Научная статья на тему 'Болтовня интеллектуалов: ляо тянь в китайских медиа'

Болтовня интеллектуалов: ляо тянь в китайских медиа Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
медиа / ток-шоу / неформальная коммуникация / культурная идентичность / культурная преемственность / ведущий / Доу Вэньтао / Лян Хунда / Гао Сяосун / Ло Чжэньюй / ляо тянь

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Виногродская Вероника Брониславовна

Культурно специфические модификации ток-шоу в китайских медиа, ориентирующиеся на ляо тянь , то есть, на неформальный, непринужденный разговор, составляют в последние годы устойчивый сегмент нишевого потребления. В зависимости от того, строится ли программа как беседа нескольких участников или как монолог, на первый план выходит либо сам процесс общения (импровизационность, легкость, приятность), либо информационно насыщенный и индивидуализированный контент. В статье рассмотрены наиболее востребованные и выразительные реализации этого подхода в программах Доу Вэньтао, Лян Хунда, Гао Сяосуна, Ло Чжэньюя.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE CHATTER OF INTELLECTUALS: LIAO TIAN IN CHINESE MEDIA

For the past few years culturally specific modifications of talk shows based on liao tian (informal conversation) have been a steady segment for niche consumption in Chinese media. Depending on whether there are guests or it is a one-person talk show, the process of communication itself or information-rich and individualized content becomes more prominent. The paper examines the most popular and interesting implementations of this approach in the talk shows of Dou Wentao, Liang Hongda, Gao Xiaosong and Luo Zhengyu.

Текст научной работы на тему «Болтовня интеллектуалов: ляо тянь в китайских медиа»

В.Б. ВИНОГРОДСКАЯ

БОЛТОВНЯ ИНТЕЛЛЕКТУАЛОВ: ЛЯО ТЯНЬ В КИТАЙСКИХ МЕДИА

Культурно специфические модификации ток-шоу в китайских медиа, ориентирующиеся на ляо тянь, то есть, на неформальный, непринужденный разговор, составляют в последние годы устойчивый сегмент нишевого потребления. В зависимости от того, строится ли программа как беседа нескольких участников или как монолог, на первый план выходит либо сам процесс общения (импровизационность, легкость, приятность), либо информационно насыщенный и индивидуализированный контент. В статье рассмотрены наиболее востребованные и выразительные реализации этого подхода в программах Доу Вэньтао, Лян Хунда, Гао Сяосуна, Ло Чжэньюя.

Ключевые слова: медиа, ток-шоу, неформальная коммуникация, культурная идентичность, культурная преемственность, ведущий, Доу Вэньтао, Лян Хунда, Гао Сяосун, Ло Чжэньюй, ляо тянь.

Одним из флагманов глобализации в сфере культуры выступает телевидение и медиа в целом, удачные форматы передач максимально эксплуатируются почти в неизменном виде по всему земному шару. На этом фоне особый интерес представляют культурно специфические явления, одним из которых в КНР стали некоторые виды ток-шоу, опирающиеся на понятие ляо тянь — разговорное слово, в целом, указывающее на непринужденный разговор. При всей своей простоте и обиходности оно плохо поддается переводу. Так, например, в онлайн словаре БКРС (ЪктелпВэ) приводятся переводы: 1) болтать, общаться, разговаривать; 2) инт. чат; чатиться. Но важные для понимания элементы значения, которые обусловили особое место этого словечка в менталитете китайцев, при таком переводе теряются. Контекстный анализ

употребления, помимо «считывающейся» из переводов НЕФОРМАЛЬНОСТИ, позволяет выделить две значимые коннотации: ЗАНИМАТЕЛЬНОСТЬ и ПРИЯТНОСТЬ для всех участников коммуникации. В этом отношении симптоматично словосочетание с модальным глаголом «уметь» — хуй ляо тянь, часто использующееся для оценки социальных навыков собеседника непосредственно в процессе общения как в качестве похвалы, так и мягкого порицания. «Уметь разговаривать» здесь будет означать, что у человека всегда найдется, что сказать в ответ на реплику или вопрос, которые могут послужить источником коммуникативных проблем; и что его ответ не скучен, интересен, изобретателен и т. п.; и при этом никого не оскорбляет (никто не теряет лицо) и не нарушает социальную гармонию.

Приложение концепта ляо тянь к СМИ получило интересное выражение в некоторых видах ток-шоу на телевидении и в интернете. В отношении «разговорных программ» таньхуа цзему) также

используется неофициальный синоним ляотянь цзему, и хотя

передачи, выдержанные в духе ляо тянь, обычно не выделяются в отдельные рубрики на сайтах и ТВ, но и журналисты, и телезрители, и интернет-пользователи в своих статьях и постах свободно и без разъяснений рассуждают о них, выделяя этот сегмент из других многочисленных ток-шоу типа конкурсов, интервью, а также разнообразных подкас-тов. Далее я хочу рассказать, с одной стороны, о наиболее востребованных, то есть популярных проектах, а с другой стороны, представить самые яркие с точки зрения культурной идентичности реализации этого подхода к созданию продукта в формате ток-шоу. В современных китайских медиа наиболее замечательными представителями данного направления (судя по поисковым запросам и обсуждениям в интернете) являются авторские программы Доу Вэньтао Ш^Щ (р. 1967), Гао Сяо-суна йВЖ1 (р. 1969), Лян Хунда (р. 1972) и Ло Чжэньюя

(р. 1973).

