Научная статья на тему 'Благовещенье пресвятой Богородицы: терминология, обряды и поверья'

Благовещенье пресвятой Богородицы: терминология, обряды и поверья Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
941
133
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АПОТРОПЕЙНОСТЬ / БЛАГОВЕЩЕНСКАЯ ПРОСФОРА / ЗООМОРФНАЯ И СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННАЯ СИМВОЛИКА / ОБРЯД / ПАРЕМИИ / ПРАЗДНИЧНЫЕ РЕАЛИИ / СИСТЕМА НАКАЗАНИЯ И ПООЩРЕНИЙ / ANNUNCIATION BREAD / ANIMAL AND AGRICULTURAL SYMBOLS / A CEREMONIAL / PAREMIAE / CELEBRATORY REALITIES / SYSTEM OF PUNISHMENT AND PRAISE

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Головашин В. А., Махрачева Т. В.

Рассматривается народное восприятие и интерпретация великого двунадесятого Богородичного праздника (Благовещенье Пресвятой Богородицы). Являясь одним из ключевых звеньев народного календаря, праздник воплощается во всей совокупности жанров и форм духовной культуры: в языке, верованиях и сезонных обычаях, фольклорном слове. Приводится богатый демонстративный материал, собранный лично авторами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Es werden die Volkswahrnehmung und die Interpretierungen des großen feststehenden Kirchenfestes (Mariä Verkündigung) betrachtet. Als einer der Schlüsselbestandteile des Volkskalenders ist dieses Fest eine Gesamtheit der Gattungen und der Formen geistiger Kultur, z.B. in der Sprache, in den Glaubens, in den Saisonbräuchen und im Folklorenwort. Es wird das von Autoren gesammelte reiche Demostrativmaterial angeführt.Est examinée la perception populaire et linterprétation de la grande fête de l Annonciation qui est lune des plus importantes du calendrier populaire. La fête est présentée dans lensemble des genres et des formes de la culture spirituelle: langue, foi, rites saisonniers, folklore. Est cité un riche matlriel de démonstration receuilli personellement par les auteurs de larticle.The folk perception and interpretation of the great canonical Church Slavonic feast (Annunciation of Holy Virgin Theotokos) is described. Being one of the key dates in the folk calendar the feast is embodied in all genres and forms of spiritual culture: language, convictions, seasonal customs and folklore words. Various illustrative material collected by the authors themselves is given.

Текст научной работы на тему «Благовещенье пресвятой Богородицы: терминология, обряды и поверья»

ББК 411

БЛАГОВЕЩЕНЬЕ ПРЕСВЯТОЙ БОГОРОДИЦЫ: ТЕРМИНОЛОГИЯ, ОБРЯДЫ И ПОВЕРЬЯ

В.А. Г оловашин1, Т.В. Махрачева2

Кафедра «Связь с общественностью», ТГТУ (1); кафедра русского языка Института филологии ТГУ им. Г.Р. Державина (2)

Представлена членом редколлегии профессором В.И. Коноваловым

Ключевые слова: апотропейность; благовещенская просфора; зооморфная и сельскохозяйственная символика; обряд; паремии; праздничные реалии; система наказания и поощрений.

Аннотация: Рассматривается народное восприятие и интерпретация великого двунадесятого Богородичного праздника (Благовещенье Пресвятой Богородицы). Являясь одним из ключевых звеньев народного календаря, праздник воплощается во всей совокупности жанров и форм духовной культуры: в языке, верованиях и сезонных обычаях, фольклорном слове. Приводится богатый демонстративный материал, собранный лично авторами.

