 'цепь' (4 раза) -владея золотой цепью (Алкман, 91), обвивают руки цепями (Пиндар, Нем. 4. 17); цепь венков за состязания (Пиндар. Нем. 4. 17); paaaaXo? 'гвоздь' (4 раза) - покрывают поножи гвоздями (Алкей, Z. 34. 4), сними формингу с гвоздя (Пиндар, Ол. 1. 17); упоминается у Симонида (519 fr. 41а. 3); лира, не оставайся на гвозде (Вакхилид, Fr. 20 B I); péSiq 'оковы' (3 раза) - на неправедных он надевает оковы (Солон, 3. 33), Зевс надел крепкие узы оков (Семонид, 7. 116), муж кует ему оковы (Феогнид, 539); peia|ia 'канат' (1 раз) - прогнивший канат (Феогнид, 1362); pepona 'булавка' (1 раз) - распустив булавки покрывала (Ивик, 316. 2); peoaoi 'игральные кости' (1 раз) - одним нравятся игральные кости, другим игра на форминге (Пиндар, Френ. 7. 6); pinaX 'доска' (1 раз) - прежде чем поставить доску (Симонид, 79. 2 D); pupaO? 'факел' (3 раза) - явив себя как факел Эллады (Вакхилид, 13. 82), с зажженным факелом (о солнце; Пиндар, Фр. 356); переносно: зажечь факел гимнов (Пиндар, Истм. 4. 43); pü|ia 'крышка' (2 раза) - крышки пустых сосудов (Архилох, 5А.

7), раскрыв крышку колчана (Вакхилид, 5. 76); papSo? 'палка' (3

раза) - сияющая от золота палка (Гиппонакт, IV. 7), и не неподвижным был посох Аида (Пиндар, Ол. 9. 33), по жезлу божественных слов (Пиндар, Истм. 4. 38); popaXon 'дубина' (2 раза) -большая дубина (Вакхилид, Fr. 64. 24), держа шероховатую дубину (о Геракле; Пиндар, фр. III. 3); apapyanon 'пеленки' (4 раза) - красные пеленки (Пиндар, Пиф. 4. 114), пеленки цвета шафрана (Пиндар, Нем, 1. 38), он сорвал с тела разноцветные пеленки (Пиндар, Пеан 20. 12), любимец в пеленках (Пиндар, Фр. 193); afaTpa 'мяч' (1 раз) - Эрот снова ударил в меня красным мячом (Анакреонт, 358. 1); afupa 'молот' (1 раз) - он бросил сильно молот (Вакхилид, 18. 28); Tpoxo? 'колесо' (4 раза) -положив шею в колесо (Анакреонт, 388. 7), пыль взметнулась над колесом (Симонид, 516), вращается на крылатом колесе (об Иксионе (Пиндар, Пиф. 2, 22); Tpupanon 'сверло' (1 раз) - упоминается у Пратина (708. 13); faTna 'кормушка' (2 раза) - древние кормушки Зевса (Пиндар, Ол. 13. 92), в каменных кормушках (Пиндар, Фр. 169. 21); fiTpo? 'бревно'(1 раз) - он сжег недолговечное бревно (Вакхилид, 5. 142).

Вышеназванные слова представлены впервые в гомеровских поэмах. Исключение составляют: apapyanon - в гомеровском гимне (h. Merc. 237) и к'фьаь? - у Гесиода (Sc. 224).

Ряд слов встречается впервые у лириков.' AanOa 'серьга' (1 раз) - упоминается у Алкмана (127); встречается также у Аристофана (Fr. 926). ' ApubaXXo? 'сумка' (1 раз) - упоминается у Стесихора (206); встречается также у Аристофана (Eq. 1094).

"AaiXXa 'коромысло' (1 раз) - упоминается у Симонида (110. 1D); литературный гапакс. BaKTiqpla 'посох' (1 раз) - думая ударить его посохом (Гиппонакт, 14а); встречается также у Аристофана (Ach. 682), в исторической (Фукидид, 8. 84) и философской (Аристотель, Ath. 65. 2) прозе. Tepyupa 'сточная труба' (1 раз) - упоминается у Алкмана (130); встречается также в исторической прозе у Геродота (3. 145). TpuTa 'сундук' (1 раз) -упоминается у Сапфо (179); литературный гапакс. TuiopeSa 'оковы' (1 раз) - в неизбежных оковах (Пиндар, Пиф. 2. 41); встречается также у Эсхила (Pr. 169). AiopTpon 'зеркало' (1 раз) - вино для человека - зеркало (Алкей, Z. 9); литературный га-пакс."Eaopтpon 'зеркало' (1 раз) - переносно: для хороших дел одно зеркало (Пиндар, Нем. 7. 14); литературный гапакс.

"Hyanon 'сковорода' (1 раз) - бросить руку на сковороду (Анакреонт, 436); встречается также у Аристофана ^q. 929), Opono? 'трон' (5 раз) - упоминается у Ликимния (769. 1); высочайший трон Реи, у тронов Аполлона, монарший жезл и трон