Первой ласточкой на тогда еще чрезвычайно ригидном центральном телевидении КНР стало ток-шоу Цуй Юнъюаня ШЖ^ (р. 1963) Шихуа шишо («Правда без прикрас», англ. самоназвание1: Tell it like

it is или «Расскажи как есть»), которое транслировалось с 1996 по 2009 г. (со сменой ведущего в 2002 г.). Замысел состоял в том, чтобы помочь

1 На китайском телевидении и в интернете программы и сериалы обычно выходят на рынок с двумя названиями — на родном языке и на английском.

людям, не успевающим сориентироваться в чрезвычайно быстро меняющемся обществе. Продюсер Ци Ханьсяо ^^^ поясняет: «Наша программа очень простая — рассказать вам, о чем и как думают другие люди»2. Это определило характер передачи, по одному из ретроспективных сравнений: «Скорее как субботний "бульон для души"»3 (а к этому понятию китайцы, в целом, относятся довольно скептически). Ведущего зрители воспринимали как источник полезных знаний об обществе, а на гостей проецировали собственный жизненный опыт. Тем не менее, это была настоящая революция — начало непостановочных программам без предварительного сценария. Следующим шагом (и непревзойденным примером не по одному параметру) в этом направлении, в котором принцип ляо тянь последовательно проводится от начала до конца и практически превратился в личный бренд, явилась получасовая «разговорная программа», вышедшая в эфир на гонконгском спутниковом «Фэнхуан ТВ» в марте 1998 г. и продолжавшаяся периодичностью раз в неделю в течение почти 20 лет, до 8 сентября 2017 г. (последний выпуск). В течение этого периода количество выпусков перевалило за рубеж 5000 (11 августа 2017 г.).

За десятилетия существования передачи потенциал жанров ток-шоу активно исследовался на китайском ТВ, и в виде почти буквальных реплик, как например, «Встреча с Луюй» (Луюй ю юэ Щ-ЩМШ или англ. A Date with Luyu, 2002 —) на манер шоу Опры Уинфри, ведущую которого Чэнь Луюй ШШШ (р. 1970), так и называют — «китайская Опра»; и как вполне оригинальные проекты (например, шоу поиска работы «Никто, кроме тебя» Фэй ни мо шу, англ. Only you, 2010 —).

Но в этой передаче время, казалось, остановилось и все оставалось как в самом начале — и формат, и оформление (разве что мелодию заставки один раз поменяли), и неизменный ведущий4.

Доу Вэньтао Ш^Щ (р. 1967) родился и вырос в г. Шицзячжуан (пров. Хэбэй), выглядит как типичный северо-восточный китаец и ощущает себя таковым — обычный китаец, не выделяющийся из толпы ни внешностью, ни поведением. В школьные годы он был очень стесните-

2 «Цянцян сань жэнь син» дэ цзему юй цзицяо [Формат и приемы программы «Цянцян сань жэнь син»]. URL: http://media.people.com.cn/GB/40606/6923190.html (дата публикации: 26.02.2008).

3 Там же.

4 Несколько раз его пробовали заменить (Чэнь Луюй, Лян Вэньдао) на время отсутствия, но ничего интересного не получилось.

лен, даже заикался. Во время первого публичного выступления на школьном конкурсе от ужаса забыл третий абзац вызубренной речи и описался прямо на сцене:

Я от волнения забыл слова, перед всеми учителями и ребятами — в голове полная пустота, потом я почувствовал, как теплая струйка стекает по штанинам на пол, и все провожали меня взглядами до самого выхода5.

Директор школы тем не менее послал его дальше на районный конкурс, и там он занял 2-е место, о чем сам Доу Вэньтао позже неоднократно рассказывал, призывая, как и положено порядочному китайцу, не ожидать, что все получится сразу же, и не отступать перед трудностями. Учеба в университете и опыт работы не принесли особых перемен в облик типичной разновидности жителя Хэбэя — он не превратился из интроверта в экстраверта, не научился одеваться и выгодно подавать себя, просто стал старше и осознаннее в использовании особенностей собственной личности, благодаря которым неоднократно признавался лучшим телеведущим (2004 г., 2006 г.). В 2004 г. его программа называлась третьей среди наиболее ценных китайских телепрограмм за последних 15 лет6. А к десятилетию трансляции передачи журнал «Синь чжоукань» ^^^7 посвятил спецвыпуск (№ 269) Доу Вэньтао и его самому успешному ток-шоу, которое при этом даже не он сам придумал.

После окончания в 1989 г. факультета новостей Уханьского университета он работал на Гуандунской народной радиостанции (1989—1996) ведущим разных конвенциональных программ, а в 1996 г. переехал из Гуанчжоу в Гонконг по приглашению только что основанного спутникового «Феникс ТВ» (ММ Фэнхуан)8, которое до сих пор занимает нишу наиболее свободного источника информации из доступных в КНР:

5 Доу Вэньтао «цянцян шо ши» [Доу Вэньтао «звучно рассказывает»] // Синь чжоукань. № 269. URL: http://ent.ifeng.com/zz/detail_2012_11/16/19235491_0.shtml (дата публикации: 16.11.2012).

6 Доу Вэньтао: игэ хуалао дэ ши нянь [Десять лет записного болтуна] // Синь чжоукань. № 269. URL: http://www.china.com.cn/culture/txt/2008-02/15/content_994219 5.htm (дата публикации: 15.02.2008).

7 Там же.

8 URL: http://www.ifeng.com (дата обращения: 27.07.2018).

Единственный частный телеканал в Китае сумел превратить умеренную оппозиционность в товар, который с удовольствием покупают зрители, инвесторы, рекламодатели и сами китайские

9

власти .