Великий двунадесятый Богородичный праздник православной церкви (Благовещение Пресвятой Богородицы) приходится на 25 марта/7 апреля и является третьим по значимости праздником после Пасхи и Рождества. В народном календаре Благовещение, вероятно, единственный праздник, номинации которого практически не испытали ни фонетического, ни словообразовательного изменения или глубинного семантического переосмысления: Благовещенье (Бонд., Инж., Кирс., Морд., Никиф., Петр., Мич., Ржакс., Тамб., Уметск., Староюрьевск., Самп., Увар., Токар., Жерд., Мучк., Сосн. районы) [1], Благовещенье/я (Инж., Морд., Расск.), Благовещена (Инж., Перв., Петр. районы), Благовещание (Морд. р-н). Почитая Благовещенье как один из самых крупных годовых праздников, крестьяне зачастую помещали его в один ряд с Пасхой, а в некоторых селах центральных (Бонд. р-н) и южных (Инж. р-н) районов ставили даже выше: [пъч ’ита] ’ут блъгав ’эщьн ] ’ь бол’шъ ф’с’эх праз’н’икъф//] (Бонд. р-н); [ан’и в’ал’ик’и/’ъ / как вът праз’н’ик блъгав ’эщьн ’] ’ь / бал ’шс] ’ праз ’н ’ик // архан ’г ’ьл гъвр ’и] ’ил блъгав ’ищал мат ’ьр ’ бож’] ’у / так штъ дажъ] ’ищо бол ’шъ праз ’н ’ик//] (Инж. р-н). Несмотря на позитивную основу православного праздника (сообщение благой вести) отношение к нему жителей области характеризуется амбивалентностью. Воздавая должное значимости события, праздник почитается как великий, большой, больше всех, имеющий большую благодать. Вместе с тем, сам праздник и время (день), на которое он приходится, в течение всего года повсеместно признается крайне неблагоприятным для здоровья и начинания каких-либо дел: тяжелый день; строгий; очень строгий; злой; грозный праздник.

В легендах и поверьях, бытующих на территории области, можно встретить, с одной стороны, усеченный вариант событий, описанных в Евангелие от Луки (1: 26-38): [гаспот’ блъгъслав’ил мат’ьр’и божУу’ / штъ ана б’ир’эм’ьнъ / блъгав ’эщьн ’]’ь // надъ прас’ит’ богъ в этът д’эн’ //] (Тамб. р-н) или [блъгав ’эщьн ’] ’ь / бал ’шо] ’ праз ’н ’ик // архан ’г ’ьл гъвр ’и] ’ил блъгав ’ищал мат ’ьр ’

бож] ’у / так штъ дажъ] ’ищо бол ’шъ праз ’н ’ик //] (Инж. р-н). С другой стороны, легенды и поверья связаны с животным миром, в частности с птицами и насекомыми. Самой популярной из них является легенда, повествующая о божьем наказании кукушки (одиночество) за то, что та, вопреки божьему запрету, свила гнездо на Благовещенье. Запрет вить гнездо распространяется не только на кукушку, но также на ворона: [ворън г’н’азда н’и в’ил / т’ажолъу’ д’эн’ //] (Бонд., Тамб., Петр. районы) и на птиц в целом: [п ’т ’ич ’къ г’н ’оздышкъ н’и в’]’от //] (Инж. р-н).

В качестве основного мотива праздника можно указать пробуждение (раскрытие) земли с последующим появлением пресмыкающихся и насекомых.