(Пиндар, Ол. 2. 77, 14. 11; Пиф. 4. 152); встречается также у Эсхила (Ch. 975), Софокла (Ant. 1041), Еврипида (!Т 1254), а также в исторической (Геродот, 1. 14) и философской (Платон, Prt. З15с) прозе." IySi? 'ступа' (1 раз) - одни готовят ступу, другие сильфий (Солон. 26. 6); литературный гапакс. ' Ipno? 'печь' (2 раза) - она не садится у печи (Семонид, 7. 61); упоминается у Гиппонакта (Х1 3); встречается также у Аристофана (AV. 437) и в исторической прозе у Геродота (5. 92). KanuaTpon 'плетеная корзина' (1 раз) - корзина с сыром (Неизвестный лирик, 848. 9); литературный гапакс. Ki|3uto? 'ящик' (1 раз) - упоминается у Симонида (623); литературный гапакс. Knafo? 'чесальный гребень' (1 раз) - на большом гребне (Алкей, Z 66); встречается в исторической прозе у Геродота (1. 92). Koapinon 'решето' (1 раз) - она не приподымает с пола решето (Семонид, 7. 59); встречается также у Аристофана (Nu 373) и в философской прозе у Платона (Grg. 493b). Kpe|m|3aXa 'погремушка' (1 раз) - упоминается у неизвестного лирика (955. 4); литературный гапакс. KTei? 'гребень' (1 раз) - переносно: гребень Пиерид (Пиндар, Фр. 215а. 6); встречается также у Эсхила (Ag. 1594) и в философской прозе у Аристотеля (НА 491 b25). Luxnon 'факел' (2 раза) - нагнувшись к факелу (Гиппонакт, 22), давайте пить: зачем дожидаться факелов (Алкей, Z 22. 1); литературный гапакс. MaaOXiq? 'ремень' (1 раз) - ноги скрыл пестрый ремень, искусная лидийская работа (Сапфо, 39. 2); встречается у Софокла (Fr. 129) и Аристофана (Eq. 269). Eupo? 'бритва' (2 раза) - переносно: опасность держится на острие бритвы (Феогнид, 557), Эллада находится на острие бритвы (Симонид, 95. 1D. ); литературный гапакс. " Opea? 'шило' (1 раз) - упоминается у Гиппонакта (III 6); встречается в исторической прозе у Геродота (4. 70). ' OXko? 'вожжи' (1 раз) - упоминается у неизвестного лирика (473. 1 17, SLG); встречается также у Софокла (Е1. 863), Еврипида (Rh. 146) и в исторической прозе у Геродота (2. 154). " OfeX|ma 'веник' (1 раз) - не было веника (Гиппонакт, IV 20); встречается также у Софокла (Fr. 1079). nepiaTpofi? 'оселок' (1 раз) - упоминается у Алкея (4. 8); литературный гапакс. niaaTiyX 'весы' (1 раз) -на твоих весах (Неизвестный лирик, 1019. 6); встречается также у Софокла (Fr. 576), Аристофана (Рах 1248) и в философской прозе у Платона (11. 63 b). nXinOo? 'кирпич' (1 раз) - упоминается у Алкея (Z 75); встречается также у Аристофана (Av. 552) и в исторической прозе у Геродота (1. 180). ' PopTpon 'задвижка' (1 раз) - упоминается у Архилоха (82); встречается также у Еври-пида (Ы1рр. 1172). Sifun 'насос' (1 раз) - просверлил крышку

тонким насосом (Гиппонакт, 52); литературный гапакс. Екьабьстктл 'зонт' (1 раз) - мальчик несет зонт из слоновой кости (Анакреонт, 388. 11); литературный гапакс. ЕкитаХоп 'дубина' (1 раз) - Геракл потрясал дубиной в руках (Пиндар, Ол. 9. 30); встречается также у Аристофана (Ее. 76) и в исторической прозе у Геродота (3. 137). Ефр^уь? 'перстень' (1 раз) - переносно: к моим словам пусть будет приложена печать (Феогнид, 19); встречается также у Аристофана (Лу. 560), в исторической (Геродот, 1, 195) и философской (Платон, Нр. М1. 368е) прозе. Ехошьоп 'веревка' (1 раз) - переносно: узел несносных забот (Пиндар, Фр. 248); встречается также у Аристофана (ЛеЬ. 22), в исторической (Геродот, 1. 36) и философской (Аристотель, МееЬ. 853 Ь5) прозе. Торпо? ' циркуль' (1 раз) - циркуль и шнурок (Феогнид, 805; встречается также у Эсхила, й-. 57. 3), Еври-пида (Ва. 1067) и в исторической прозе у Геродота (4. 36). Трьо8ои? 'вилы' (4 раза) - трезубец Посейдона (Вакхилид, 21. 2), палицей ударить по трезубцу (Пиндар, Ол. 9. 30), громом и трезубцем (Пиндар, Пеан 4. 43); встречается также в философской прозе у Платона (БрЬ. 220е) и Аристотеля (Бг. 338).

Представляют интерес также и обозначения различных емкостей. Относительно более употребительными являются: кратер 'чаша' (2 раз) - полная радости чаша (Ксенофан, 1. 4), Гермес намешал чашу амвросии (Сапфо, 141. 2), за чашей многие становятся добрыми товарищами (Феогнид, 643), намешайте чашу сладкого вина (Алкей, Ъ 44. 3), крепнет голос над винной чашей (Пиндар, Нем. 9. 49); переносно: сладкая чаша песен (Пиндар, Ол. 6. 91); фьаХа 'бокал' (10 раз) - в бокале (Ксенофан, 1. 3), бокалы (Симонид, 74 Б), бокалы с золотыми ножками (Сапфо, 192). Реже встречаются: аууо? 'кувшин' (4 раза) - золотой кувшин (Алкман, 56. 3), из желоба в кувшин (Архилох, 5 В), в пестрых сосудах (Пиндар, Нем. 10. 36); упоминается у Алкея (8 2) и Анакреонта (346 йг. 4, 7); атфореи? 'сосуд' (2 раза) - 60 сосудов оливкового масла (Симонид, 147. 4 Б); ни бурдюк, ни сосуд не пустовали в домах (Пиндар, Фр. 104 Ь. 4); астко? 'бурдюк' (3 раза) - упоминается у Солона (23. 7), Архилоха (42) и Пиндара (Фр. 104 Ь. 4); 8ера? 'кубок' (2 раза) - взяв кубок (Сте-сихор, 181. 1); переносно: Солнце вступило в свой челн (Стеси-хор, 185. 1); каХт? 'кувшин' (2 раза) - золотые кувшины (Ко-ринна, 654 1 21), серебряный кувшин (Пиндар, Ол. 6. 40); каХиХ 'чаша' (3 раза) - упоминается у Анакреонта (479), Ивика (192 Ь. 10, БЬв) и Вакхилида (Бг. 53а. 1); керацо? 'сосуд' (2 раза) -сладкое как мед вино в сосудах (Ксенофан, 1. 6), в большой со-