Аполитичного Доу Вэньтао привлекло впрочем не это, а предлагаемый заработок, в 4 раза выше, чем на материке. В Гонконге он продолжает вести теленовости и писать сценарии передач, пока в 1998 г. основатель компании Лю Чанлэ не процитировал знаменитую каноническую летопись «Цзо чжуань»:

Пара фениксов летит — вместе поют звучно

Фэн-хуан юй фэй // хэ мин цян-цян

С этими словами он предложил (и, по собственному более позднему признанию, пошел на риск) Доу Вэньтао вести передачу в новом для КНР формате — получасовое ток-шоу на злободневные темы на троих человек с названием «Цянцян сань жэнь син» (далее также

ЦЦСЖС), в буквальном переводе: «Звучно три человека идут» (анг. Behind the Headlines with Wen Tao). Аллюзия на «Цзо чжуань» не счи-тывается так уж легко нынешними китайцами, и в интернете периодически появляются вопросы в каком значении употреблены эти не самые распространённые иероглифы — то ли звукоподражание, то ли обстоятельство образа действия, а вторая аллюзия наоборот общеизвестна — на «Беседы и суждения» Конфуция:

Когда идем втроем, обязательно найдется учитель для меня. Выберу среди них благого, чтобы следовать, а неблагого, чтобы ис-правляться10.

9 Завадский М. Цензура добавляет нам популярности // Эксперт № 5 (691), 2010. URL: http://expert.ru/dossier/people/570437/ (дата публикации: 2010). О «Феникс ТВ» также см.: Что можно и что нельзя говорить на китайском телевидении. URL: http://pressmg.spb.ru/1/87029/ (дата публикации: 12.10.2011).

10 Лунь юй [Беседы и суждения]. 7-22. Здесь и далее, если специально не оговаривается, перевод мой, В.Б. Виногродская. В известном переводе Л.С. Переломова: «Если я иду с двумя людьми, то у них обязательно есть чему поучиться. Надо взять

К спущенному сверху названию прилагалось требование минимальных расходов: никаких изысков, за исключением столика, отличающегося некоторой индивидуальностью. Дизайн предложил режиссер программы Лян Цзиньхуй позаимствовав идею у Независимой

комиссии по борьбе с коррупцией, НКБК (специальный орган в правительстве Гонконга по борьбе с коррупцией и злоупотреблениями). Там треугольные столики на троих обычно использовались во время следствия, но треугольный снимать неудобно, поэтому режиссер решил срезать один угол — получилась трапеция. А больше у передачи довольно долго (несколько десятков выпусков) ничего своего не было, даже стулья для участников брали где придется. Тем более, не было собственного съемочного павильона.

Готовили передачу, по словам Доу Вэньтао, «два с половиной человека» — он сам, помощник, еще один работник, который параллельно был занят другой программой. Остальное держалось на стажерах. На приглашение гостей передачи отпускались лишь минимальные транспортные расходы — ни билеты на самолет, ни проживание не оплачивалось. Первые полгода передаче не удалось привлечь рекламы, и по правилам компании ее следовало бы закрыть, но Лю Чанлэ решил подождать еще месяц, и этого хватило, чтобы появились рекламодатели и пер-спективы11.

Так что же сделало скромное ток-шоу и его намеренно незаметного ведущего долгожителями телевещания и образцами для китайских интеллектуалов по всему земному шару. Сам Доу Вэньтао рассказывает12:

Сначала меня просто заставили (название программы хозяин дал, с требованиями к формату, чтобы три человека каждый день беседовали о текущих происшествиях. При соот-

то хорошее, что есть у них, и следовать ему. От нехорошего же надо избавиться». «Конфуций: Лунь юй» / пер. Л.С. Переломова. М.: «Восточная литература», 2001.

11 За первые 10 лет своего существования передача, для которой не надо ничего кроме трех стульев и стаканов, разместила рекламы на более чем 100 млн юаней. См.: Цянцян цзинцзисюэ: ичжан цзуй дэ шэнчаньли [Звучная экономика: производительность одного рта] // Синь чжоукань. № 269. URL: http://media.people.com.cn/GB/ 40606/6923188.html (дата публикации: 26.02.2008).

12 Почти все слова Доу Вэньтао, приведенные в статье, являются не письменным текстом, а транскриптами различных интервью и пресс-конференций, поэтому при переводе сохранены особенности устной речи.

ветствующих условиях я бы со своей ленью, конечно, действовал по шаблону и приглашал специалистов по каждой теме. Но в компании сказали, гостей для передачи никто искать тебе не будет, но трех человек каждый день обеспечь. А вот это уже не просто — что за люди смогут говорить обо всем на свете? Я же сам не могу искать основания и разбираться, как оно там все в жизни устроено? Ну и в полном тупике меня осенило — ляо тянь Кто в жизни не бол-

тает? Бывает соберется несколько приятелей и как начнут, так не остановить, чего только не обсудят, прямо-таки духовное наслаждение получаешь. Стоит понять одно, а все остальное само приложится: так, что же значит ляо тянь? Все, что было потом, пришло

13

отсюда» .

Замечательно, что Доу Вэньтао последовательно объясняет свой подход и успех через ляо тянь, и что практически все согласны с его определениями — что именно это он и делает, и что именно это и есть наилучшее выражение ускользающего от понимания умения разговаривать — поэтому с его описанием «изнутри» вполне можно считаться. Приведем еще несколько высказываний Доу Вэньтао о ляо тянь и своем стиле, с высоты 2017 г.14:

Почему люди любят ляо тянь? Точно, потому что в ляо тянь есть особое удовольствие, настоящая радость. Вот на этом ощущении я и делаю программу.

Я считаю, что то, что я говорю — я обслуживаю разговоры (ляо тянь), уже 20 лет этим занимаюсь, и точно не признаюсь ни в каких точках зрения, ведущий — это просто официант в разговоре, у него нет никаких так называемых точек зрения.

