Научная статья на тему 'БИОГРАФИЯ ЧЖАО ЖУГУА, АВТОРА ВАЖНЕЙШЕГО ОПИСАНИЯ ИНОЗЕМНЫХ СТРАН XIII В.[1]'

БИОГРАФИЯ ЧЖАО ЖУГУА, АВТОРА ВАЖНЕЙШЕГО ОПИСАНИЯ ИНОЗЕМНЫХ СТРАН XIII В.[1] Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
184
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЧЖАО ЖУГУА / ЧЖУ ФАНЬ ЧЖИ / РОД ЧЖАО / ИСТОРИКО-ГЕОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ / ШИБОШИ / ZHAO RUGUA / ZHUFAN ZHI / ZHAO CLAN / HISTORICAL GEOGRAPHICAL DESCRIPTION / SHIBOSI

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Колнин Илья Сергеевич

Чжао Жугуа趙汝适 (1170-1231) является автором важнейшего китайского историко-географического описания заморских стран и народов эпохи Сун (960-1279) под названием Чжу фань чжи 諸蕃志 («Описание всего иноземного», 1225). Данная статья посвящена исследованию биографии Чжао Жугуа с опорой на различные источники, а также уточнению и расширению сведений о нём.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DATA ON THE BIOGRAPHY OF ZHAO RUGUA, THE AUTHOR OF THE MOST IMPORTANT DESCRIPTION OF FOREIGN LANDS OF THE XIII CENTURY

Zhao Rugua 趙汝适 (1170-1231) is the author of the most important Chinese historical geographical description of the foreign lands of the Song dynasty (960-1279) - Zhufan zhi 諸蕃志 (“Records of Foreign Counties”, 1225). This paper is devoted to the study of Zhao Rugua’s biography basing on various sources, as well as to clarification and expansion of the information about him.

Текст научной работы на тему «БИОГРАФИЯ ЧЖАО ЖУГУА, АВТОРА ВАЖНЕЙШЕГО ОПИСАНИЯ ИНОЗЕМНЫХ СТРАН XIII В.[1]»

И. С. Колнин*

Биография Чжао Жугуа, автора важнейшего описания иноземных стран XIII в.1

АННОТАЦИЯ: Чжао Жугуа й^^ (1170-1231) является автором важнейшего китайского историко-географического описания заморских стран и народов эпохи Сун (960-1279) под названием Чжу фанъ («Описание всего иноземного», 1225). Данная статья

посвящена исследованию биографии Чжао Жугуа с опорой на различные источники, а также уточнению и расширению сведений о нём.

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: Чжао Жугуа, Чжу фанъ чжи, род Чжао, историко-географическое описание, шибоши.

Введение

Южносунский (1127-1279) чиновник Чжао Жугуа й^^ (11701231), второе имя-^зы Бо Кэ ЙЙ^, является автором Чжу фанъ чжи («Описание всего иноземного», 1225; далее — ЧФЧ), первого китайского историко-географического сочинения, полностью посвя-щённого описанию земель к югу, востоку и западу от Китая.

Цель данной статьи — привести разнообразные данные о Чжао Жугуа и его семье, выявить факторы, которые способствовали формированию автора и созданию этого уникального памятника.

Значимость ЧФЧ велика. Это произведение стало основой для всех последующих трудов этого жанра (конкретно посвящённых описанию иноземных краёв). Прямые цитаты и заимствования из него

* Колнин Илья Сергеевич, студент 4 курса НИУ ВШЭ образовательной программы «Востоковедение»; лаборант-исследователь отдела Китая ИВ РАН, Москва, Россия; E-mail: [email protected]

© Колнин И. С., 2019

1 Автор выражает благодарность М.Ю. Ульянову за оказанную помощь и советы при написании статьи.

167

можно найти в различных сочинениях юаньского (1279-1368) и минского (1368-1644) времени, таких как Дао и чжи люэ («Краткое описание островных чужеземцев», 1349/1350), Ин я шэн лань Ш8ШЖ («Пленительные виды морских краёв», 1433), Син ча шэн лань ЖШШШ («Пленительные виды со звёздного плота», 1436) и других.

Помимо описания стран и их жителей в памятнике также есть сведения о торговых реалиях: местной продукции и привозных товарах, их видах, ценах на них и прочем2. Географический охват чрезвычайно широк: от Японии на востоке до территорий бывших Византии и Римской империи на западе.

Чжоу Цюйфэй (1135-1189) и Фань Чэнда ^^^ (1126-

1193), авторы двух предшествующих историко-географических трактатов сунского времени, которые повлияли на Чжао Жугуа, судя по всему, имели гораздо более ограниченный круг источников. К тому же, поскольку они были командированы в район современной провинции Гуанси, то преимущественно контактировали с различными местными народами и с вьетами, и для них в приоритете было описание именно юга Китая, в то время как разнообразие иноземцев, прибывавших в Цюаньчжоу, было несоизмеримо больше, в связи с чем главной темой книги Чжао Жугуа стало описание заморских стран.

Именно этот факт определил значение ЧФЧ как ключевого исто-рико-географического памятника о заморских землях эпохи Сун. Информация из него послужила основой для составления раздела о южных варварах в Сун ши ^^ («История [империи] Сун») и использовалась в историко-политическом своде Вэньсянь тункао («Всепроницающее рассмотрение текстов-донесений трону», 1280).

Именно по этим причинам данный памятник привлекал к себе внимание зарубежных учёных ещё в конце XIX — начале XX вв., а впоследствии в 1911 г. вышел и его перевод на английский язык [11]. Однако с тех пор количество статей и исследований, посвящённых конкретно этому источнику, как в западной, так и в китайской историографии, остаётся незначительным3.

В отечественной науке исследование содержания памятника долгое время проводил М.Ю. Ульянов, защитив в 1990-х гг. на основе его перевода и исследования кандидатскую диссертацию и опубликовав ряд статей [4; 5; 6; 7]. В 2018-2019 гг. работа над памятником была возобновлена, и вскоре увидел свет полный отредактированный пе-

2 Эти понятия подробно раскрыты в книге, см. [8, с. 56-58].

3 Обзор зарубежных работ о ЧФЧ, в частности, перевод Ф. Хирта и В. Рокхилла см. в [8, с. 14-19, 12].

168

ревод ЧФЧ на русский язык [8]. Этот перевод выполнялся с опорой на три современных комментированных издания ЧФЧ, а также на английский перевод. Его предваряет обширное исследование природы источника, его структуры и её элементов, анализируются его жанровые и стилистические особенности.