суд (Алкей, C 1. 9); icépaç 'рог' (4 раза) - мне не нужен рог Амалтеи (изобилия; Анакреонт, 361. 2), попивая из серебряных рогов (Пиндар, Фр. 166. 4); 'рукав' (реки) - последний рукав Нила (Пиндар, Фр. 201. 2); XéPh? 'котел' (2 раза) - Клото вытащила его из чистого котла (Пиндар, Ол. 1. 26), они украсили дом котлами (наградами; Пиндар, Истм. 1. 20); Хоитроп 'ванна' (1 раз) - горячие ванны нимф (Пиндар, Ол. 12. 19); т,Оо? 'кувшин' (3 раза) - грохотало дно кувшина (Алкей, D 14. 10), полны были все кувшины (Пиндар, Фр. 104b. 5); переносно: кувшин гимнов (Пиндар, Фр. 354); риеХо? 'корыто' (1 раз) - упоминается у неизвестного лирика (905. 2); сткифо? 'кружка' (4 раза) - большая кружка (Алкман, 56. 3), у меня кружка (Анакреонт, 433. 1), кружка с ушками (Симонид, 631), вино сладкое в беотийских кружках (Вакхилид, Fr. 21, 5).

Упомянутые вше наименования емкостей встречаются впервые в гомеровских поэмах.

Ряд слов представлен впервые у лириков. ' Лрартьа 'посуда' (1 раз) - у нее чистая посуда (Гиппонакт, ЗЗ); литературный гапакс. ' Лристттлр 'ковш' (2 раза) - никто не дал ни ковша с вином (Семонид, 22); упоминается у Алкея (C 1. 9); встречается также в исторической прозе у Геродота (2. 168). Детштроп 'кубок' (1 раз) - кубок вина (Неизвестный лирик, 848. 8); литературный гапакс. KaSoç 'ваза' (2 раза) - пустые вазы (Архилох, 5 А. 7), ваза с вином (Анакреонт, 373. 2); встречается также у Софокла (Fr. 534. 3), Аристофана (Ach. 549) и в исторической прозе у Геродота (3. 20). KeXébh 'кубок' (З раза) - чистый кубок; подай нам, мальчик, кубок; кубок в три киафа (Анакреонт, 409; 356а. 2; 383. 2); литературный гапакс. КотиХо? 'чаша' (1 раз) упоминается у Алкея (Z 94); встречается также у Аристофана (Fr. 71). КиаОо? 'ковш' (1 раз) - пять ковшей с вином (Анакреонт, 356а. 5); встречается также у Аристофана (Lys. 444) и в исторической прозе у Ксенофонта (Cyr. 1. 3. 9). KuXiX 'чаша' (9 раз) - золотые чаши (Сапфо, 2. 14), аргосская чаша (Семонид, 24), у нее не было чаши (Гиппонакт, 16. 2), пусть одна чаша сменяет другую (Алкей, Z 22. 5), афинские чаши (Пиндар, Фр. 124. 4); встречается также у Софокла (Aj. 1200), Аристофана (Р1. 1132), в исторической (Геродот, 4. 70) и философской (Платон, Smp. 214 b) прозе. KuXixna 'миска' (2 раза) - большая миска (Алкей, Z 22. 2), теосские миски (Алкей, ь 1); встречается также у Аристофана (Fr. 498). KWOwin 'фляга' (1 раз) - пройдись с флягой по палубам быстрого корабля (Архилох, 5 А. 6); встречается также у Аристофана (Eq. 600) и в исторической прозе у Ксенофонта (Cyr. 1.

2. 8). Леко? 'миска' (1 раз) - упоминается у Гиппонакта (54); литературный гапакс. " OXpi? 'пузырек' (1 раз) - взяв пузырек, Гермес налил вина богам (Сапфо, 141. З); литературный гапакс. neXíxna 'кубок' (1 раз) - упоминается у Алкмана (19. 3); литературный гапакс. neXXÍ? 'чаша' (1 раз) - попивая из чаши (Гип-понакт, 16. 1); литературный гапакс. no8anipTT|p 'таз' (1 раз) -окаймленный серебром каменный таз (Стесихор, 188); встречается также в исторической прозе у Геродота (2. 172). noTiripion 'кубок' (3 раза) - взял кубок со стола (Семонид, 23); бесчисленные кубки (Сапфо, 44. 10), пьешь из кубка (Алкей, Z 53); встречается также у Аристофана (Eq. 120) и в исторической прозе у Геродота (2. 37). XÚTpa 'горшок' (2 раза) - упоминается у неизвестного лирика (875. т); встречается также у Аристофана (Ach. 284), в исторической (Ксенофонт, HG 4. 5. 4) и философской (Платон, ffi. Ma. 288d) прозе.

