Научная статья на тему 'Бинарные оппозиции и проблемы лексикографического описания антонимов'

Бинарные оппозиции и проблемы лексикографического описания антонимов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
820
146
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИКОГРАФИЯ / АНТОНИМЫ / БИНАРНАЯ ОППОЗИЦИЯ / СЛОВАРНАЯ СТАТЬЯ / LEXICOGRAPHY / ANTONYMS / BINARY OPPOSITION / ENTRY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гудкова Кира Владимировна

В статье анализируются отечественные и английские лексикографические традиции в описании антонимов. Рассматриваются принципы представления антонимов в существующих словарях и делается вывод о бинарной оппозиции как форме представления антонимов. Вырабатываются принципы создания словаря антонимов английского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Binary oppositions and the problems of lexicographical representation of antonyms

The article is devoted to the analysis of Russian and English lexicographical traditions of antonyms' representation. The principles of representing of antonyms in existing dictionaries are analyzed and the conclusion about binary opposition as the form of representing antonyms is made. The focus is made on the principles for antonym dictionary compiling in the English language.

Текст научной работы на тему «Бинарные оппозиции и проблемы лексикографического описания антонимов»

УДК 811.11-112 К. В. Гудкова

Вестник СПбГУ. Сер. 9. 2012. Вып. 1

БИНАРНЫЕ ОППОЗИЦИИ И ПРОБЛЕМЫ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ АНТОНИМОВ

Согласно крылатому выражению Сэмьюэла Джонсона, словари подобны часам: обладать худшими из них лучше, чем не иметь никаких; но и о лучших из них мы не можем утверждать, что они абсолютно точны.

Статья посвящена анализу существующей ситуации в области лексикографического описания антонимов английского языка и возможности применения принципа бинарных оппозиций при составлении словарей антонимов.

Не будет большим преувеличением сказать, что мир, вся действительность строятся сурово логически на бинарной оппозиции «да» и «нет», которая часто предстает в виде «хорошо — плохо». В практической деятельности и обыденном мышлении задачи на соответствие/несоответствие какого-либо предмета по степени интенсивности некоторого его признака тем или иным требованиям, условиям, цели занимают чрезвычайно важное место. Бинарная оппозиция по принципу «соответствует — не соответствует», «годен — не годен» возникает как результат принятия решения по принципу «да — нет» [1, с. 64]. В юридической практике требуется вынести решение по формуле «да — нет», «виновен — не виновен». В медицинской практике аналогичная ситуация возникает в форме дилеммы «болен — не болен (здоров)» при определении трудоспособности — нетрудоспособности. Полярность, противопоставленность существует онтологически в отражаемом нашим сознанием мире и выражается в языке антонимическими оппозициями.

Таким образом, можно сказать, что в определенных областях поляризация играет важную роль, а основывается она на бинарных оппозициях. Поляризация при этом представляет собой частный случай категоризации (точнее, своего рода разведение по противоположным классам), которая является одним из самых фундаментальных понятий человеческой деятельности и одним из ключевых понятий когнитивного подхода. Под бинарной оппозицией в статье понимается употребление двух противопоставленных единиц. Противопоставленными чаще всего оказываются единицы с противоположным значением, в лексической системе языка обычно называемые антонимами.

Может показаться, что бинарная оппозиция вещь очевидная. Но при анализе бинарных оппозиций в текстах различных функциональных стилей было замечено, что категория эта более сложная, чем может представляться на первый взгляд. Оказалось, что она зависит от ряда параметров, которые ее определяют. Во-первых, бинарная оппозиция зависит от нормы. Например, «маленький слон» — «большая мышь». Приведенный пример иллюстрирует размытость понятий большой — маленький, которые обретают некий конкретный смысл только в условиях установленной нормы. Большая мышь предполагает шкалу для класса мышей, равно как и маленький слон предполагает шкалу для своего класса, но не для класса животных: маленький слон не есть маленькое животное [2, с 48]. Во-вторых, бинарная оппозиция зависит от индивидуального восприятия. В таком случае можно говорить о ситуативной норме, которая

© К. В. Гудкова, 2012

напрямую связана с фактором времени. Например, хороший — плохой. Оценка может меняться с течением времени. В таком случае мы говорим о норме как о динамическом понятии. И в-третьих, существует еще один вид нормы, которую мы здесь называем нормой манипулятивной. Термин манипулятивная употребляется в силу того, что норма, о которой идет речь, навязывается принудительно. Такие ситуации очень часты в повседневной практике людей. Например, в практической и познавательной деятельности, в обыденной жизни и политической борьбе, в разного рода конфликтах и характеризующихся неопределенностью ситуациях на каждом шагу возникает необходимость принять единственное решение, понимая всю сложность и противоречивость ситуации. В ситуациях острого конфликта происходит поляризация: одна альтернатива выбирается в качестве истинной, а все остальные объединяются в качестве противоположной ей и отрицаются как конъюнкция ложных альтернатив [1, с. 64].