Мнение крестьян о том, что на Благовещенье земля пробуждается после зимнего сна [2], открывая пути гадам и насекомым, породило большинство очистительных и апотропейных обрядов, совершаемых в этот день. Т ак, в Кирсановском и Инжавинском районах считалось обязательным в Благовещенье спускаться в погреб и обмахивать его веником, чтобы лягушки и мыши не (за)водились (Инж. р-н). С этой же целью принято было окуривать углы дома, оберегая и очищая его от пауков (Сосн. р-н). В качестве оберега в очистительных и апотропейных обрядах активно использовались атрибуты праздника, например, благовещенские свечи, благовещенские просвиры, а также средства и предметы, которые имели косвенное отношение (как правило, это предметы быта), но наделенные магическими свойствами, поскольку были собраны (вар.: сделаны, приобретены) в этот день. Среди них: благовещенский назол, благовещенская соль, благовещенский платочек и т.п. Благовещенский назол представлял собой золу, выметенную из печи в вечернее время праздника и аккуратно собранную в тряпочный мешочек. Использовать его надлежало при посеве рассады. Особенно эффективным действием он обладал для капусты и картофеля, на всходы которых и посыпали назол: [и вот / кък блъгав ’эщьн ’] ’ь пъда] ’д ’от ’ / ]’а п ’эч ’к ’у тап ’л’у / и назол / этъ / съб ’ира] ’у / назол / ад дроф // и вот / патом этът назол ] ’а ръз ’в ’ива] ’у пъ гароду / када // блъгав ’эщьнск ’и] ’ назол / он у нас / вон он / вас ’ь ] ’аво прас ’эит ’ / штоп н ’икак ’их гвоз ’д ’икъф н ’ь пъпадалъс ’ / а тъ в дравах можыт ’ гвоз ’д ’ик ’и каки] ’ь // и вот / кък картовъч’к’и вза]’дут / ани // либъ кака]’ь / как’и]’ь-т нъпада]’ут’ мушк’и / ил ’и чаво / этъ / и эт ’им назол ’цъм пъсыпа] ’ьш / и ф’с’о атл ’ита] ’ьт ’ / и ф’с’о ат этъвъ назол ’цъ // этъ вът блъгав ’эщьнск ’и] ’ / с’ад ’мовъ / ага / с ’ад ’мовъ ана бываит ’ / этъвъ / апр ’эл ’ь // и вът ] ’а / этъ вот / назол ’ик / ] ’а ] ’аво б ’ьр ’агу / и вът тах-тъ //] (Сосн. р-н). Необычное применение назола зафиксировано нами в Сосновском и Рассказовском районах. Жители этих мест посыпали благовещенским назолом снег, чтобы тепло было: [ну / вынос ’ут ’ этъ / вытас ’к ’ивъ] ’ут ис п ’эч ’к ’и залу / и пъсыпа] ’ут залу (зачем? - прим. автора) / штоп пат ’эп ’л ’ь былъ / нъ дарошку / на с’н ’эх / тут высыпа] ’ут залу //] (Расск. р-н). Отношение к Благовещенью как к некой временной границе между теплом и холодом находит яркое отражение в примете о половодье - одном из первых визуальных признаков весны: [а на этъ / нъ блъгав ’эщьн ]’ь вът ищо п’р’им’этъ ]’эс’т’ / вът када пълавод ] ’а / бывалъ / скажут ’ / ] ’эс ’л ’и н ’ь да] ’эдут ’ / вът зъ н ’ид ’эл ’у блъгав ’эщьн ]’ь ид’от’ пълавод ’]’а / а уж зъ н’ид’эл’у блъгав ’эщьн’]’ь ]’эс’л’и н ’эту / то знач ’ит ’ п ’ьр ’и] ’эд ’ит ’ // тол ’къ тах-тъ гъвар ’ил ’и ф стърину // и щас гъвар ’им / то п ’ьр ’и] ’эд ’ит ’ зъ н ’ид ’эл ’у // и вот нъ блъгав ’эщьн ’] ’ь / ана буд ’ит ’ у нас вът ф пън ’ид ’эл ’н ’ик / с ’ад ’мовъ / а знач ’ит ’ пълавод ] ’ь н ’эту / знач ’ит ’ этъ н ’ид ’эл ’ь п ’ьр ’и] ’эхълъ // ана т ’ип ’эр ’ буд ’ит ’ пос ’л ’ь блъгав ’эщьн ’] ’ь // да / да / пос ’л ’ь блъгав ’эщьн ] ’а буд ’ит ’ пълавод ’и] ’ь // эт вът ф ’с ’иво вр ’эм ’ь тък / этъ п ’р ’им ’этъ така] ’ь //] (Расск. р-н) [3].

Благовещенскую соль получали идентичным чисточетверговой соли способом: небольшое количество соли пережигали в печке, а затем добавляли в сало при солке или использовали в народной медицине.

Атрибуты праздника - благовещенская свеча [4] и просфора - расширяют спектр магического воздействия, вводя новую для праздника метеорологическую,

поминальную, скотоводческую и усиливая присутствующую сельскохозяйственную тематику. В центре этих тем оказываются концепты «счастье», «доля», «грех» - показатели переломного, пограничного времени в календаре.