Следует упомянуть еще слова: pakkapi? 'мазь' (2 раза) - я натерся мазью (Семонид, 14, 2), намазали мазью ноздри (Гиппо-накт, IX 21); встречается также у Эсхила (Fr. 14) и Аристофана (Fr. 319); mUpon 'благовонное масло' (10 раз) упоминается у Алкмана (162 Fr. 2с. 5) и Сапфо (94. 18); налей мне масла (Алкей, B 18. 1), будучи старухой, она не пользовалась благовонным маслом (Архилох, 27), она натирается маслом (Семонид, 7, 64), другой сохраняет благовонное масло в чаше (Ксенофан, 1. З), натерев грудь маслом (Анакреонт, 363. 3); встречается также у Эсхила (Fr. 14) и исторической прозе у Геродота (3. 22); niTpon 'моющее средство' (1 раз) - упоминается у Сапфо (189); также в философской прозе у Аристотеля (Mete. 383 b 12).

Нами были рассмотрены 125 слов, обозначающих предметы быта. Впервые у Гомера представлены 67 слов, в гимне - 1 и у Гесиода - 1. В лирике встречаются впервые 56 слов.

Обращает на себя внимание большое количество наименований бытовых предметов при относительно низкой частотности их употребления. Из 125 слов лишь три употребляются более 10 раз: TpapeZa 'стол' (14 раз), epko? 'ограда' (11 раз) и kpaTrp 'чаша' (12 раз). Привлекает внимание и редкость использования эпитетов при этих словах. Выделяются слова, относящиеся к домашнему обиходу: Opanu? 'скамейка', iaTO? 'ткацкий станок', XapnaX 'ящик', Ойко? 'стул', kaXUpTpr 'покрывало', с одной стороны, и связанные с уходом за лошадьми, с другой: kenTpon 'шпора', xaXinO? 'узда', ania 'вожжи', maaTiX 'бич', faTna 'кормушка'. Сюда же следует отнести и наименования различных емкостей, главным образом, для вина.

Нововведения лириков составляют почти половину всех слов. Обращают на себя внимание детали туалета: íavOa 'серьга' (Алкман), SíoPTpov 'зеркало' (Алкей), cTéí? 'гребень ' (Пиндар), Xupo? 'бритва' (Феогнид), afpiqyí.? 'перстень ' (Феогнид) и другие. Домашнее хозяйство пополнилось словами: aaíXXa 'коромысло' (Симонид), hgavov 'сковорода' (Анакреонт), ípvo? 'печь' (Семонид), coacívov 'решето' (Семонид), opea? 'шило' (Гиппонакт), oféX|ia 'веник' (Гиппонакт), axoivíov 'веревка' (Пиндар). Прибавилось и обозначений всякого рода больших и малых сосудов: apuaTiqp 'ковш' (Семонид), céXébh 'кубок' (Анакреонт), cuXíX 'чаша' (Сапфо), cuXíxva 'миска' (Алкей), cWOwv 'фляга' (Архилох), Xéco? 'миска' (Гиппонакт). Следует вместе с тем отметить, что среди наименований емкостей имеются и такие, которые в дальнейшем не встречаются в литературной лексике: oXpí? 'пузырек' (Сапфо), peXíxva 'кубок' (Алкман), PéXXí? 'чаша' (Гиппонакт). Однако преобладающее число нововведений лирики продолжило свое существование в дальнейшем и употребляется у более поздних авторов и, в первую очередь, в исторической прозе.

2. Пища и одежда

В этой подгруппе чаще других употребляется слово oívo? 'вино' (49 раз) - наличное (Ксенофан, 1. 5), свежее (Симонид, 602. 1), сладкое как мед (Феогнид, 475), медвяное (Алкей, Z 14. 6; Анакреонт, 383. 2), сладкое (Ксенофан, 18. 3), холодное (Алкман, 92а), старое (Пиндар, Ол. 9. 48), благовонное (Пиндар, Фр. 338. 3); вино - человеческое зеркало (Алкей, Z 9), лучшее из лекарств - напиться вина (Алкей, Z 11. 4), 3евсов сын подарил людям вино (Алкей, Z 22. 3), в копье - вино исмарикское (Архи-лох, 2. 1), разбив рассудок вином (Архилох, 77, 2); неси воду, неси вино (Анакреонт, 396. 1), вино сверх меры сделало легким его рассудок (Феогнид, 497), вино указало на ум мужа (Феогнид, 500), вино управляет ногами и рассудком в груди (Феогнид, 506), пить много вина - плохо (Феогнид, 509), вино - защитник от печалей (Симонид, 73 D); и хвалю тебя, вино, и ругаю (Феогнид, 873), хвали старинное вино (Пиндар, Ол. 9. 48), в кружках вино сладкое (Вакхилид, Fr. 21. 5).

Затем следуют: |éXi 'мед' (12 раз) - нет мне ни меда, ни пчелы (Сапфо, 146), нагруженный сыром и тягучим медом (Ксенофан, 1. 10); (пчела) заботится о желтом меде (Симонид, 593), печенье и светлый мед (Стесихор, 179а. 2), если бы бог не сотворил светлый мед (Ксенофан, 34. 1), даже мед пресыщает (Пиндар, Нем. 7. 53); переносно: медом орошая город (Пиндар,

Ол. 10. 98), я посылаю тебе мед, смешанный с белым молоком (Пиндар, Нем. 3. 77); Seîpnon 'еда' (10 раз) - принося детям повседневную еду (Архилох, 90), прервем еду (Феогнид, 999), выставить обильную еду (Симонид. 70. 2 D.), предоставляя богам ответное угощение (о Сизифе; Пиндар, Ол. 1. 39), зовя чужеземцев к еде (Пиндар, Пиф. 4. 31), слушая на лидийских пирах бренчание пактиды (Пнндар, Фр. 125. 2); пектар 'нектар' (6 раз) - пить нектар (Алкман, 42), наливай нектар (Сапфо, 2. 15), он предложил нектар и амвросию (о Тантале; Пиндар, Ол. 1. 63), нектар на губах (Пиндар, Пиф. 9, 63); переносно: текучий нектар, подарок Муз (о песне; Пиндар, Ол. 7. 7); gala 'молоко' (6 раз) - упоминается у Алкмана (56. 5) и Симонида (519 fr. 104. 2); прежде чем сбивать молоко, он снял жир (Солон, 25, 7); белое молоко (Пиндар, Фр. 166. 3); переносно: о гимне (Пиндар, Нем. 3, 78).