Как только вы попадаете ко мне за этот стол, я чувствую, что вы мой лучший друг в обычной жизни.

13 Доу Вэньтао: Цянцян сань жэнь син «сы бу сян» дуивуэр [Доу Вэньтао: Звучно три человека идут — в «ни два, ни полтора» вторых таких нет]. URL: http://phtv. ifeng.com/phinfo/detail_2010_05/10/1500478_0.shtml (дата обращения: 05.10.2010).

14 Доу Вэнтао цзудуй кай ляо, сяньчан шифань куа пэнъю [Доу Вэньтао, собрав команду, начинает разговор, на месте демонстрирует как хвалить друзей]. URL: http://wemedia.ifeng.com/16021761/wemedia.shtml (дата публикации: 19.05.2017).

Так как я люблю поговорить с друзьями, мне это кажется настолько интересным, что в моей личной жизни и нет большей радости, самая большая — поговорить со своими друзьями, знаете, мы со старыми хорошими друзьями часто можем восемь часов подряд проговорить. Несколько мужчин, бывает, соберется, и говорим до 6 утра, по семь-воесмь часов.

В ляотянь цзему борьба понятий не так важна, как наша дружба.

Именно в результате реализации этой простой идеи непринужденной беседы-болтовни он открыл для китайского телевидения очарование «разговора втроем» (^АШ сань жэнь тань), в продолжение реальных посиделок интеллектуалов за чаем в гостиной (сравните с советско-российскими разговорами на кухне), и первым убедительно продемонстрировал, что в эфире можно разговаривать просто по-человечески (А® жэнь хуа) — без предварительной подготовки, сценария, запланированных глубоких выводов и морали напоследок, но так, что за душу берет и не оторвешься — на протяжении многих лет.

Популярность передачи начиналась с небольших малорепрезентативных тусовок, где как раз сразу заметили, что наконец-то на ТВ появилось что-то «не постановочное» (^Ш бу чжуан). Постепенно ручейки популярности докатились до почти мейнстримовской аудитории15, и рейтинг передачи пошел вверх. Еще какое-то время Доу Вэньтао был связан темами, а затем получил свободу говорить о чем придется, вплоть до своих собственных дел и впечатлений, например, куда сходил накануне вечером, с кем случайно повстречался, и так мог целую передачу пробеседовать о том, о сем. То была эпоха блогов в китайском интернете, и ему часто советовали завести свой блог, на что он отшучивался, что писать ему нечего, так как обо всем и так каждый день рас-

15 Хотя настоящая известность на материке пришла только после 2008 г., когда эксклюзивные права на трансляцию программу в КНР приобрело Хунаньское кабельное телевидение. См.: «Цянцян сань жэнь син» тин бо, будэнъюй вомэнь цзю яо гаобе Доу Вэньтао [Закрытие «Цянцян сань жэнь син» не равняется прощанию с Доу Вэньтао]. URL: http://finance.jrj.com.cn/tech/2017/09/13114423106489.shtml (дата публикации: 13.09.2017). А в Гонконге передача и не могла пользоваться популярностью, потому что всегда выходила на стандартном материковом путунхуа, а не на гонконгском диалекте, и к тому же выпускалась (в отличие от большинства телепрограмм) без субтитров.

сказывает. Хотя, конечно, с другой стороны, «нельзя беседовать только о том, что касается одного человека, надо заботиться о делах, которые заботят всех»16. По этому поводу Вэньтао тоже шутил, что мол его, простого обывателя, «развели», «надули», заставили «печалиться о государстве и народе»17. Диапазон затрагиваемых тем действительно со временем естественно расширялся, привлекая все более широкий круг телезрителей и интернет пользователей. На этом этапе, главный редактор (по совместительству) Цзоу Итянь предварительно просматривала всевозможные новости и обменивалась идеями с Доу Вэньтао, а итоговую тему обычно выбирали непосредственно перед записью программы. Одно время за такими отборочными разговорами проходили почти все выходные, а в понедельник с утра приступали к съемке. Собственной съемочной группой передача обзавелась только в 2006 г., но и впоследствии штат оставался совсем небольшим: продюсер на частичной занятости, один регулярный работник и три-четыре стажера18.

Почему же так много времени, внимания и фактов отдано здесь уже закрытой программе? Минимализм формата в ней доведен до крайности — ни захватывающей истории, ни особой новизны, ни специально отобранных фотогеничных или скандальных участников, ни зрителей в студии, ни горячей линии. Только «три рта в кадре» (по выражению Цзоу Итянь)19 и свободная беседа почти без монтажа и, буквально, без конца, — просто голоса, продолжающие разговор, постепенно сходят на нет. При таком раскладе «главная драгоценность» — это ведущий20, его индивидуальность становится залогом существования программы.

16 «Цянцян сань жэнь син» ши нянь фачжаньши [История 10 лет развития «Цян-цян сань жэнь син»] // Синь чжоукань. № 269. URL: http://media.people.com.cn/GB/40 606/6923191.html (дата публикации: 26.02.2008).

17 Ю го ю минь — еще одна общеизвестная аллюзия на древнее историческое произведение, «Планы сражающихся царств» (Чжань го цэ), составленное

историографом и библиографом Лю Сяном в I в. до н.э. Там же.

18 ,,,

1ам же.

19 «Цянцян сань жэнь син» дэ цзему юй цзицяо...