Применение благовещенской свечи тесно связано с природными явлениями и осадками [5]. Свечи, изготовленные и освященные в церкви во время праздничной службы, хранят в доме в качестве оберега от пожаров (возникающих в результате попадания молнии в дом или надворные постройки), бурь и ураганов. Чтобы остановить разыгравшуюся стихию, следовало зажечь в доме свечу и, перекрестившись, просить Бога о помощи: [а вът како]’ жъ этъ праз’н’ик // па-мо] ’ьму / блъгав ’эщьн ’] ’ь / нав ’эрнъ // с ’в ’эт ’ут ’ с ’в ’эч ’к’и / и вът эт ’и с’в’эч ’к ’и / их надъ б’ир’эч’ / када вът бур’ь / ураган пъд’н’има]’ьцъ / и можнъ зажэч’ // патом вът / када пажар / тожъ и] ’о зажэч ’ / ват этъ спаса] ’ьт // ват этъ вът ] ’а б ’ир ’агу // (свечку следует зажигать в доме или ходить с ней вокруг дома? -прим. авторов) домъ // можнъ вы] ’т ’и / ] ’эс ’л ’и с ’ил ’нъвъ в ’этръ н ’эт / а када ураган / ты куда ш вы]’д’ьш-тъ // и]’о н’и выд’ьш // и вот / с этъ]’ с’в’эч’къ]’ п ’ьр ’ьк ’р ’ис ’т ’ис ’ / прас ’и богъ / штоп он памох //] (Кирс. р-н). К этому же средству прибегали, желая защититься от пожара. Благовещенской свече приписывалась не только способность защищать дом от возникновения пожара, но и регулировать его направление, распространение: [а вът в мъртыноф’к’ь (название деревни - прим. авторов) у нас / нав ’эрнъ / л ’эт п ’ат ’ был пажар-тъ // жэн ’щинъ п ’р ’ам р ’адъм-тъ жила-тъ / и вът ч ’о жъ / гар ’ит дом / страшнъ / дом и ’]о р ’адъм // и вът ана вышлъ / и са с’в ’эч ’къ] ’ / (благовещенской - прим. авторов) и с иконъ] ’ // (Неопалимая Купина - прим. авторов) спаслас ’ / н’ь згар ’элъ / да //] (Кирс. р-н). Способность предопределять, влиять на пожары приписывали не только благовещенским свечам. Так, для жителей области на Благовещенье маркируется погода дня: солнечная или пасмурная. Яркий, солнечный день (вар.: солнце ярко всходит) предвещал неблагоприятное (то есть сухое, неурожайное) лето, с частыми пожарами [6]; в то время как тучменный (ненастный) день сулил хорошее лето и достаток. Некоторую семантическую оппозицию упомянутому предсказанию составляет обряд смотреть, как солнце играет. В отличие от Пасхи, когда этот обряд был распространен повсеместно, в Благовещенье он актуален лишь для некоторых районов (Петр., Сосн., Ржакс. районы), однако с сохранением позитивного эффекта: чем ярче играет солнце, тем благоприятнее будет лето и богаче урожай.

Особым признанием в народе пользовалась благовещенская просфора. Выпекание просфор осуществлялось как при церкви (приходской просвирне), так и в домашних условиях. Как сообщают в одном из донесений середины XIX века тамбовские священнослужители, в селе Гавриловка (ныне - районный центр Гав-риловского района) существовал обычай сбора муки для приготовления совместной «благовещенской просвиры», которая употреблялась в первый выход на пашню в магии сева. Обычай этот можно отнести к одному из ряда «двоеверий» или суеверий в народном христианстве. Вот как его описывают очевидцы: «У крестьян села Гавриловки был еще один обычай дня за два до Благовещения пресвятой Богородицы. Приходская просвирня собирает с прихожан ржаную муку, печет из оной просфоры, и на праздник Благовещенья после литургии подбрасывает их к народу, который с величайшей давкою оныя подхватывает. Принесши просфору в дом, с большим благоговением соблюдает ее всякий до времени сева» [7]. С середины ХХ века просфору принято было покупать, но ее по-прежнему берегли, сушили и хранили до первого сева. Во втором случае хозяйка выпекала хлебные изделия по количеству членов семьи, затем сбрызгивала их святой водой и: а) относила на кладбище поминать усопших (Никиф., Инж. районы); б) сушила и хранила до первого сева (повсеместно); в) разрезала ее по количеству членов семьи и каждый из них съедал свой кусочек за общим столом (Никиф. р-н); г) запекала монетку (вар.: изюм, перо, зерно), чтобы определить, кто из членов семьи в этом году будет счастливым (Петр., Сосн. районы) [8]. Независимо от места приготов-