Реже встречаются: aXfiTon 'крупа' (1 раз) - из крупы сделаю себе похлебку (Гиппонакт, 42. 3); amßpoala 'амвросия' (4 раза) -он намешал чашу амвросии (Сапфо, 141. 1), нектар и амвросия (Пиндар, Пиф. 9. 63); apToç 'хлеб' (4 раза) - столы с маковым хлебом (Алкман, 19. 2), желтые хлеба (Ксенофан, 1. 9), едя рабский хлеб (Архилох, 79а. 6); их хлеб (Солон, 26. 2); a%na 'пена' (1 раз) - густая пена на твоих волосах (Симонид, 543. 13); ßpÜGi? 'пища' (1 раз) - многие сотоварищи в питье и еде (Феогнид, 115); yXayoç 'молоко' (1 раз) - скиросские козы лучшие для дойки молока (Пиндар, Фр. 106. 4); 8aiTU|iWn 'сотрапезник' (2 раза) - следует при сотрапезниках исполнять пеан (Алкман, 98. 2); упоминается у Стесихора (148 1 3/4, SLC); Soppon 'снедь' (1 раз) - выделил площадку для еды (о Геракле; Пиндар, Ол. 10. 47); elXaplniq 'пир' (3 раза) - он кормит плодами на пирах (Феогнид, 827); упоминается у Вакхилида (13. 162); eXaion 'оливковое масло' (3 раза) - сосуды с маслом (Симонид, 147. 4 D.), изготовляла лекарства на масле (Пиндар. Пиф. 4. 221), брызгал на других маслом (Вакхилид, 10. 23) кикешп 'напиток' (1 раз) - попивая смесь как лекарство от нездоровья (Гиппонакт, 42. 4); |aZa 'лепешка' (2 раза) - и лепешка и сыр (Гиппонакт, 9. 1), в копье мне замешана лепешка (Архилох, 2. 1); |éOu 'брага' (2 раза) - выпивая много несмешанной браги (Архилох, 78. 1); вода, а поверх ее брага (Ксенофан, 4. 2); oyon 'закуска' (2 раза) -лучшая из закусок - креветка (Анакреонт, 5. 2); переносно: разговоры - закуска для завистников (Пиндар, Нем. 8. 21); pîap 'жир' (1 раз) - он снял жир с молока (Солон, 25. 7); ctîtoç 'хлеб' (2 раза) - пусть хлеба будут даром общественных имений (Ксе-

нофан, 2, 8), будучи богатым, он отпускал свободно хлеб своему желудку (Феогнид, 916); сттеар 'сало' (1 раз) - годовалый козел, обросший салом (Неизвестный лирик, 847); тиро? 'сыр' (4 раза)

- приготовив большой сыр (Алкман, 56. 6), удивительный сыр (Семонид, 20. 2); и сыр, который едят чародеи (Гиппонакт, 9. 2); стол, нагруженный сыром (Ксенофан, 1. 10); cnoo? 'пена' (1 раз)

- из пены выплывает много водорослей (Архилох, 79а, 7).

Вышеуказанные слова представлены впервые в гомеровских поэмах. Исключение составляет |та£а - у Гесиода (Ор. 590).

Ряд слов встречается впервые у лириков. ЛькХоп 'ужин' (1 раз) - упоминается у Алкмана (95 b); литературный гапакс.

'Л|ьОа? 'лепешка' (1 раз) - упоминается у Анакреонта (467); литературный гапакс.' Лттапьта? 'пирожок' (1 раз) - обмакнутый в мед пирожок (Гиппонакт, 39. 9); литературный гапакс. Веко? 'хлеб' (1 раз) - они едят кипрский хлеб (Гиппонакт, 75); встречается также в исторической прозе у Геродота (2. 2). Вора 'пища' (1 раз) - упоминается у Пиндара (Фр. 124с); встречается также у Эсхила (Рг. 583), Софокла (Ant. 30), Еврипида (Ph. 1603), в исторической (Геродот, 1. 119) и философской (Аристотель, EN 1118а 23) прозе, Вритоп 'брага' (1 раз) - упоминается у Архилоха (28. 1); встречается также у Эсхила (Fr. 124). Врй|а 'еда' (1 раз) - морской тунец - не плохая еда (Ананий, 5. 7); встречается также у Аристофана (Fr. 333), в исторической (Фу-кидид, 4. 26) и философской (Платон, Crit. 115b) прозе. Гоиро? 'лепешка' (1 раз) - лепешки, замешанные на чечевице (Солон, 26. 3); литературный гапакс.' Еукр'ь? 'лепешка' (1 раз) - каша и лепешки (Стесихор, 179а. 1); литературный гапакс. ' Ерт? 'вино' (1 раз) - упоминается у Гиппонакта (IV 18) и Сапфо (141. 3); литературный гапакс. " Етпо? 'похлебка' (1 раз) - упоминается у Алкмана (17. 4); встречается также у Аристофана (Ach. 246) в в философской прозе у Платона (Hi. Ma. 290 d). Zui^? 'похлебка' (1 раз) - упоминается у Асия (1. З); встречается также у Аристофана (Eq. 1174) и в философской прозе у Аристотеля (НА 520а 8). Орьбакьстка 'салат' (1 раз) - упоминается у Алкмана (94); литературный гапакс. '' 1трюп 'пирог' (2 раза) - они кушают пироги (Солон, 26. 1); я позавтракал, отломав кусок тонкого пирога (Анакреонт, 373. 1); литературный гапакс. КоХХьХ 'булка' (1 раз) - ячменная булка (Гиппонакт, 39. 6); литературный гапакс. Миттито? 'паштет' (2 раза) - тунец и паштет (Гиппонакт, З9. 2), в паштете (Ананий, 5. 8); встречается также у Аристофана (Ach. 174). " 0£о? 'квас' (1 раз) - упоминается у Солона (26. 7); встречается также у Эсхила (А§. 322) и Аристофана (АсЬ. 35). ПаХаОа