В качестве приложения в монографию был помещён перевод надписи с могильной стелы Чжао Жугуа, выполненный автором этой статьи [8, с. 361-365]. С тех пор мы доработали перевод могильной надписи, уточнили некоторые факты и добавили новые сведения о Чжао Жугуа4.

Жизнь Чжао Жугуа

В Сун ши ^^ («История [империи] Сун», 1345) в разделе Ле-чжуань («Биографии») отсутствует отдельная глава о Чжао

Жугуа, информацию о нём можно найти в некоторых других источниках. Из раздела Бяо Ш («Таблицы») Сун ши можно узнать, что Чжао Жугуа — потомок второго сунского императора Чжао Куанъи йШШ (939-997, храмовое имя Тай-цзун Жж) в 8-м поколении. Из этой же таблицы можно узнать, что отец Чжао Жугуа — Чжао Шаньдай й## (1128-1188), а дед — Чжао Бужоу Й^^. Существует биография Чжао Бужоу — Чжао Бужоу чжуань й^^^, помещённая в цз. 99 Тайчжоу фучжи "д^НЙ^ («Описание области Тайчжоу»). Перевод фрагмента, в котором упоминается Чжао Жу-гуа, был приведён в монографии [8, с. 30].

Об отце Чжао Шаньдае можно узнать из текста его могильной стелы, помещённого в 17-м цзюане сборника Цзечжай цзи ШШШ («Собрание Цзечжая5») авторства Юань Се Ж'Ш (1144-1224). В нём упоминается и его сын. Приведём соответствующие фрагменты и их перевод [22, цзюань 17, 13a, 13b, 16a, 16b]:

Ш&АШ* ШРМШН^ ш, ш^А^КШК. мтшхш^т, »«ААЙ ЙО&ШШ&Ш^О nmrn^&zfc, и

^^Шо ш&жшш, шшж, таю, »ш-н, тшщ......шшшт, ъшж-m, аш

О О Щ^Л^Ш......

4 Исследование могильной надписи Чжао Жугуа, выполненное автором этой статьи, будет опубликовано в 2019 г. в статье на английском языке в новом выпуске журнала Crossroads [12]. Ниже мы использовали многие материалы этой публикации.

5 Псевдоним Юань Се.

169

......-тал......шт, шп

Ш^Шо

«Шаньдай, второе имя-цзы Шицзюй потомок императора

Тай-цзуна в 7-м поколении, потомок пувана Аньи Ш^Ш!6 в 5-м поколении. Прижизненное имя прадеда [Чжао] Чжунху тайши Ж Й7, циский ван его супруга8 — госпожа из рода Сян Прижизненное имя деда — [Чжао] Шишо тЫЙ, кайфу итун саньсы ЙШ Ш^^^9, аньканский цзюньван ^Ш^!, его супруги — госпожа из рода Сян и госпожа из рода Цзяо Ш. Прижизненное имя отца — [Чжао] Бужоу ^Ш, иньцин гуанлу дафу Ш^^Ш^Ж, его супруга — урождённая Го Й, цзюньфужэнь ^жЛ [области] Данин ^^ .

6 Пуван Ш! — титул вана ! в древнем Китае, Аньи ^Ш — посмертное имя Чжао Юньжана.

7 Тайши ЖВШ — наставник императора, почётный титул старшего гуна. Большинство титулов и должностей повторяются в могильной надписи Чжао Жугуа, где даны соответствующие пояснения, поэтому здесь они были опущены.

8 Би Ш — дословно «женский предок», который было решено переводить как «супруга». Очевидно, в эпитафиях Чжао Шаньдая и Чжао Жугуа имеются в виду жёны упоминаемых родственников мужского пола.

9 Один из наивысших чиновничьих титулов, чиновник сопровождающего 1-го ранга 1-го разряда. Фактически титул можно разделить на две части: кайфу — т.е. чиновник имеет собственную канцелярию и штат, подобно трём гунам £ (три высших сановника империи) и итун саньсы — дословно «ритуал [чиновника] таков же, как у трёх гунов». В.М. Рыбаков переводит этот титул следующим образом: «тот, кто может создать свою личную администрацию таким же порядком, что и три гуна, наравне с так называемыми тремя гунами» [3, с. 92].

Здесь и далее номера рангов и разрядов даны по реформе правления под девизом Юаньфэн (1078-1085), если это дополнительно не обговорено.

Чиновничьи титулы, представленные в источнике, можно разделить на две большие категории: вэньчэньгуань — гражданские чиновники, которые подразделялись на 30 разрядов, и сюаньжэньгуань — выборные чиновники, которым, прежде чем получить должность, необходимо было сдавать экзамены. Они, в свою очередь, подразделялись на 7 разрядов после реформ правления под девизом Юаньфэн и на 10 после реформ правления под девизом Чжэнхэ Ш^П. Ранги и разряды титулов даны по книге [16]. Перевод понятий пинь рд (ранг), цзе Ш (разряд), цун № (сопровождающий), чжэн Ш (основной), должностей и титулов дан по книге [3].

10 Цзюньфужэнь ^ЖЛ — «областная госпожа», титул матерей или жён чиновников 2-го или 3-го ранга. Под Данин имеется в виду область Данин, ныне находящаяся в уезде Си, провинция Шаньси. Это своего рода дополнение к титулу, возможно, «областная госпожа» была оттуда родом.

170

В начале своей службы за милость в скорби по покойному, по которому траура не положено, был назначен на чиновничью должность. В 11-й год 60-летнего цикла во время правления под девизом Шаосин ШЯ (1154) управлял мастерской по изготовлению вооружения в [области] Сымин ИВД11, когда его срок службы истёк. Поэтому и поселился там. В 1-й год правления под девизом Лунсин Й Я (1163) был удостоен степени классный цзиньши Щ^^, стал цзо-сюаньцзяоланом был сяньчэном ЩЖ13 Куньшань Й.Ш,

управлял уездом Цзянъинь был тунпанем ШП14 Цзичжоу "и ^Н, после чего управлял Юэчжоу -Й^'Н...