ления просфору использовали, прежде всего, в сельскохозяйственных целях, обеспечивая богатство урожая, надежную защиту посевов от сглаза, болезней, насекомых. С этой целью ее закапывали в четырех углах своего огорода или брали с собой в поле и закапывали только верхушку, на которой изображался крест. Счастливый пятак из просфоры (или ее саму) помещали в севалку рядом с зерном и, помолившись, начинали сев. Необычное применение благовещенской просфоры в магии сева приводится священнослужителями Гавриловского района в донесении: «Отправляясь в поле засевать хлеб, берет с собой просфору; впрягши лошадь в соху, просфору навязывает на кнут, ударяет ею лошадь до трех раз... с молитвою съедает просфору и начинает пахать свою ниву». Привычка к подобному употреблению просфоры не могла не вызвать недовольство духовенства прихода, о чем и сообщается ниже: «Мы, приходские священники, узнав о сем действии крестьян, запретили просвирне сбор муки и приготовление просфор, почему ныне сей обычай более не существует» [9]. Вера в столь чудодейственную силу просфоры объяснялась крестьянами божественной благодатью, которую унаследовала просфора, являясь непосредственной участницей праздника: [блъгав ’эщьн ]’ь / этъ праз ’н ’ик тако] ’ в ’ил ’ик ’и] ’ // прас ’ф ’иры / нъ блъгав ’эщьн ’] ’ь ис ’п ’ич ’оны] ’ь / бал ’шу] ’у блъгадат ’ им ’э] ’ут // ф’с’о / дъж и л ’уд ’ьм / эт вът и скатинъ / и нъ гарод ’ь / штоп уража] ’ был // вът этъ вът блъгав ’эщьнскъ] ’ь ф’с’о / этъ в ’ил ’икъ] ’ь блъгадат ’ //] (Никиф. р-н).

Несколько обособленно от перечисленных обрядов стоит обряд, распространенный лишь в селах Инжавинского района и связанный с ритуальным кормлением домашней птицы на Благовещенье. Цель такого кормления заключается в том, чтобы птица не покидала двор своих хозяев (Инж. р-н). Продолжение птичьей темы мы находим и в предсказаниях, связанных с благовещенской ночью. Так, звездное небо под Благовещенье сулило удачный, ноский сезон для кур (Морд. р-н).

Благовещенские запреты, продолжая традицию праздничных ограничений, сохраняют в качестве основного запрет на любые виды работы, а также акцентируют ряд специфических, характерных именно для этого дня. Среди них повсеместно известен запрет на расчесывание волос и плетение кос женщинами (девушками). Отличительной чертой запрета является наличие второй части (то есть нового запрета), которая образует дубль (птица гнезда не вьет), и тем самым нарушает привычную конструкцию: запрет-наказание (если., то.). Запрет любопытен еще и тем, что ориентирован на соблюдение (выполнение) животными, в частности птицами (ворон, кукушка и др.) и имеет примеры наказания: «За то кукушка без гнезда, что в Благовещенье его завила» [10]. Ряд запретов носит специфический (профессиональный, сезонный или ареальный) характер. Домашние виды работ лимитированы лишь продолжительностью праздничного дня, в то время как для сельскохозяйственного цикла сам праздник и день недели, на который приходится Благовещенье, становится неблагоприятным в течение всего года: [эт зна] ’ьт ’ь / д ’ифч ’ат / ] ’эс ’т ’ п ’ьр ’ит пасхъ] ’ блъгав ’эщьн] ’ь / праз ’н ’ик // вът ф како] ’ д’эн’ блъгав ’эщьн ]’ь / в этът д’эн’ н ’и надъ н ’ич ’о н ’и сажат ’ / н’и с ’э] ’ьт ’ / н’и уб ’ират ’ // вът прошлы] ’ гот была блъгав ’эщьн ’] ’ь ф суботу / а вът в этъм гаду н’и зна]’у / пътщитат ’ надъ // (этот день считается не благоприятным? - прим. авторов) да / так ]’аво щита]’ут //] (Кирс. р-н); [вът нъ блъгав ’эщен ’] ’у / вът нын ’и въск ’р ’и ’сэн ’] ’а была / нъп ’р ’им ’эр / нын ’ьшн ’и] ’ гот ана была в въск’р’ис’эн’]ь / блъгав’эщьн’]’а / ]’эс’л’и ты нъ блъгав’эщьн ]’ь пасод ’иш ч ’аво л ’ибъ / ф’с’о павытъскъ] ’ут // в этът д’эн’ н ’ь сажа] ’ут / кагда блъгав ’эщьн ’] ’а //] (Петр. р-н).