'пастила' (1 раз) - упоминается у неизвестного лирика (848, 6); встречается также в исторической прозе у Геродота (4. 23). Шцш 'печенье' (2 раза) - ни одно печение не отсутствует (Солон, 26. 3), печенье и мед (Стесихор, 179а. 2); встречается также в исторической (Геродот, 1. 160) и философской (Платон, R. 404d) прозе. ПоХто? 'каша' (1 раз) - бобовая каша (Алкман, 96. 1); литературный гапакс. Прорость? 'напиток' (1 раз) - принеси мужу горячий напиток (Симонид, 67. 6 D.); литературный гапакс. Еастат'ь? 'сладости' (1 раз) - упоминается у Стесихора (179а. 1); встречается также у Аристофана (Pax 889). Еицростьа 'пир' (2 раза) - если нужно мне извлечь пользу из пира (Алкей, Z 45. 2), совершая пиршества (Пиндар, Пиф. 4. 294); литературной гапакс. 2u|ip0ctiov 'пиршество' (8 раз) - он забавляется, участвуя в пиршестве (Алкей, D 12. 3), свершается приятный пир (Феогнид, 496), радость от пира (Пиндар, Ол. 7. 5), в свободное время шло пиршество (Пиндар, Нем. 9. 48), улицы полны любимыми пиршествами (Вакхилид, Fr. 4. 79); встречается также в исторической (Геродот, 2. 78) и философской (Платон, R. 363 с) прозе. SunaiicXía 'пиршество' (1 раз) - на пирах (Алкман, 95а); литературный гапакс. Tpofa 'пища' (2 раза) - упоминается у неизвестного лирика (975 b); он готов вскармливать лошадей (Пиндар, Ол. 4. 14); встречается также у Эсхила (Ag. 729), Софокла (ОС 338), Еврипида (Ion 52), в исторической (Геродот, 3. 48) и философской (Платон, Prt. 392a) прозе. TpUX 'молодое вино' (3 раза) - кубок вина (Семонид, 22), красное вино из молодого (Архилох, 5 А. 8), он пьет сладкое как мед вино (Анакреонт, 352. 2); встречается также у Аристофана (Pl. 1085) и в исторической прозе у Геродота (4. 23). TpwyaXion 'лакомство' (1 раз) - сладкое лакомство (Пиндар, Фр. 124с); встречается также у Аристофана (Рах 772) и в философской прозе у Аристотеля (Fr. 104). XaXi? 'вино' (1 раз) - мало рассуждают напившиеся вина (Гиппонакт, 66); литературный гапакс. XÍSpon 'крупа' (1 раз) - белая крупа (Алкман, 96. 2); встречается также у Аристофана (Eq. 806). XónSpa? 'крупа' (1 раз) - упоминается у Стесихора (179а. 1); встречается также у Аристофана (Fr. 203) и в философской прозе у Аристотеля (Pr. 929 b1).

Заслуживают также внимания слова: a|iuCTTi? 'глоток' (2 раза) - упоминается у Алкея (С 1. 20) и Анакреонта (356а. 2); встречается также у Еврипида (Cyc. 417); кепеысть? 'винный осадок' (1 раз) - переносно: несешь на равнину морской осадок (Пиндар. Пеан 9. 16); встречается также в философской прозе у Платона (R. 585 b); KÓTTa|3o? 'винный осадок' (2 раза) - бросая

осадок (Пиндар, Фр. 128. 3); сикилийский коттаб (Анакреонт, 4 15); встречается также у Эсхила (Fr. 179. 4) и Еврипида (Fr. 631); XaTaX 'остаток вина' (1 раз) - остатки вина выплескиваются из теосских кубков (Алкей, i 1); встречается также у Софокла (Fr. 277) и в философской прозе у Аристотеля (НА 487а 22); po|ma 'глоток' (1 раз) - переносно: воспетый глоток (о поэзии; Пиндар, Нем. 3. 79); встречается также у Эсхила (Eu. 266), Софокла (Ph. 715), Еврипида (Hec. 392), в исторической (Геродот, 3, 23) и философской (Платон, R. 406а) прозе; yaaTpun 'обжора' (1 раз) - о Питтаке (Алкей, Z 106); встречается также у Аристофана (Ra. 200); au|poTa? 'сотрапезник' (5 раз) - упоминается у Алкея (280. 27, SLG) и Пиндара (Ол. 1. 61, Пиф. 6. 53, Фр. 124. 3); встречается также у Еврипида (Ak. 343), в исторической (Геродот, 2. 78) и философской (Платон, Prt. 347 d) прозе; auaaiTo? 'сотрапезник' (1 раз) - среди сотрапезников (Феогнид, 309); встречается также в исторической (Геродот, 5. 24) и философской (Платон, Lg. 806e) прозе.