В административном районе был Департамент морской торговли15, [он] официально по совместительству занял этот пост. Ни разу не пропускал через границу ни одной вещи контрабандой, и люди также не осмеливались заниматься контрабандой. [Однажды], когда прибыли суда из Гаоли гаШ (Кореи), сперва он остановил одно судно. На следующий год [он остановил] 6-7 [из них] <...> В день дин-мао ТЙ 10-го месяца 15-го года правления под девизом Чунь-си (1188) скончался. Прожил 61 год. Пять сыновей. Жугуа, чаофэнлан тунпань округа Линьань Ш^».

Из этой эпитафии можно почерпнуть ряд интересных сведений. Во-первых, отец Чжао Жугуа руководил Департаментом морской торговли в административном районе Цзянъинь а Чжао Жу-

гуа — Управлением морской торговли в Цюаньчжоу. Очень вероятно, что на эту должность Чжао Жугуа впоследствии взяли именно благодаря его отцу, который, судя по эпитафии, подходил к своей работе со всей скрупулёзностью и успешно с ней справлялся, благо-

11 Современный г. Нинбо.

12 Цзосюаньцзяолан йЖ^Ш - «левый сюаньцзяолан», чиновничий титул, ранее назывался сюаньдэлан После реформы Юаньфэна титул сюаньдэлан соответствовал сопровождающему 8-му рангу 21-му разряду, однако на 4-й год правления под девизом Чжэнхэ (1114) название было изменено на сюаньцзяолан и соответствовало сопровождающему 8-му рангу 26-му разряду.

1 Сяньчэн ЩЖ — помощник начальника уезда.

14 Помощник правителя области (БКРС).

15 Управления морской торговли шибосы 100^ существовали в крупных административных единицах, таких как область или округ, в то время как Департаменты морской торговли шибоу 100^ — в уездах и административных районах. Перевод шибоу как «Департамент морской торговли» предложен в работе [2, с. 73].

16 Букв. «чиновник, помогающий на дворцовых церемониях».

171

даря чему хорошо зарекомендовал себя. Чжао Шаньдай вполне мог передать опыт и знания, полученные в ходе взаимодействия с иноземцами, своему потомку.

Таким образом, учитывая, что Чжао Шаньдай умер, когда Чжао Жугуа было 18 лет, часть сведений о заморских землях (наиболее вероятно, о Корее и Японии) могла быть получена Чжао Жугуа из устных рассказов отца, или же он даже бывал в Департаменте морской торговли лично вместе с ним, то есть имел возможность знакомиться с документами и отчётами в Департаменте, а также видеть иноземцев17.

Интересно также отметить, что, по подсчётам китайского исследователя Ян Вэньсиня, в общей сложности 20 человек из рода Чжао возглавляли шибосы, а ещё 5 — шибоу [24, с. 51]. Таким образом, многие потомки царского рода занимали эту должность, что ещё раз укрепляет понимание того, почему Чжао Жугуа была поручена именно эта работа.

Во-вторых, в тексте могильной надписи упоминается, что в 1154 г. Чжао Шаньдай поселился в области Сымин. Кроме того, почти все последующие географические локации, где Чжао Шань-дай занимал официальные должности, находились в современной провинции Чжэцзян. Поэтому можно с уверенностью сказать, что Чжао Жугуа родился и проживал именно там. Остаётся открытым вопрос, где именно. Большинство учёных сходятся во мнении, что в области Сымин (совр. г. Нинбо), однако есть и предположения относительно всех последующих мест, где Чжао Шаньдай служил в промежутке между 1154 и 1170 гг. [18, с. 30].

17 Похожая ситуация была и с автором Пинчжоу кэтань («Из

бесед в Пинчжоу», 1119) Чжу Юем (1075? — после 1119), отец которого, Чжу Фу (1048 — после 1102), служил в Гуанчжоу, по данным в статье И.А. Алимова, в 1099-1102 гг., а его сын жил вместе с ним [1, с. 359]. Но в предисловии к комментированному изданию Пинчжоу кэтань сказано, что Чжу Юй со своим отцом достигли Гуанчжоу в начале правления под девизом Чуннин, т.е. в 1102 г., а незадолго до этого они прибыли в Наньхай чтобы увидеться с Су Ши (1037-1102) [17, с. 5]. Вероятно, под топонимом Наньхай, который обычно имеет значения «Южные моря», здесь имеется в виду о. Хайнань, или же это ошибка и иероглифы следует переставить местами, и тогда также получится о. Хайнань, куда Су Ши был сослан в 1097 г. [11]. Учитывая, что Су Ши был прощён в 1100 г., Чжу Фу и Чжу Юй должны были навестить его где-то в промежутке между 1097 и 1100 гг. [см. 15, р. 46]. Таким образом, Чжу Юй мог почерпнуть информацию для своей будущей книги в том числе и из этого посещения о. Хайнань.

172

Так или иначе, несколько портовых городов этой провинции (Тайчжоу, Линьхай, Нинбо) поддерживали активные контакты с заморскими странами, в особенности с Японией и Кореей, что безусловно, оказало влияние на Чжао Жугуа в детстве и юности.

В тексте источника также говорится о том, что у Чжао Шаньдая было пять сыновей, из которых Чжао Жугуа был самым младшим. Вновь можно отметить тот факт, что Чжао Жугуа был крайне трудолюбивым и амбициозным, раз он смог превзойти всех своих братьев и оставить свой след в истории.

Ещё один интересный фрагмент можно найти непосредственно в тексте ЧФЧ. В последней главе, которая посвящена описанию Хайна-ня, в подразделе про область Цюнчжоу упоминается некто хоу Чжао Жуся Й&Я, который в 1210 г. обновил в Цюнчжоу молельню или же областное училище [8, с. 203]. Чжао Жуся являлся автором нескольких трудов, названия двух из них дошли до нас: это Цюн гуань туцзин ЩШШШ («Иллюстрированное описание управления над Цюн[чжоу]») и Чэнцзян чжи fM tt ^ («Историко-географическое описание [района] реки Чэнцзян») (оба произведения, по-видимому, написаны в первой половине XIII в.). Судя по названию первого из них, Чжао Жуся в какой-то момент своей жизни являлся управляющим областью Цюнчжоу и, основываясь на личном опыте, описал её.