Приходясь на время поста, Благовещенье включает в свой перечень запретов и ограничение на питание. Употреблять скоромную пищу повсеместно считалось большим грехом. Однако праздничное время все же допускало некоторое послабление, вводя в рацион жителей области рыбу [11].

Ограничение на зажигание в доме огней соблюдается пчеловодами, чтобы водились пчелы: [з блъгав’эщьн’]’ь / гъвар’ат’ / ]’эс’л’и этъ / н’икагда н’ил’з’а

зъжыгат ’ агон ’ / а то памр ’ут ’ / гъвар ’ат ’ / п’ч ’олы // стары / гъвар ’ат ’ / паужынъ]’ут ’ п’р’и в’иднушк’ь и ф’с’о / н’и зъжыгал’и //] (Петр. р-н); [а то п ’ч ’олы н ’и будут вад ’ицъ //] (Петр. р-н). В Уметском районе не зажигают огни из-за страха перед пожарами. Запрет на зажигание огней, вероятнее всего, восходит к народным представлениям о солнце (как о предвестнике пожаров) и о роли его на Благовещенье [12].

Прямо противоположное значение приобретал запрет тушить свет для женщин, желающих получить хороший урожай льна в Кирсановском уезде в XIX веке:

«под БлаговОщеніе, огней въ избахъ всю ночь не тушатъ: лучше уродится ленъ, иначе молнія все повыжжетъ» [13].

Итак, Благовещенье воспринимается как некая граница, рубеж между теплым и холодным периодами, время пробуждения земли и появления насекомых, пресмыкающихся. Обряды, приходящиеся на праздничный день, имеют по сути своей очистительный или охранительный характер и призваны воздействовать как на сам день, так и с перспективой на время (например, первого сева). Праздничные реалии (благовещенские свечи, просфора), наделенные в народном сознании божественной благодатью, активно применяются в метеорологии, сельском хозяйстве.

Примечания

1 В статье приняты следующие сокращения районов: Бонд. - Бондарский; Гавр. - Гавриловский; Жерд. - Жердевский; Знам. - Знаменский; Инж. - Инжа-винский; Кирс. - Кирсановский; Мич. - Мичуринский; Морд. - Мордовский; Морш. - Моршанский; Мучк. - Мучкапский; Никиф. - Никифоровский; Первом. -Первомайский; Петр. - Петровский; Пич. - Пичаевский; Расск. - Рассказовский; Ржакс. - Ржаксинский; Самп. - Сампурский; Сосн. - Сосновский; Староюрьевск. -Староюрьевский; Тамб. - Тамбовский; Токар. - Токаревский; Увар. - Уваровский; Уметск. - Уметский .

2 На территории Перм., Мич., Морд., Самп., Увар. и Уметск. районов первый гром соотносится с днем Благовещенья и предвещает богатый урожай. Благополучие года объясняется своевременным пробуждением земли от зимнего сна: [да / этъ гъвар ’ил ’и / этъ быва] ’ьт так / кагда гром нъ блъгав ’эщьн ]’ь / к уража] ’у // этъ ] ’а тожъ как-тъ слышълъ // в марозы з ’им ’л ’а сонъ] ’ь / а посл ’ь п ’эрвъ] ’ гразы з ’им ’л ’а вздраг ’ивъ] ’ьт / пръсыпа] ’ьцъ / да //] (Первом. р-н).

3 Дореволюционное издание «Тамбовские губернские ведомости» фиксирует семантически близкую, указанной примету: «Весна до Благовещенья или недели не достоит, или недели перестоит».

4 На то, что свечи (в том числе и благовещенские) широко применяются в качестве средства защиты от грома, для прекращения пожара и т.п. у славян, обратила внимание С.М. Толстая в работе, посвященной описанию сретенской и четверговой свечи в Полесье (Подробнее см.: С.М. Толстая. Сретенская и четверговая свечи // Славянский и балканский фольклор. Духовная культура Полесья на общеславянском фоне / отв. ред. Н.И. Толстой. - М.: Наука, 1986. - С. 27-30).