В подгруппе 'Пища' насчитываются 62 слова. Впервые у Гомера представлены 22 слова, у Гесиода - 1. В лирике встречаются впервые 39 слов,

Среди слов подгруппы выделяется olno? 'вино'. Чаще всего отмечается его сладость. Восхваление вина особенно ощутимо у Алкея, Анакреонта и Архилоха. Феогнид отмечает вредность излишнего увлечения вином. Поэт питает двойственное к нему отношение: 'и хвалю тебя, вино, и ругаю'. Несколько раз упоминаются: мед, молоко и нектар. Обращают на себя внимание слова Сапфо: «нет мне ни меда, ни пчелы», а также утверждение Пиндара, что даже медом можно пресытиться. Из других наименований пищи встречаются: apTo? 'хлеб', aXfiTon 'крупа', |aZa 'лепешка', Tupo? 'сыр'. Имеются и названия жидкостей: ambpoaia 'амвросия', eXaion 'оливковое масло', icuiceUn 'напиток', |meOu 'брага'. С переносным значением употребляются у Пиндара: |meXi 'мед' и yaia 'молоко' - о песнях, oyon 'закуска' -о разговорах.

Нововведений лириков в подгруппе 'Пища' почти в два раза больше, чем «гомеровских» слов. Это - явление необычное. Представлен, в частности, ряд слов, прочно вошедших в позднейшую лексику: bopa 'пища', au|poaion 'пиршество', po|ma 'напиток'. Многие слова встречаются в комедии и художественной прозе: Ppfi|ia 'еда', eTno? 'похлебка', TpuX 'молодое вино', TpuyaXion 'лакомство', xonSpo? 'крупа'. Некоторые нововведения засвидетельствованы только у прозаиков: beio? 'хлеб',

paXaOa 'пастила', pe|i|ia 'печенье', Kenewui? 'винный осадок', <JU<J<JLTO" 'сотрапезник'. В то же время почти половина всех нововведений, относящихся к пище, принадлежит к литературным гапаксам: alicXon 'ужин' (Алкман), a|iiOa? 'лепешка' (Анакреонт), aTTaniTa? 'пирожок' (Гиппонакт), goupo? 'лепешка' (Солон), еукрь? 'лепешка' (Стесихор), ppoposi? 'напиток' (Симонид), <JU|mPO<Jia 'пир' (Алкей). Наибольшее число нововведений (по 6) найдено у Алкмана, Гиппонакта, Алкея и Пиндара.

Подгруппа 'Одежда' представлена у лириков весьма скупо. Слово e!|a 'одежда' (7 раз) встречается у Алкея (C 1. 21), Сапфо (золотые локоны и одежда; 44. 8), Архилоха (в опрятной одежде; 10. 2), Семонида (в нестиранной одежде; 7, 5) и Пиндара (Ясон сбросил шафранную одежду; Пиф. 4. 232); слово xXalna 'плащ' (7 раз) упоминается у Архилоха (80. 1), Алкея (B 11. 3), Гиппонакта (дай Гиппонакту плащ, 24а. З; ты не дал ни плотного плаща, 25. 1; я снял плащ, 1Х 17) и Сапфо (92. 9).

Остальные слова употреблены еще реже: eaOa? 'одеяние' (3 раза) - свое одеяние (Ксенофан, 12), другое одеяние (Пиндар, Пиф. 4. 79), состязались в одеяниях (Пиндар, Пиф. 4. 253); £й|ш 'пояс' (2 раза) - многие пояса (Алкей, Z 34. 7), развязал девичий пояс (Алкей B 10. 10); Zwna 'пояс' (1 раз) - сотканный из пурпура пояс (Пиндар, Ол. 6. 39); CwaTiqp 'пояс' (1 раз) - пояса Амазонки (Пиндар, Фр. 172. 5); Ouaano? 'кайма' (1 раз) - золотая кайма (Пиндар, Пиф. 4. 231); ipaSemnon 'повязка' (1 раз) - переносно: зубцы городских стен (Вакхилид, Fr. 20 В 11); Xafo? 'рубище' (1 раз) - явно различимое рубище (Алкей, Z 2. 7); peSiXon 'сандалия' (4 раза) - озираясь на легко узнаваемую сандалию (Пиндар, Пиф. 4, 95), ступая сандалиями (Пиндар, Парф, 2. 70); переносно: в этой ситуации (Пиндар, Ол. 6. 8); 'стопа' - в дорийской стопе (Пиндар, Ол. 3. 5); pepXo? 'платье' (5 раз) упоминается у Сапфо (92, 5, 8), Стесихора (13. 10, SLG); кто дотронется до ее платья (Пиндар, Пиф. 9. 120), подпоясав быстро платье (Пиндар, Парф. 2. 6); JambaXon 'сандалия' (2 раза) - сандалии из пяти бычачьих кож (Сапфо, 110а. 2), владея свободными сандалиями (Неизвестный лирик, 696. 2); fapo? 'ткань' (3 раза) - имея пурпурную ткань (Ксенофан, 3. 3), видна издали ткань (Вакхилид, 17. 5, 10. 24); xiTwn 'хитон' (4 раза) - разрывайте хитоны (Сапфо, 140. 2), сняв хитон (Анакреонт, 399), пурпурный хитон (Вакхилид, 18. 52), только в хитоне (Вакхилид, Fr. 19, 1). Вышеуказанные слова представлены в гомеровским поэмах за исключением JanSaXon в гомеровском гимне (кМегс. 79).

Ряд слов встречается впервые у лириков. " An8e|ia 'головная

повязка' (3 раза) - упоминается у Алкмана (162 fr. 2 с. 4), зеленая повязка маслины (Вакхилид, 8. 30); переносно: пестрая повязка (о гимне; Пиндар, фр. 179); встречается также у Еврипида (Hipp. 83). ' Aaiepa 'башмак' (1 раз) - не укроешь ноги плотными башмаками (Гиппонакт, 25. 3); литературный гапакс.