Ф. Хирт с В. В. Рокхиллом в своём английском переводе ЧФЧ предположили, что Чжао Жуся являлся «предком» («ancestor») Чжао Жугуа [12, p. 186]. К.К. Флуг не согласился с этим. Он исходил из того, что как минимум дата 1210 г. совпадает со временем жизни самого Чжао Жугуа, таким образом, они были современниками. Во-вторых, К.К. Флуг посчитал неточным перевод иероглифа хоу словом «earl» («граф, дворянин»), написав следующее: «Кроме того сомнительно, чтобы Чжао Жу-ся был „earl", как его называет Хирт (может быть, слово {Й бо, если оно именно имеется в тексте Чжао Жу-гуа, указывает на его родственные отношения к Чжао Жу-ся, принимая во внимание, что оно служит часто для обозначения „дяди")» [9, с. 135]. Вероятно, у К.К. Флуга не было перед собой текста ЧФЧ, так как термин «earl» во всех современных изданиях и в том числе ксилографах обозначен иероглифом хоу а не бо Й, как ошибочно полагал К.К. Флуг. Таким образом, вряд ли это была опечатка в его издании ЧФЧ. Тем не менее, можно согласиться с ним и предположить, что Чжао Жуся не был предком Чжао Жугуа, а скорее его старшим родственником.

Краткое упоминание Чжао Жуся также имеется в Тин ши («Истории со столика», 1214 г.) авторства Юэ Кэ ЙЗД (1183-1234). Согласно данным этого памятника, Чжао Жуся был главой области

173

Лулинь Ж® (современный г. Цзичжоу иИ^Н) и основал там храм Саньчжун НЙ^ в уездной школе. В источнике перед этим говорится, что это и другие перечисленные события произошли через 4 года после 10-го месяца 4-го года правления под девизом Цзятай, что соответствует 1204 г., плюс ещё четыре года — и получается 1208 г., то есть Чжао Жуся занимал этот пост и основал храм за несколько лет до того, как попал на о. Хайнань. Из вышесказанного следует, что Чжао Жуся так же, как и Чжао Жугуа, занимал различные официальные должности. Учитывая, что 1210 г. — самая поздняя дата, фигурирующая в ЧФЧ, информация о реставрации молельни скорее всего была получена в ходе личной коммуникации, следовательно, они были знакомы между собой.

Следует отметить, что сочинение Чжао Жуся Цюн гуанъ туцзин почти наверняка привлекалось Чжао Жугуа при написании главы про Хайнань, а в частности — раздела о Цюнчжоу. Как уже отмечалось в предыдущих работах, в целом построение главы про Хайнань, а также её положение в памятнике (не в первом цзюане, где представлены описания всех заморских стран, а во втором) указывают на то, что она написана в несколько ином жанре — дифан чжи Й^М («описание местности, местные хроники») [8, с. 200].

Из авторского предисловия также можно сделать ряд выводов. Примечателен высокий слог Чжао Жугуа, особенно в следующем отрывке [23, с. 1]:

шш» штш^, -тзд, т^ть»

«У гор и морей есть канон, у всех вещей есть описание, и если хоть одна вещь неизвестна, то для благородного мужа это постыдно».

Помимо обыгрывания названий двух классических трактатов, о чём уже было сказано в монографии [8, с. 101], иероглифы сгруппированы по четыре, что придаёт предложению форму четверостишия. Для сочинения такого небольшого, но яркого пассажа, необходим высокий литературный талант, которым обладал Чжао Жугуа, что также очевидно из полученной им учёной степени цзинъши.

В предисловии Чжао Жугуа сообщает, что он «расспрашивал торговцев-иноземцев», а затем «излагал (переводил; и Щ) всё это на китайском языке» [8, с. 100]. Из фразы не совсем ясно, опрашивал ли Чжао Жугуа купцов лично или через переводчика, однако, принимая во внимание его образованность, а также занимаемые им должности, он вполне мог освоить один или даже несколько чужеземных языков.

Обратим внимание на аннотацию к ЧФЧ из энциклопедии Сыку цюанъшу («Полное собрание книг по четырём разделам»,

174

составление было начато в 1773 г.), переведённую в монографии. В ней прямо говорится о том, что «Происхождение и кончина Жугуа не изучены» [8, с. 97], то есть уже в эпоху Цин (1644-1911), а точнее во вторую половину XVIII в. не было известно каких-либо отдельных описаний биографии Чжао Жугуа. Удивительно также упоминание города Фучжоу, в котором Чжао Жугуа «мог получить данные об их (иноземных торговцев. — И.К.) рынках и торговле» [8, с. 98]. Учитывая, что ни в одном источнике, в том числе и в эпитафии Чжао Жугуа, не упоминается г. Фучжоу, скорее всего, это опечатка, и вместо Фучжоу Ш^Н имелась в виду провинция Фуцзянь

Перед тем как перейти к анализу текста могильной стелы, стоит отметить, что все даты и занимаемые в тот или иной период должности Чжао Жугуа из вышеупомянутых источников совпадают с информацией из эпитафии, что говорит об их достоверности.

Перевод и рассмотрение содержания могильной надписи

Как отмечено в монографии, надпись была обнаружена в 1983 г. в деревне Линвай Ж^Ь волость Линвай, район Датянь ^Ш, уезд Линьхай 1||Ш, провинция Чжэцзян. Фотография надписи и её описание были опубликованы в 10-м номере журнала Каогу («Археология») за 1987 г.

Эпитафия имеет следующие размеры: 99 см в длину, 67 см в ширину и 5 см в толщину. Текст надписи был составлен старшим сыном Чжао Жугуа — Чжао Чунчжэнем Ныне стела хра-

нится в музее г. Линьхай.

Со времени нахождения стелы прошло немало лет, однако специальных исследований, посвящённых биографии Чжао Жугуа, так и не вышло, за исключением нескольких китайских статей о ЧФЧ, которые использовали информацию из текста могильной надписи [18; 21; 25], а также перевода эпитафии на немецкий язык Анжелой Шоттенхаммер в 1993 г. в рамках докторской диссертации и позже опубликованного в соответствующей монографии [10].