20 По опросам 2008 г. 77 % зрителей любили ЦЦСЖС за злободневность поднимаемых тем и стиль ведущего, 78 % рассказали, что без Доу Вэньтао не представляют себе программу, 56 % считали, что передачи повлияли на их стиль разговора в обычной жизни и научили говорить интересно Шэй цзай кань «Цянцян сань жэнь син» [Кто смотрит «Цянцян сань жэнь син» ] // Синь чжоукань. URL: http://news.sina. com.cn/c/2008-02-14/100614937476.shtml (дата публикации: 14.02.2008).

На основании идеи приложения ляо тянь (и это была идея самого Доу Вэньтао), то есть, просто разговора о чем придется и как пойдет, но в хорошей компании (люди искусства, ученые, политики, журналисты, коллеги-телеведущие, в общем, интеллектуалы всех мастей) замкнутый застенчивый интроверт, не строгий ни к себе, ни к людям, расслабленный, искренний, не на чем особо не настаивающий, всегда готовый подшутить над чем угодно и над собой, но всегда относящийся с уважением к любому собеседнику, Доу Вэньтао, сделав ставку на радость общения, перенес на телевидение «частные разговоры ни о чем», «стремясь не к высоте, а лишь к широте, стремясь не к глубине, а лишь к теплоте, стремясь не к выводам, а лишь к занимательности»21. О том, что из этого вышло, хорошо сказал Ван Цзюньлин (по роду занятий

редактор журнала):

Если считать, что Цуй Юнъюань с «Шихуа шишо» создал формат программы, то то, что создано Доу Вэньтао, — это формат про-

22

граммы, который не поддается воспроизведению .

И действительно, ток-шоу на троих хотя и получили некоторое распространение, но ни одно из них не превратилось в культурный феномен, потому что помимо приятности коммуникации в ляо тянь «высокого полета» важно информационное качество. Пользователь Чжиху, отвечая на вопрос «Как оценить «Цянцян сань жэнь син» и Доу Вэньтао?», пишет, что во время учебы в университете смотрел много разговорных программ, но до сих пор (через семь лет) с ним осталось только две:

Цай Канъюн ЖШЖ говорил, что если вам разонравилась какая то программа, не переживайте, возможно вы просто выросли, а она просто не успела за вашими темпами (например, новогодний кон-

21 Цуй Юнъюань, Доу Вэньтао, Ху Гуа — «Токоусю» чу сань да «мин цзуй» [Цуй Юнъюань, Доу Вэньтао, Ху Гуа — ток-шоу породили три «знаменитых рта»]. URL: http://ent.sina.com.cn/r/m/2001-09-19/57707.html (дата публикации: 19.09.2001). За счет чего «знаменитые рты» мин цзуй) вызывают резонанс: Цуй Юнъюань

«просвещает, взывая к разуму» (^¿ЙЯ сяо чжи и ли), Чжу Цзюнь «трогает, опираясь на эмоции» (^¿ЙЖ дун чжи и цин), Доу Вэньтао «демонстрирует, опираясь на занимательность» (^¿ЙЙ сю чжи и цю).

22Доу Вэньтао дэ шо хуа чжи дао [Дао разговора Доу Вэньтао]. URL: https://bai ke.baidu.com/item/^^^®Ä®^®/16430137? (дата обращения: 15.07.2018).

церт). И какое же счастье когда какая-то программа сопровождает вас в течение 7 лет, как ЦЦСЖС......

Почему это оказалось возможным, почему эта программа до сих по со мной. Потому что я еще не так стар, а уровень программы был изначально высок. Пусть и не каждый на вершине своей профессии, но каждый обязательно выдающийся и настоящие природа-

23

чувства так трогают .

Об интеллектуальном наполнении и работе мысли Доу Вэньтао говорит не меньше, чем об эмоциональной составляющей:

Всю жизнь, если тебе нравится жить, то у тебя есть любопытство. Это любопытство, иногда даже если не получается разговаривать ляо с человеком, но стоит проявить любопытство по отношению к нему, и также легко убрать расстояние между вами.

Я всегда хотел сбить с толку зрителей. Вместо того, чтобы навесить ярлык на что-то...... Если бы помимо пары измерений истинного-ложного, правды-лжи было бы еще 3-4-5-6-7 измерений, чтобы можно было обращаться со словами человека, разве ваша жизнь не была бы богаче?

То, что называют свободой суждений, в действительности, указывает не буквально на свободу в словах, а именно, что в ситуациях, которые это позволяют, можно высказывать точки зрения, с которыми самому не обязательно быть согласным24.

Итак по контрасту с первым несценарным ток-шоу Цуй Юнъюаня, на первый план, выступает именно процесс общения, а не его «полезное» содержание как таковое: «У нас нет никакой истории, только конец нити, и если ты хочешь его развить дальше, и что-нибудь связать, ты должен сам что-нибудь найти». По признанию Сюй Цзыдуна (род. 1954 г), одного из частых гостей ЦЦСЖС: «В остальных ток-шоу говорят (Ш шо) для публики, а мы разговариваем (Ш ляо) для себя». В центре внимания оказывается коммуникация, а важным «ингредиен-

23 Жухэ пинцзя Цянцян сань жэнь син ицзи Доу Вэньтао [Как оценить «Цянцян сань жэнь син» и Доу Вэньтао?]. URL: https://www.zhihu.com/question/20979195 (дата обращения 15.07.2018).

24 Доу Вэньтао: Ганьга дэ ляо тянь ши во ишэн чжуяо дэ минъюнь [Доу Вэньтао: Неловкие разговоры — главная судьба моей жизни]. URL: http://www.ilixiangguo. com/article/article/view/id/3246 (дата публикации: 29.05.2017).