' AaTepiaio? 'башмачок' (1 раз) - сандалики и башмачки (Гиппонакт, 24а. 4); литературный гапакс. Bepbepion 'рубище' (1 раз) -у Анакреонта (388. 1); литературный гапакс. BeuSo? 'платье' (1 раз) - упоминается у Сапфо (177); литературный гапакс. Bpaio? 'платье' (1 раз) - упоминается у Сапфо (57. 3); литературный гапакс. ' H|iTubion 'платок' (1 раз) - упоминается у Сапфо (ai|i-fr. 119); встречается также у Аристофана (P1. 727). 'I^aTion 'плащ' (1 раз) - возьмите мой плащ (Гиппонакт, 70. 1); встречается также у Аристофана (Ес. 333), в исторической (Геродот, 1. 9) и философской (Платон, Alc. 1. 122 c) прозе. KaTayuyi? 'женская одежда' (1 раз) - упоминается у Сапфо (22. 13); литературный гапакс. LaSo? 'плащ' (1 раз) - надев красивый плащ (Алкман, 117); литературный гапакс. Lupo? 'плащ' (2 раза) -надев черный как ворон плащ (Гиппонакт, 2. 1), упоминается у Анакреонта (441 b); литературный гапакс. MiTpana 'повязка' (1 раз) - упоминается у Сапфо (98а. 10); литературный гапакс.

'Peyo? 'ткань' (1 раз) - окрашенная морским пурпуром ткань (Анакреонт, 447); литературный гапакс. SanSaXiaio? 'сандалик' (1 раз) - упоминается у Гиппонакта (24а. 4); литературный гапакс. Siaupna 'тулуп' (1 раз) - надев тулуп (Алкей, Z 56); встречается также у Эсхила (Fr. 109) и в исторической прозе у Геродота (4. 100). Tainia 'лента' (1 раз) - ленты в золотых кудрях (Вакхилид, 17. 107); встречается также в исторической прозе у Ксенофонта ^шр. 5. 9) и в философской - у Платона ^шр. 212е). XXa|u? 'короткий плащ' (2 раза) - пурпурная хламида (Сапфо, 54), фессалийская хламида (Вакхилид, 18. 54); встречается также в исторической прозе у Ксенофонта (Ап. 7. 4. 4) и в философской - у Аристотеля (Fr. 500). XXani? 'одежда' (1 раз) -пурпурный плащ (Симонид, 543. 17); встречается также у Аристофана (Ec. 848) и в исторической прозе у Геродота (3. 139).

В подгруппе 'Одежда' насчитываются 33 слова. Впервые у Гомера представлены 14 слов, в гимне - 1. В лирике встречаются впервые 18 слов.

Число слов, обозначающих наименования одежды, незначительно и употребляются они относительно редко. Кроме общих определений (el|ia и eaOa? 'одеяние') упоминаются: pepXo? 'платье', xi™n 'хитон' и xXalna 'плащ'. Единственный вид

обуви - сандалии (péSiXon, aa|ißaXov). Цветовых обозначений мало: пурпурная ткань (fâpoç), золотая кайма (Ouaanoç), шаф-ранно-желтая одежда (ei|a).

Нововведения составляют более половины всех слов подгруппы. Однако лишь немногие из них встречаются у позднейших авторов. Сюда можно отнести: i|iaTion 'плащ', aiaupva 'тулуп', Tainia 'лента', xXa|iuç 'короткий плащ'. Большинство новых слов не представлено за пределами лирики: aaicépa 'башмак' (Гиппонакт), ßeOSo? 'платье (Сапфо), XaSoç 'плащ' (Алкман), Xûpoç 'плащ' (Гиппонакт, Анакреонт), péyoç 'ткань' (Анакреонт). Наибольшее число нововведений обнаружено у Сапфо (6), Гиппонакта (5) и Анакреонта (3).

Вся подгруппа 'Пища и одежда' охватывает 95 слов, из которых у Гомера представлены 36, в гимне - 1 и у Гесиода - 1. В лирике встречаются впервые 57 слов.

Нами было рассмотрено всего 220 слов, относящихся к сфере быта. Впервые у Гомера представлены 103 из них, в гомеровских гимнах и у Гесиода - по 2. В ранней лирике встречаются впервые 113 слов.

Ранняя лирика существенным образом обогатила «гомеровскую» бытовую лексику. Ее обновление наиболее ощутимо в подгруппе 'Пища и одежда' (57 новых слов из 95). Значительное число нововведений наблюдается и в подгруппе 'Предметы быта' (56 из 125). Частотность употребления слов в основном невысокая. Наиболее употребительными оказались слова: TpapeZa 'стол' (14 раз) и olnoç 'вино' (49 раз). Заметно пристальное внимание лирических поэтов к бытовым предметам (125 слов), а также к пище (95) и, в частности, к домашнему устройству, особенно к хранению жидкостей. Среди пищевых продуктов выделяются (кроме вина): молоко, хлеб, сыр, оливковое масло. Не вызывает особого интереса одежда человека, упоминаются: платье, плащ, хитон, редко - обувь.

Новые слова в бытовой сфере относятся к предметам туалета, домашнего хозяйства, посуды. Много нововведений, связанных с пищей - названия блюд и продуктов. Хотя часть из них вошла в литературный обиход, почти половина не представлена у позднейших авторов.

Можно предположить, что обогащение ранней лирикой традиционной «гомеровской» бытовой лексики является одним из наиболее существенных ее вкладов в становление древнегреческого литературного языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.