5 Использование свечей в быту (им придавалось огромное значение в народной среде), отнюдь не исчерпывается фактами, связанными с метеорологией. Так, благовещенские, рождественские, крещенские, пасхальные свечи находят широкое применение в разделе календарного цикла, связанного с гаданием и предсказанием скорой смерти. В погребально-поминальном комплексе зажженную свечу вкладывают умершему в руку; свечи зажигают до сорока дней, чтобы душа умершего могла найти дорогу в «ином», потустороннем мире и т. п. Приведем несколько примеров: [хран’ил’и ]’и]’о / к’р’ищэнску]’у с’в’ич’у / на тот случъ] ’ / ] ’эс ’л ’и хто-н ’ибут ’ в этът гот пам ’р ’от // ] ’эс ’л ’и тако] ’ь случалъс ’ / тъ с ’в ’ичу зъжымал ’и в руках ум ’ира] ’ущьвъ / и д ’иржал ’и дъ исхода душы в

ино]’ м’ир //] (Ржакс., Увар. р-ны). [кагда ч’ьлав’эк бал’эл / ]’и]’о зъжыгал’и / а ] ’эс ’л ’и ч ’ьлав ’эк ум ’ирал / тъ фстав ’л ’ал ’и ] ’аму в руку // а так жъ д ’л ’ь изгнан ’и]’ь злых духъф //] (Морд. р-н, запись С.Ю. Дубровиной). Любопытно использование «обидящей свечи», которую ставили в церкви «в случаяхъ тяжелой обиды отъ кого либо», тем самым возлагая суд на Бога. Последствия этого акта должны были выразиться в «страшной и безпричинной тоске, въ разного рода хозяйственныхъ неудачахъ и т.п.» (Подробнее см.: Тамбовские губернские ведомости, 22 дек., № 138, 1898. - С.2).

6 Речь идет прежде всего о Никифоровском, Петровском, Рассказовском, Сосновском и Инжавинском районах.

7 Более подробное описание обрядов, связанных с просфорой, см. в статье С.Ю. Дубровиной и Т.В. Махрачевой «Семантика и функция «просвиры» в календарных обрядах (на материале этнолингвистических экспедиций Тамбовской области)» // Язык и мышление: Психологический и лингвистический аспекты. Материалы Всероссийской научной конференции (Пенза, 15-19 мая 2001 г.) / Отв. ред. проф. А.В. Пузырев - М.; Пенза: Институт психологии и Институт языкознания РАН; ПГПУ им. В.Г. Белинского; Пензенский ИПКиПРО, 2001. - С.48-49.

8 В народном сознании жителей области «счастье» воспринимается как «со-частье, доля, пай». Объясняя таким образом для себя суть сложного философского понятия, крестьяне стремятся материализовать (овеществить) его, представляя то в виде денег, то в виде продуктов (изюма, зерна) и т. п., вовлекая тем самым в контекст местной традиции с характерными синонимичными рядами, аллюзией и ассоциациями: [д’эн’г’и вът зап’икал’и / бывалъ / д’эн’г’и вът зъп’ич’от в