Ниже представлен новый, отредактированный и дополнительно прокомментированный русский перевод вместе с китайским оригиналом, а также фотокопией могильной надписи, взятой из упомянутой статьи 1987 г. (см. Приложение):

Ло ШШ, ШПШ1,шШК, ^

^жЛо №'Ш, мж

175

тш±жш, шшм- зж тшм* МйШЙ*, ш

шщ, $тто Ш'Штт* ттш

л^, ^етшшгайшм^«^ л¥, ш, *№ шшо ш, даяЗДо -и, тм

«о Ан^, ММо АА¥, №МВВО АА¥,

шшхЯо ли, ±шт, штхЯо а и, шттштш* м^аИ, А-и, мш ятШо н^ли, Аа, »Ша т^ш-и,

№?шжАо н^н^и, ш, нам, н

и, шъ, а^здшзмо МШЖАо ни, £«№^0 Аи, ШШ, ЪШ±о

МША, ^

--А: тт, тт^т-, тт, шш, ж±±ш* ш^мО ш^ш, ш-шя, штшт, шшшшт, ^ШНЙ! тттшжмАШ, ЙмйИ, тшштжшто «

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

«Прижизненное имя моего покойного отца — Жугуа, второе имя — Бокэ, потомок императо1р8а Тай-цзуна в восьмом поколении, потомок пувана Аньи Ш^МА в шестом поколении. Прижизненное имя [его] прадеда — Шишо, цзедуши административного района Баошунь ®Щ20, кайфу итун санъсы ¡ШЙШ^Н^21, аньканский цзюнъван З^Ш^А22, его супруга23 — госпожа24 из рода

18 Пуван Ш! — титул вана ! в древнем Китае, Аньи — посмертное имя Чжао Юньжана.

19 Посадник, правитель крупного посада (БКРС).

20 Был образован после эпохи Пяти династий, ныне находится в уезде Уди, провинция Шаньдун. Здесь и далее в случае, если названия административных единиц сунского времени совпадают с современными, комментарий не даётся.

21 Один из наивысших чиновничьих титулов, чиновник сопровождающего 1-го ранга 1-го разряда (см. сноску 9).

22 Или же просто «ван округа Анькан».

23 В оригинале здесь и далее иероглиф би Я, «женский предок», который мы переводим как «супруга». В тексте говорится о том, что Чжао Жу-гуа носил траур по вэйго [фужэнъ], т.е. по своей матери, которая ранее называлась би Чжао Шаньдая, т.е. термин би в данном тексте эквивалентен понятию «жена, супруга».

24 АА — «госпожа», титул матерей или жён чиновников 1-го ранга.

176

Сян Й. Прижизненное имя [его] деда — Бужоу ^Ш, чэнъилан Ш25, тунпань ШП26 Чаочжоу уШ'Н, ему был пожалован [титул] иньцин гуанлу дафу Ш^^ШЖЖ27, его супруга — урождённая Го Й, цзюньфужэнь ^ЖЛ28 [области] Данин Ж^. Прижизненное имя [его] отца — Шаньдай, чаоцин дафу Ш Я ЖЖ29, управлял Юэчжоу Й^Н30, ему был пожалован [титул] шаобао его суп-

руга — урождённая Цзи Ф, вэйгофужэнь Ш® ЖЛ32.

Мой покойный отец родился в день ихай 3-го месяца 27-го года 60-летнего цикла при правлении под девизом Цяньдао (12 апреля 1170 г.). В 1-й год правления под девизом Шаоси ШШ (1190) благодаря наследию шаобао33 ему был назначен [титул] цзяншилан Ш ^ Ш34. На второй год (1191) как первому среди отбираемых на должность ему был пожалован [титул] дигунлан Й.ЙШ и [должность] чжубу !Ё^36 в округе Линьань Ш^Ш, уезде Юйхан ЙЙ.37.

Во 2-й год правления под девизом Цинъюань (1196) держал экзамен, был 3удостоен степени классный цзиньши38 и [титула] сючжилан ШШШ 9. На 5-й год (1199) получил [титул] цунчжэнлан

25 Чиновничий титул сопровождающего 7-го ранга 23-го разряда.

26 Помощник правителя области.

27 Чиновничий титул сопровождающего 2-го ранга 4-го разряда.

28 Цзюньфужэнь ^ЖЛ — «областная госпожа», титул матерей или жён чиновников 2-го или 3-го ранга. Под Данин имеется в виду область Данин, ныне находящаяся в уезде Си, провинция Шаньси. Это своего рода дополнение к титулу, возможно, «областная госпожа» была оттуда родом.

29 Чиновничий титул сопровождающего 6-го ранга 17-го разряда.

30 Ныне уезд Юэян в провинции Хунань.

31 «Младший опекун [наследника престола]», почётный титул. При империи Тан он давался лицам сопровождающего 2-го ранга [3, с. 113], однако во 2-й год правления под девизом Чжэнхэ (1112) шаобао, а также шаоши ^^ и шаофу ^Ш стали тремя помощниками (саньшао Н^) трёх гунов, а их титул был изменён на основной 1-го ранга [16, с. 85].

32 Гофужэнь ®ЖЛ — «государыня княгиня», титул матерей или жён лиц 1-го ранга. Вэй, возможно, дополнительная почётная приставка, сочетание вэйго можно перевести как «защищать страну».

33 Т.е. своего отца.

34 Чиновничий титул низшего 10 разряда. До реформы правления под девизом Чжэнхэ в 1116 г. титул назывался цзяцзяншилан.

35 Чиновничий титул сопровождающего 9-го ранга 7-го разряда.

36 Чжубу ^^ — письмоводитель, регистратор.

37 На территории современного г. Ханчжоу.

38 Цзиньши цзиди Дт — обладатель первой степени по результатам экзамена.

39 Чиновничий титул сопровождающего 8-го ранга 6-го разряда.

177

#ЙШ40. В награду [за свою службу на посту] инбань жэньши ШШ Л^41 получил [титул] вэньлиньлан ^^Ш42. На 6-й год (1200) был сяньчэном ЩЖ Сянтань ШШ [провинции] Таньчжоу Щ^Н . В 1-й год правления под девизом Кайси Ц^ ® (1205) стал смотрителем и делопроизводителем45 округа Шаосин ШЯ. На 3-й год (1207) был представлен к [титулу] сюаньцзяолан ж^Ш46. На 2-й год правления под девизом Цзядин ШЙ (1209) управлял уездом Уи ЙШ в Учжоу ^^Н47. На 5-й год (1212) перешёл [в титул] фэнъилан $ЩШ48. На 6-й год (1213) занял должность главного смотрителя продовольственного (винного) склада для снабжения армии49. На 8-й год (1215) по истечении срока полномочий [ему] был пожалован [титул] чэнъилан. На 9-й год (1216) перешёл [в титул] чаофэнлан Щ^Ш . На 2-й месяц [был назначен] тунпанем округа Линьань. В 4-й месяц 11-го года (1218) носил траур по вэйго[фужэнь]51. На 13-й год (1220) перешёл [в титул] чаосаньлан 1ЛМШ 2. На 15-й год (1222) император одарил [его] редкой милостью, перешёл [в титул] чаоцинлан Щ Я Ш . На 16-й год (1223) управлял Наньцзяньчжоу Ш^У^Н54. На 17-й год (1224) перешёл [в титул] чаофэн дафу Щ^ЖЖ55. На 8-й месяц [благодаря] крайней милости верхов перешёл [в титул] чаосань да-

40 Чиновничий титул сопровождающего 8-го ранга 5-го разряда.