том» зрительского опыта становится — переживание сопричастности живому непосредственному, принципиально свободному и интеллектуально высококачественному общению. Возможно поэтому, неявно подчеркивая важность интеллектуально-духовных запросов, Доу Вэньтао не использует распространенное и уже практически нейтральное слово «фанаты» (ШМ фэньсы), предпочитая ему традиционное китайское слово «по-настоящему понимающие» чжиинь, букв. «понимать

звук»)25.

После закрытия ЦЦСЖС в 2017 г. Доу Вэньтао и его уникальный личный бренд не исчезли из информационного пространства. Еще в 2016 г. на этот раз не на телевидении, а сразу в интернете, на платформе Юку был запущен проект «Юаньчжо пай» (НЖШ, букв. «Фракция круглого стола»), заявленный как «разговорное реалити-шоу (ШАЖА ляотянь чжэньжэньсю цзему)26. Вместо ТВ — интернет, вместо трех человек — четыре собеседника (как в мацзяне), вместо получаса — целый час общения, вместо конкретных «тем дня» — «вечные» общие темы, например, 1-й выпуск «Учителя и ученики» (№ № Шиту, 28.10.2016), 2-й — «Измена» (Ш$Л Чу гуй, 02.11.2016), 3-й — «Дочки-матери» (Мунюй, 04.11.2016), 4-й — «Музыка» (Иньюэ, 09.11.2016) и т. п.

Всего через три месяца после запуска «Юаньчжо пай» установил рекорд просмотров для культурных программ вэньхуа цзему)

в интернет трансляции — количество просмотров более 100 млн, а на сайте Доубань мШ был назван лучшей программой в данной категории27. В 3-м сезоне программа продолжает показывать рост рейтингов, в то время, как для таньхуа цзему разговорных программ в целом прослеживается стойкая тенденция снижения интереса публики28. То есть, можно сказать, что «болтовня интеллектуалов» нашла свою не самую

25 Это же слово использует и Гао Сяосун (о котором речь пойдет позже), говоря о своих зрителях и со своими зрителями.

26 URL: https://baike.baidu.com/item/0^^ (дата обращения: 15.07.2018).

27 Доу Вэньтао «ляо тянь» бу синь шуцзюй синь цзинъянь [Доу Вэньтао в «ляо тянь» верит не цифровым данным, а опыту] // Бэйцзин чэньбао. URL: http://wemedia. ifeng.com/16205313/wemedia.shtml (дата публикации: 21.05.2017).

28 «Шивань+» шидай, е сюйяо сяочжун дэ «Юаньчжо пай» [В эпоху «100 000+» также нужна «Фракция круглого стола» с небольшой аудиторией]. URL: http://m. xinhuanet.com/ent/2018-02/07/c_1122378958.htm (дата публикации: 08.07.2018).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

многочисленную, но верную аудиторию и, более того, выпестовала следующее поколение любителей умных разговоров.

Подход ляо тянь успешно реализуется и в режиме монолога — в ток-шоу на одного человека, которые, тем не менее также своей аудиторией воспринимаются как ляотянь цзему29. Все отмеченные ранее коннотации (неформальность, занимательность, приятность) сохраняются и в этом случае, но если в ток-шоу с участием нескольких человек на первый план выходит сам процесс общения, максимально приближенный к ситуации непринужденного разговора друзей, в случае монологических передач главным фактором привлекательности становится информационно насыщенный и индивидуализированный контент.

В этом отношении показательны следующие относительно недавние проекты, запущенные почти одновременно людьми практически одного возраста: Гао Сяосун йЙЙ (р. 1969), Лян Хунда Ш^Ш (р. 1972) и Ло Чжэнью ^Ш^ (р. 1973). Помимо принадлежности к одной возрастной группе, бросается в глаза то, что отсутствие конвенциональной привлекательности сочетается у них с уверенностью в себе, и что любознательность, то самое любопыство Доу Вэньтао, в них также бьет через край и настолько ощутимо, что, кажется, потрогать можно. В общем знаменателе этой троицы находятся ярко выраженная личностная позиция, свобода ее выражения и информативность их передач.

Лян Хунда идет первым только потому, что он, как и Доу Вэньтао, начинал на телевидении, в то время как Гао Сяосун и Ло Чжэньюй сразу ориентировались на интернет. Также как и Доу Вэньтао, Лян Хунда, содержательно отталкивался от новостей в своем получасовом ток-шоу «Почтенный Лян смотрит на мир» (Лао Лян гуань шицзе %'ШШШЩ-, анг. Viewing the World with Liang), которое выходило с 2012 г. по декабрь 2015 г. (252 выпуска) на Ляонинском кабельном телевидении, а также в интернете на платформе Айции

29 Гао Сяосун дэ «Сяо шо», Лян Хунда дэ «Лао Лян гуань шицзе», Ло Чжэньюй дэ «Лоцзи сывэй» чжицзянь ю шэммэ цюйбе? [Чем отличаются «Сяо шо» Гао Сяосу-на, «Лао Лян гуань шицзе» Лян Хунда и «Лоцзи сывэй» Ло Чжэньюя]. иИЬ: https://www.zhihu.com/question/23174217 (дата обращения 15.07.2018).

30 В 2016 г. меняется и название, и концепция. В «Приглашаем почтенного Ля-на» (ЩЩ^'Ш Юцин лао Лян или «Почтенный Лян смотрит кино» Лао Лян кань дяньин) скорее уже интернет перенесен на телеэкран (также Ляонинское кабельное ТВ), но Лян Хунда продолжает в том же духе легкой болтовни, сдобрен-

Помимо предыдущей известности в качестве критика-комментатора и издателя, в активе этого ведущего давнее, с детства, увлечение такими традиционными устными жанрами как рассказы на пекинском диалекте под аккомпанемент барабанов (Ж^АЙ цзинъюнь да-гу), устные ритмизованные рассказы пиншу) и комедийные диа-

логи сяншэн). Поэтому общепризнанная оригинальность точек

зрения и острота языка у него сочетается с соответствующими актерскими навыками.