б ’л ’ины // н‘и в б’л ’ин ’ч ’ик ’и тонк ’и] ’ь / а в б’л ’ины / да // ана / бывалъ / дас ’т ’ т’р’и чатыр’ь б’л’ина / нъп’ик’от’ их / а мы / бывалъ / ф’с’о их щупъ]’им / щупа] ’им / штобы на] ’т ’и д ’эн ’ушку // ана / зач ’эм так д ’элъ] ’ьт ’ь / вы лама] ’т ’ь и ] ’эшт ’ь / а каму пъпад ’оцъ / этъ щас ’т ’] ’ь вашъ //] (Петр. р-н). В отличие от противопоставляемых ему концептов «судьба», «рок», которые осознаются в крестьянской среде в целом как нечто априорное и константное (предначертанное, изначально данное свыше, как правило, Богом), концепт «счастье» - величина переменная. Его относительно легко получить, но и столь же легко потерять. Отсутствие у концепта постоянного владельца делает его желанным для претендентов, которые готовы заполучить его любым способом, в том числе и с помощью ритуальной кражи, обмана. Выявление «счастливчика» в семье и деревне приурочено к определенным календарным дням. На территории области это Сорки (22 марта день Сорока Севастийских мучеников), крестопоклонная неделя (середина Пасхального поста), реже Благовещенье. В ритуальные печенья (жаворонки, кресты, просвиры), изготовляемые в эти дни по количеству членов семьи, помещается монетка, изюминка, зерно, перышко и т.п. Тот, кому достанется монетка, и призван был стать счастливым на весь предстоящий год. Признак непостоянства, своего рода жребий, допускает саму возможность воздействовать (изменять, влиять) на будущее, предопределять его (Ср.: святочные гадания о счастье. Широко распространенное на территории области гадание заключается в попеременном счете жердей с выяснением того, будет ли год счастливым или нет; будет ли муж богатым или бедным. С этой целью девушка перебирает жерди, произнося: сусек, мешок), и сближает в народном сознании концепт «счастье» с удачей (везеньем), прибылью (богатством).

9 См. вышеуказанную статью С.Ю. Дубровиной и Т.В. Махрачевой «Семантика и функция «просвиры» в календарных обрядах» (на материале этнолингвистических экспедиций Тамбовской области)». - С. 48-49.

10 В отличие от представлений о животном мире, где выполнение запретов распространяется и на животных, в календарной культуре это явление достаточно редкое, если не единичное.

11 Следует заметить, что в некоторых районах, например, Бондарском, даже употребление рыбы было недопустимым и признавалось грехом: [нъ

блъгов ’эщьн ]’ь / и рыбу н ’щ ’эл ’и / г’р ’ех //] (Бонд. р-н).

12 Благовещенские представления о солнце (огне), существующие на территории области, вероятно, возможно соотнести с общеславянскими мифологическими представлениям о засухе (в том числе и с многочисленными профилактическими действиями и запретами, бытующими на территории Полесья). Ср., печь, жарить (на печи) - печь, припекать, жарить (о солнце) и т.п. (Подробнее см. статью Н.И. и С.М. Толстые. Вызывание дождя в Полесье // Н.И. Толстой. Очерки славянского язычества. - М.: «Индрик», 2003. (Традиционная духовная культура славян / Современные исследования). - С. 109).

13 Бондаренко, В. Поверья крестьян Тамбовской губернии // Живая старина, 1890. - Вып. 1. - С. 120.

Annunciation of Holy Virgin Theotokos: Terminology, Ceremonials and Convictions

V.A. Golovashin1, T.V. Makhrachova2

Department “Public Relations ”, TSTU (1);

Department of the Russian Language, Institute of Philology,

TSU after G.R. Derzhavin (2)

Key words and phrases: Annunciation bread; animal and agricultural symbols; a ceremonial; paremiae; celebratory realities; system of punishment and praise.

Abstract: The folk perception and interpretation of the great canonical Church Slavonic feast (Annunciation of Holy Virgin Theotokos) is described. Being one of the key dates in the folk calendar the feast is embodied in all genres and forms of spiritual culture: language, convictions, seasonal customs and folklore words. Various illustrative material collected by the authors themselves is given.

Maria Verktindigung: Terminologie, Brauche und Volksglaubens

Zusammenfassung: Es werden die Volkswahrnehmung und die

Interpretierungen des groflen feststehenden Kirchenfestes (Maria Verkundigung) betrachtet. Als einer der Schlusselbestandteile des Volkskalenders ist dieses Fest eine Gesamtheit der Gattungen und der Formen geistiger Kultur, z.B. in der Sprache, in den Glaubens, in den Saisonbrauchen und im Folklorenwort. Es wird das von Autoren gesammelte reiche Demostrativmaterial angefuhrt.

Annonciation de la Sainte Vierge: terminologie, rites et croyances

Resume: Est examinee la perception populaire et l’interpretation de la grande fete de l’ Annonciation qui est l’une des plus importantes du calendrier populaire. La fete est presentee dans l’ensemble des genres et des formes de la culture spirituelle: langue, foi, rites saisonniers, folklore. Est cite un riche matlriel de demonstration receuilli personellement par les auteurs de l’article.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.