41

Эту должность можно примерно перевести как «специально назначенный (чрезвычайный) посол».

42 Чиновничий титул сопровождающего 8-го ранга 3-го разряда.

43 Сяньчэн ЩЖ — помощник начальника уезда.

44 Таньчжоу в то время была отдельной провинцией, включающей в себя большую часть провинции Хунань и часть провинции Хубэй.

45 Чиновничья должность, фактически помощник в делах управления провинцией (округа). В оригинале гуаньча паньгуань ШШП^.

46 Чиновничий титул, ранее назывался сюаньдэлан жШШ. После реформы Юаньфэна титул сюаньдэлан соответствовал сопровождающему 8-му рангу 21 -му разряду, однако на 4-й год правления под девизом Чжэнхэ (1114) название было изменено на сюаньцзяолан и соответствовало сопровождающему 8-му рангу 26-му разряду.

4 Ныне округ Цзиньхуа в провинции Чжэцзян.

48 Чиновничий титул основного 8-го ранга 24-го разряда.

49 При Южной Сун таких складов было 22, они существовали за счёт местных обложений на нужды армии.

50 Чиновничий титул основного 7-го ранга 22-го разряда.

51 Т.е. по матери.

52 Чиновничий титул основного 7-го ранга 21-го разряда.

53 Чиновничий титул основного 7-го ранга 20-го разряда.

54 Округ в районе современного г. Наньпин, провинция Фуцзянь.

55 Чиновничий титул сопровождающего 6-го ранга 19-го разряда.

178

фу 1ЛМЖЖ56. На 9-й месяц назначен на освободившуюся должность Инспектора Управления торговых кораблей в Фуцзяньлу Ш® ЕЕ57. На 7-й месяц 1-го года правления под девизом Баоцин ШШ (1225) совмещал несколько должностей в Цюаньчжоу58. На 11-й месяц по совместительству управлял Наньвайцзунчжэн[сы] Ш^Ьж Ш^59. На 6-й месяц 3-го года (1227) назначен на освободившуюся должность управляющего ^^'Н Аньцзичжоу60, [даже] не успел её занять, назначение было изменено на управляющего [округом] Жао-чжоу Ш^Н61. На 2-й месяц 1-го года правления под девизом Шаодин ШЙ (1228) перешёл [в титул] чаоцин дафу. На 2-й високосный месяц 3-го года (1230) был по высочайшему указу по совместительству назначен на должность тисина ШШ62 в [окруте] Цзяндун ^Ж63, [но] в связи с болезнью подал прошение об отставке. На 3-й месяц прошение было удовлетворено, [был назначен] заведующим [даосским храмом] Юньтайгуань Ш5Ш в [области] Хуачжоу ЭДЦ64. На 4-й год (1231) вдовствующая императрица Ян поздравила его с днём рождения и

56 Чиновничий титул сопровождающего 6-го ранга 18-го разряда.

57 Приблизительно соответствует современной провинции Фуцзянь.

58 Не совсем ясно, о каких должностях идёт речь. Первая из них — Инспектор Управления торговых кораблей, а вторая, по предположениям китайских исследователей, — непосредственно правитель Цюаньчжоу [18, с. 30-31].

59 В китайских источниках само учреждение называется Наньвай цзун-чжэнсы, что можно перевести как «Приказ (департамент) императорского семейства на южных рубежах». В англоязычных работах обычно переводится как «Agency for Southern Branch of the Royal Clan» (см., например: [13, p. 101]). Судя по всему, это было что-то вроде резиденции для членов императорского семейства, проживающих и работающих на юге. В 1102 г. этот орган был учреждён в округе Интянь (ныне городской округ Шанцю в провинции Хэнань), затем в начале Южной Сун перенесён в г. Чжэньцзян, на 3-й год правления под девизом Шаосин (1133) перенесли в г. Цюаньчжоу [16, с. 294]. Таким образом, Чжао Жугуа одновременно занимал в Цюаньчжоу три должности.

60 Округ в районе современного г. Хучжоу, провинция Чжэцзян.

61 В районе современного г. Шанжао, провинция Цзянси.

62 Тисин — провинциальный судья.

63 В сунское время это название использовалось для обозначения южной части нынешней провинции Аньхой, в более широком смысле — правобережье нижнего течения Янцзы.

6 Ныне район Хуачжоу в г. Вэйнань, провинция Шэньси. Своё название область получила от горы Хуашань.

65 Императрица Ян Гуйчжи (1162-1232). В оригинале написано её тронное имя, перевод которого мы опустили.

179

одарила милостью, перешёл [в титул] чаои дафу 1ЛШЖА66. На 3-й месяц был приглашён заведовать Гуаньгаоюань А1^67. На 7-й месяц, сославшись на болезнь, просил об отказе от должности. В [день] бин-шэнъ ЙФ скончался (11 августа 1231 г.), прожил 62 года. В день гуй-ю 10-го месяца того же года (16 ноября 1231 г.) похоронили у истока горы Чжаоао й^ в волости (деревне) Чжунхуэй МВЩ, уезде Линьхай. Жена по фамилии Чэнь внучка чжанъши Лянхань

Й.Ш; старшая дочь шилана Гуаншоу ЙШ70; [ей] был пожало-

ван титул гунжэнъ ША71, скончалась ранее [мужа] на 12 лет. Два сына: Чунчжэнь ШШ, цуншилан сыху цанъцзюнъ Яньчжоу Ж'Н73; Чунсюань Шт, цуншилан, чжубу уезда Юйяо округа Шаосин. Внук Бисе цзяншилан. Внучка Шанъю Й^.

Мой покойный отец был честным и серьёзным, бескорыстных устоев, всегда оставался верен себе. Воспитывал детей по принципам справедливости и долга, в постижении [детьми] наук имелись нормы и порядки, за свою службу достиг славы и почёта, но [его] долголетие не было столетним, [нашей] скорби нет предела! Чунчжэнь и остальные, стерпев смерть [Чжао Жугуа], занялись похоронами, не успели просить о стеле, чтобы оставить [хвалебные] речи о

66 Чиновничий титул основного 6-го ранга 15-го разряда.