Гао Сяосун, напротив, производит впечатление почти нарочитой небрежности и в речи, и в манерах. Сидит перед камерой полный мужик с патлами, обмахиваясь веером, говорит, как пекинец, и вообще, кажется, просто несет, что ему в голову взбредет, перескакивая с одного на другое в неистощимом потоке слов. В этой импровизационной манере он в течение приблизительно сорока минут рассуждает на какую-нибудь тему из истории, политики, культуры, да откуда угодно — и про Крымский вопрос, и про «Цветы сливы в золотой вазе», и про пекинский диалект.

Гао Сяосун закончил Цинхуа, один из лучших китайских университетов, но предпочел инженерному делу музыку и вполне успешно сочинял песни в стиле фолк, попробовал себя также как режиссер, но наибольшую известность получил все-таки в качестве «знаменитого рта» (мин цзуй), то есть, ведущего программы — первого по-настоящему авторского ток-шоу, «сшитого на заказ» (по одному сравнению), где он сам себе на все руки мастер: и режиссер, и сценарист, и ведущий. Шоу выходило с 2012 по 2014 г. и затем, после перерыва на три года, было возобновлено в 2017 г. с заставкой, в которой в зависимости от сезона передачи меняется возраст и текущий год, также видеоряд поменялся после перерыва, но звучат все те же слова:

По дороге иду уже 44 года, но направление не остается одним и тем же. В одежде предпочитаю черный, а сердцем все также юн. Паспорт — на 48 страниц, но каждая остановка стоит похвалы на тысячи листов. Путешествий — на 10 тысяч ли, а разница во времени — максимум один день. Фактов мира — на тысячелетия, а на

ной где юмором, где сарказмом, рассказывать теперь о самых популярных на данный момент фильмах в китайском прокате.

объяснение — мгновение. В 2013 мир по-прежнему велик, настолько велик, что может быть «Сяо шо»31.

В названии «Сяо шо» ВШШ, букв. «Сяо говорит» (анг. «Morning Call») обыгрывается имя ведущего, СЯОсун, и разные значения иероглифа сяо Ш «на рассвете», «понимать», «пояснять». К лету 2018 г. было всего выложено более 170 выпусков. 350 млн просмотров в 2014 г. и, после трехлетнего перерыва, в течение сезона 2017 г. — 500 млн про-

32 "

смотров — это настоящая слава по меркам современного китайского интернета. С такими показателями, по выражению одного интернет-пользователя, Ай Да Цзинь ШАЖ33 ни в чем не уступает «юной свежей плоти»34. Он уверенно держит первенство в категории авторских шоу известных интеллектуалов, которые вслед за Лян Хунда и «Сяо шо» в последние годы стали трендом и выходят одно за другим.

Популярность Гао Сяосуну обеспечивает «редкое сочетание четырех способностей «само» (§ цзы) — уверенность в себе (¡¡g цзысинь), самоуверенность ( цзыао), способность к саморефлексии ( ¡¡^

цзысин) и умение посмеяться над собой (¡¡Й цзычао)»35. И если дать труд себе прислушаться, то второе впечатление будет скорее «простой по стилю, прозрачный по мысли, систематичный в изложении»36 и на-

31 Гао Сяосун: Жэн ши цыцзянь шаонянь [Гао Сяосун: По-прежнему тот же юноша]. ЦКЬ: http://book.sina.com.cn/zl/shuping/2014-03-18/1824276.shtml (дата публикации: 18.03.2014)

32 «Сяо шо 2017» куанлань уи бофанлян хаопин шоугуань, Юку паньвэньхуа цзему чэн жэлю [«Сяо говорит 2017», набрав 500 млн просмотров, с положительной критикой закрывает трансляцию, пан-культурные программы Юку стали популярным трендом]. иИЬ: https://web.archive.org/web/20180214061705/; http://news.yule. com.cn/html/201801/263860.html (дата публикации: 26.01.2018).

33 Ш^Ж, букв. «Низкий Большой Напряженный» — пародийное прозвище Гао Сяосуна, основанное на замене каждого иероглифа в его имени антонимом и/или более соответствующим правде жизни эпитетом.

34 Й сяо сяньжоу — популярный общекитайский сленг последних лет, указывает на юных привлекательных лиц мужского пола. Гао Сяосун «Сяо шо 2017» цюаньван баохун: 1Т цюань Ай Да Цзинь чжэцы ю хо лэ [«Сяо говорит 2017» Гао Сяосуна захватила весь интернет, ГГишный Ай Да Цзинь и на этот раз достиг успеха]. иИЬ: http://news.mydrivers.com/1/539/539403.htm (дата публикации: 06.07.2017)

35 Гао Сяосун: Жэн ши цыцзянь шаонянь...

36 Гао Сяосун дэ «Сяо шо», Лян Хунда дэ «Лао Лян гуань шицзе»...

чисто лишенный назидательности — что все вместе импонирует нынешней публике разных возрастных категорий.

Ло Чжэньюй ^Ш^, также известный как «толстяк Ло» Ло

пан) достиг успеха с динамично развивающимся комплексным интернет-проектом на основе познавательного ток-шоу «Лоцзи сывэй» (^Ш ШШ, букв. «Мышление в редакции Ло», что омонимично словосочетанию «логическое мышление», англ. Luogic37 Thinking). Шоу начало выходить в конце 2012 г. с периодичностью раз в неделю, и уже в 2014 г. ранее никому неизвестный рядовой работник телеиндустрии38 был номинирован на звание «интернет-человека года».

Ток-шоу толстяка Ло, пожалуй, производит впечатление наибольшей амбициозности и информационной насыщенности. Он позиционирует себя как «читающего человека рядом с вами» (^Й^Ш^А шэнь-бянь дэ душужэнь), который с удовольствием перелопатит горы книг, сможет донести до вас суть прочитанного и на основе полученной информации не побоится провести неожиданные параллели и сделать неожиданные выводы39. И, действительно, у него получается находить актуальные и небанальные темы, переваривать большое количество источников и удерживать в течение часа внимание своей аудитории на рассуждениях о чем бы то ни было, хотя, в конечном итоге, ему, в полном соответствии с названием шоу, важна не информация как таковая, а более общие закономерности мышления и не лежащие на поверхности возможности приложения знания, то есть умение мыслить самостоятельно и творчески.

В целом, модификация ляотянь цзему на одного человека объединяет в восприятии своей аудитории авторские передачи и подкасты, сочетающие в себе неформальность, обращение к аудитории на равных и интеллектуальность, но не в образовательном ключе, а в духе неожиданных разворотов мысли, свободного выражения личной позиции и приглашения подумать вместе.

37 В английском варианте сохраняется игра слов, основанная на фамилии ведущего, Ло — Ьио в китайской транскрипции пиньинь.

38 Правда, он закончил лучший китайский ВУЗ в области медиа и кинопроизводства — Китайский университет СМИ (Пекин), и позже в 2004 г. получил там же степень доктора наук.

39 Слоган передачи Ючжун, юцюй, юляо не очень хорошо переводится (приблизительно, «смело, увлекательно, впечатляюще»), но звучит красиво.

Мне представляется, что востребованность такого рода опыта — не открытие новейшего времени, а скорее свидетельство культурной преемственности, но не в русле буквально воспроизводимой традиции, а на уровне механизмов удовлетворения духовных потребностей через культуру. Неформальный регистр активно осваивался создателями и потребителями литературы еще при династиях Мин (1368—1644) и Цин (1644— 1911) в рамках аморфного свободного жанра записок бицзи 40 и в параллельных «критических замечаниях» пин дянь Бицзи — мак-

симально нежанровый жанр, точнее, «наджанровая система», по выражению О.Л. Фишман42, позволяющая писать, о чем хочется, и чем дальше, тем больше как хочется, а пин дянь позволили распробовать потенциал неформальной интерактивности, который современная культура активно осваивает ныне в различных видах интернет-коммуника-ции. Сочетание опыта бицзи и пин дянь узаконило эстетическое удовольствие от неформальной письменной коммуникации и сделало доступным для читателей переживание сопричастности непосредственному естественному умному общению. Следствием явилось значительно количество уникальных жанровых модификаций, одна из которых представлена в настоящем сборнике — «Тени отрешенных снов» (ШШШ- Ю Мэн ин) сборник бицзи афористического характера Чжан Чао 1650—1709?) с пин дянь от 125-ти

43

его современников .

Таким образом, в той мере, в какой в ток-шоу Доу Вэньтао произошел перенос характеристик, ранее доступных и ценимых в непосредственном общении, в формат культурного продукта, его знаковую передачу последних 30-ти лет реформ открытости можно рассматривать как наследника определенных форм литературной коммуникации, активно развивавшихся при династии Мин, в которых, в свою очередь, нашли

40 Алимов И.А. Бицзи // Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. / гл. ред. М.Л. Титаренко. М.: Вост. лит., 2006. Т. 3. Литература. Язык и письменность / ред. М.Л. Титаренко и др. 2008. С. 217—220.

41 Виногродская В.Б. «Ю мэн ин» Чжан Чао (1650—1709?) как интерактивный проект // Человек и культура Востока. Исследования и переводы. 2014. М.: ИДВ РАН, 2015. С. 52—71.

42 Фишман О.Л. Три китайских новеллиста XVII—XVIII вв.: Пу Сунлин, Цзи Юнь, Юань Мэй. М., 1980. С. 6.

43 См. настоящее издание: Виногродская В.Б. Предисловие к микроблогу XVII века. С. 120—149.

выражение еще более древние традиции дружеского общения интеллектуалов и неформальных диспутов «чистых бесед» цин тань).

Также как и в поздних бицзи и пин дянь особо ценится оригинальность отход от правил, неповторимость, во главе угла ток-шоу, ориентированного на ляо тянь, оказывается нестандартная индивидуальность ведущего, и в идеале такое шоу и не должно быть воспроизводимым по формулам масскультуры, оно держится на способности ведущего удовлетворить нашу тягу к новому и обратиться к нашему внутреннему миру на особой волне. Благодаря Доу Вэньтао аудитория китайского телевидения открыла для себя возможность пережить у экрана опыт неформального, теплого и умного общении, будто «старые друзья разговари-

44 тт

вают ночью у камелька» . И не так уж важно, о чем идет речь. В текучем разговоре не по лекалам, бесконечно отклоняющемся от любой темы, важна атмосфера, держащаяся на предпосылках: мы вместе, мы говорим на общем языке, нам есть что сказать, каждый имеет право на свое мнение и на уважение. По крайней мере на время передачи со зрителей снят диктат общества и государства, что, конечно, не так, и все это понимают (потому что аудитория этого типа передач — в основном, умные люди), но и иллюзии на время достаточно, чтобы удовлетворить и разум, и чувства. В результате принципиально немудренная активность ляо тянь оказывается обещанием душевности, интеллектуальной свободы, сопричастности людям «высшей пробы» и становится гарантом оригинальности и дальнейших творческих и человеческих открытий.

44 лаою еэй ху е хуа.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.