67 Этот орган входил в состав Министерства чинов после реформ правления под девизом Чжэнхэ.

68 Заведующий хозяйством в Хозяйственном управлении при наследнике престола.

Помощник шаншу Йв — высшего над документацией в части.

70 Не совсем ясно, что обозначают термины сянъсу ШЖ и баочжи перед должностями предков жены Чжао Жугуа. Скорее всего, это почётные титулы.

71 Титул, жаловавшийся матерям или жёнам, титул мужей которых был выше чжунсанъ дафу (сопровождающий 5 ранг, 14 разряд) [16, с. 703]. Вероятно, Чжао Жугуа после смерти был присвоен более высокий посмертный титул.

72 Чиновничий титул сопровождающего 8-го ранга 29-го разряда.

73 Область в бассейне реки Цяньтан в западной части провинции Чжэцзян.

180

благородном муже74, [поэтому] осмелились [сами] изложить [его] родословную, годы и месяцы продвижения по должностям [и чинам], записали [всё это] на [могильном] камне, дабы выразить [нашу] признательность! Одинокий осиротевший плачущий сын Чунчжэнь со слезами преподносит [этот могильный камень], [дабы] не забывать [деяний отца]. Недостойный скорбящий Чэнь Чэнчжи чаофэнлан, заведующий [даосским храмом] Сяньдугуань ШШ^Ш в Цзяньчанцзюнь Йе?75, прославляет имя умершего предка. Выгравировал Ван Шаоцзу

Содержание надписи представляет собой типичную посмертную эпитафию сунского времени, в которой всегда присутствует дата рождения, прославление почившего, перечисление его предков и потомков, занимаемых им должностей, его продвижение по служебной лестнице, кончина, место захоронения. Подробное исследование сун-ских эпитафий с немецким переводом множества из них представлено в уже упоминавшейся монографии А. Шоттенхаммер [14].

Итак, большинство должностей, которые занимал Чжао Жугуа, были в провинции Чжэцзян, там же, где он родился и жил в юности. Таким образом, его прямое или косвенное взаимодействие с иноземцами фактически продолжалось почти всю жизнь.

Приблизительно после траура по матери Чжао Жугуа переселился в уездный город Линьхай к своей жене. Судя по другим источникам, род Чэнь, из которого происходила супруга Чжао Жугуа, обладал значительным влиянием и был в почёте, таким образом, Чжао Жугуа укрепил свою позицию и остался проживать в родной для себя местности.

Интересен фрагмент о службе Чжао Жугуа на должности ин-бань жэньши, которую он занимал в самом конце XII века (скорее

74 В оригинальном тексте использовано слово мин Ш, которое мы перевели как «стела». Смысл данной фразы заключается в следующем. В Китае существовало два вида эпитафий: мучжи -Ж /гзахороняемая вместе с гробом, и мин Ш (или мучжи мин Ж/Ш), ставящаяся сверху как надгробие или стела. Они различались в том числе и по содержанию: в мучжи обычно в прозаической форме давалось описание жизни усопшего, его биография, титулы и должности, которые он занимал при жизни и т.д. В мин, напротив, в стихотворной форме воспевались достижения и свершения почившего. В данном случае мы имеем дело именно с мучжи. Возможен также немного другой перевод: «.не успели просить у прославленного благородного мужа о стеле.». Обычно эпитафию писал не сам потомок, это просили сделать кого-то другого, зачастую известное и уважаемое лицо.

75 Административный район, ныне уезд Наньчэн в провинции Цзянси.

181

всего, где-то в последние пять лет). Упоминания об этой должности содержатся в Сун хуэйяо цзигао А^^МШ («Черновой свод важнейших материалов [эпохи] Сун»; XIX в.) в разделе Ши хо («Продовольствие и товары»), главе 576:

Ш^АШЙШЯШ, шътштшт, мтм-ш щ^л-шм......«шйШЙ«, жиш^тш, аШ

т±ш-шш......

мтшжтжш, ш-шш*

«В прошлом, когда инбанъ жэнъши сталкивались с песчаными отмелями на Великом Канале, у них не было лёгких и маневренных суден, ныне [они] создали скачущие суда с железными носами и другие [суда], всего 100 штук... Что до каждого инбанъ жэнъши и их судов, суда под их командованием часто снимаются с якоря по своей воле (в угодное им время), то есть они неподконтрольны. Отныне Специальное Бюро округа Линьань ищет трудолюбивых и талантливых послов, одно судно может быть под управлением только одного посла. На судне также должны быть различные военные, которые вместе с послами будут плыть из административного района Сюйи до путевой резиденции императора и обратно. В зависимости от того, заметят или упустят они какие-либо нарушения, их следует награждать или наказывать».

Судя по всему, инбанъ жэнъши занимались поддержанием контактов между Севером и Югом Китая, а также с империей Цзинь (1115-1234), плавали на судах по Великому каналу, точнее от административного района Сюйи (северная часть современной провинции Цзянсу) до резиденции императора (г. Ханчжоу). Вероятно, именно Чжао Жугуа впоследствии наняли как «трудолюбивого и талантливого посла», особенно принимая во внимание тот факт, что Специальное Бюро было основано в округе Линьань, где Чжао Жугуа впоследствии занимал и другие административные должности. Это произошло примерно в 1190-е гг. Такой опыт в начале своего жизненного пути, безусловно, имел сильное влияние на дальнейшую жизнь Чжао Жугуа, в частности на его назначение Инспектором Управления торговых кораблей.

Вывод

Изучив биографию Чжао Жугуа с помощью привлечения различных источников, мы выявили особенности его жизни, коренным

76 Сун хуэйяо цзигао, издание Циндай гаобэнъ. С. 7267.

182

образом повлиявшие на род его деятельности и последующее написание ЧФЧ. Чжао Жугуа происходил из императорского рода, был высоко образован, родился, проживал и работал в провинциях Чжэцзян и Фуцзянь, в портах которых велась торговля с заморскими странами, предположительно знал один или несколько иностранных языков, на что есть косвенные указания в авторском введении. Как минимум двое его близких старших родственников (Чжао Шаньдай и Чжао Жуся) напрямую взаимодействовали с иноземцами и, вероятно, именно благодаря им ЧФЧ пополнилось описаниями Кореи, Японии и Хайнаня.

Чжао Жугуа в силу своего происхождения и положения имел доступ к различным собраниям сочинений и официальных бумаг, а также напрямую контактировал и опрашивал иноземных купцов, приплывавших в Цюаньчжоу, и мог видеть товары, которыми они торгуют. Именно эти два источника информации (предыдущие труды и личные опросы) послужили основой для написания ЧФЧ.

183

Приложение

Фотокопия стелы из журнала [19, с. 957]

184

Литература

1. Алимов И.А. Сборник Чжу Юя (1075?-1119) «Из бесед в Пин-чжоу» — важный источник сведений о сунском Китае // Восточная Азия: Вещи, история коллекций, тексты (Сборник МАЭ. Т. LV). СПб.: Наука, 2009. С. 353-412.

2. Николаев А.М. Управления морской торговли в Средневековом Китае // Гуманитарные исследования в Восточной Сибири и на Дальнем Востоке. 2012. № 3 (19). С. 71-75.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3. Рыбаков В.М. Танская бюрократия. Часть 1. Генезис и структура. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2009.

4. Ульянов М.Ю. Сообщение о Филиппинах в труде Чжао Жугуа «Чжу фань чжи» // Филиппины в Малайском мире (малайско-индонезийские исследования, V). М.: Общество «Нусантара», 1994. С. 14-32.

5. Ульянов М.Ю. Чжао Жугуа «Чжу фань чжи», 1225 г. Сообщение о государстве Шривиджая // Восток. 1996. № 6. С. 141-155.

6. Ульянов М.Ю. Китайские источники по истории Нусантары в средние века. Опыт системного исследования труда Чжао Жугуа Чжу Фань Чжи (описание всего иноземного). — автореферат дис. кандидата исторических наук: 07.00.03. М.: МГУ им. Ломоносова, 1996.

7. Ульянов М.Ю. Мир глазами китайского таможенного чиновника XIII века // Восточная коллекция, зима 2001. C. 86-97.

8. Ульянов М.Ю. «Чжу фань чжи» («Описание иноземных стран») Чжао Жугуа — важнейший историко-географический источник китайского средневековья. М.: Восточная литература, 2019.

9. Флуг К.К. История китайской печатной книги сунской эпохи XXIII вв. М.-Л.: Издательство Академии наук СССР, 1959.

10. Hargett J.M. Clearing the Apertures and Getting in Tune: The Hainan Exile of Su Shi (1037-1101) // Journal of Song-Yuan Studies, No. 30, 2000. P. 141167.

11. HirthF,Rockhill W.W. Chau Ju-kua. On the Chinese and Arab Trade in the Twelfth and Thirteenth Centuries, Entitled "Chu-Fan-Chi". St. Petersburg: Printing Office of the Imperial Academy of Sciences, 1911.

12. Kolnin I.S. Some thoughts on Zhao Rugua's biography and Zhufan zhi: translation and comparison of relevant fragments from various sources // Crossroads — Studies on the History of Exchange Relations in the East Asian World. 2019. Vol. 17.

13. Miksic J.N. Singapore and the Silk Road of the Sea. Singapore: NUS Press, 2013.

14. Schottenhammer A. Grabinschriften in der Song-Dynastie. Heidelberg: Edition Forum, 1995.

15. WyattD.J. The Blacks of Premodern China. Pennsylvania: University of Pennsylvania Press, 2010.

16. ГунЯньмин МШЩ. Сундай гуаньчжи цыдянь A^^^'JSi^ (Словарь чиновничьей структуры эпохи Сун). Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 1999.

185

17. Ли Вэйго Пинчжоу кэтань дяньцзяо (Сверенное и прокомментированное «Из бесед в Пинчжоу»). Пекин: Чжунхуа шу-цзюй, 2007.

18. Су Те Ш^. «Чжу фань чжи» чэншу синь као

(Новое исследование опубликованной книги «Чжу фань чжи») // Хайгуань юй цзинмаояньцзю 2016. № 37. С. 21-33.

19. Сю Саньцзянь Ш—Ж Чжэцзян Линьхайши фасянь Сундай Чжао Жугуа мучжи ШЩдШ^^Ш^^МЙЙЖ^ (Обнаружение погребальной стелы с надписью сунского Чжао Жугуа в городе Линьхай, пров. Чжэцзян) // Каогу 1987. № 10.

20. У Минься МШШ. Тинши цзяочжу (Сверенные и прокомментированные Тин ши). Сиань: Саньтай чубаньшэ, 2004.

21. Цзя Дэфан МШ^. Тицзюй Фуцзяньлу шибосы Чжао Жугуа цзи ци Чжу фань чжи (Инспектор управления торговых кораблей в Фуцзяньлу Чжао Жугуа и его Чжу фань чжи) // Фуцзянь шичжи Шй^^. 2004. № 6. С. 42-44.

22. Юань Се ЖШ. Цзечжай цзи («Собрание Юань Се») // Издание Сыку цюаньшу, UPL: http://skqs.guoxuedashi.com/wen 2203u/ (дата обращения: 22.08.2019).

23. Ян Бовэнь ШШ^. Чжу фань чжи цзяоши M^^^fS (Замечания и пояснения к Чжу фань чжи). Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 1996.

24. Ян Вэньсинь Ш^Ш. Сундай цзунши цаньюй хайвай маои шитань ^

(Изучение участия в заморской торговле царского рода эпохи Сун) // Путянь сюэюань сюэбао ^Ш^К^Ш. 2014. № 6. С. 51-53.

25. Ян Цзинь ШШ. «Чжу фань чжи» цзеду ШШ (Трактовка Чжу фань чжи) //Хуэйцзу яньцзю ШШШ% 2007. № 65. C. 15-20.

I.S. Kolnin

Data on the biography of Zhao Rugua, the author of the most important description of foreign lands of the XIII century

ABSTRACT: Zhao Rugua ШШШ (1170-1231) is the author of the most important Chinese historical geographical description of the foreign lands of the Song dynasty (960-1279) — Zhufan zhi ("Records

of Foreign Counties", 1225). This paper is devoted to the study of Zhao Rugua's biography basing on various sources, as well as to clarification and expansion of the information about him.

KEYWORDS: Zhao Rugua, Zhufan zhi, Zhao clan, historical geographical description, shibosi.

* Kolnin Ilia Sergeevich, bachelor student of the National Research University "Higher School of Economics" (NRU HSE); Research Assistant of Chinese Department, IOS RAS, Moscow, Russia; E-mail: [email protected]

186

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.