Антонимия представляет собой одну из важнейших лингвистических универсалий. Вряд ли можно найти язык, в котором не было бы антонимов, поскольку мир состоит из противоположностей и язык, как отражение мира, отражает эти противоположности. Существенным признаком антонимии является ее бинарность: антонимия предполагает в языке и речи наличие двух слов, соотносящихся по принципу противоположности.

Принцип бинарных оппозиций не является новым для лингвистики, но нам представляется удобным в силу бинарности самого объекта описания. Поскольку антоним становится антонимом и воспринимается как антоним только в случае существования его оппозита и показать его антонимичность можно лишь посредством приведения соответствующего оппозита, бинарная оппозиция есть своего рода форма существования антонимии.

Анализ текущей лексикографической ситуации в английском языке выявил отсутствие словарей антонимов (исключением является словарь В. Н. Комиссарова, который будет рассмотрен далее [3]). Все существующие словари — это словари синонимов и антонимов ("Dictionary of Synonyms and Antonyms"). В качестве примера приведем словарную статью для глагола love из словаря "The Penguin Dictionary of English Synonyms&Antonyms" (Rosalind Fergussion) [4].

Love v, adore, cherish, hold dear, treasure, be fond of, care for, desire, like, worship, idolize.

HATE1

Антонимы частично представлены в толковых словарях. Они используются наряду с синонимами для разъяснения значения заглавного слова. Например, в словаре "Longman Dictionary of Contemporary English" [5] прилагательное light в значении обозначения цвета толкуется через антоним light — not dark; в значении обозначения веса через соответствующий антоним light — not heavy. Однако к одним словам даны антонимы, а к другим нет. К некоторым словам словообразовательного гнезда приводятся антонимы, а у других слов этого же гнезда они отсутствуют. Частично отражены сложные взаимоотношения между антонимией и многозначностью. Не всегда выясняется, во всех ли значениях многозначное слово соотносится с одним и тем же антонимом или в разных значениях имеет разные антонимы, но в каких-то может антонима и не иметь.

1 Синонимы к заглавному слову приводятся списком и затем дается один антоним. Значения слов не раскрываются ни толкованием, ни примерами.

Тем не менее, отсутствие словарей собственно антонимов не означает, что словарь антонимов не имеет самостоятельной ценности. Как замечает Л. А. Введенская, ни толковые словари, в которых антонимы используются только как одно из дополнительных средств раскрытия лексического значения слов, ни словари синонимов, в которые наряду с синонимами включены слова с противоположным значением, ни "Dictionaries of Synonyms and Antonyms", в которых содержатся ряды антонимических слов, не могут дать полного представления об антонимах как особом разряде слов в лексической системе языка [6, с. 9]. В словарях синонимов и антонимов значение слов не раскрывается, что создает неизбежные трудности при пользовании словарями. Для правильного употребления антонима приходится пользоваться толковым словарем. Выполнить эту задачу может только словарь антонимов.

Анализ ситуации в русской лексикографии показал, что такие словари существуют. Поэтому в настоящей статье нами и была предпринята попытка описать основные принципы построения словаря антонимов английского языка.

Вырабатывая принципы построения словаря антонимов, необходимо учитывать все положительное и отрицательное, что характерно для других словарей антонимов. Поэтому обратимся к некоторым из заслуживающих внимания словарей. Как отмечает О. М. Карпова, при лексикографическом анализе необходимо рассматривать макроструктуру и микроструктуру словарей.

В словаре Р. Р. К. Хартмана [7] даются толкования этих терминов:

Macrostructure — the overall LIST structure which allows the compiler and the user to locate information in a REFEENCE WORK. The most common format in Western dictionaries is the alphabetical WORD-LIST (although there are other ways of ordering the HEADWORDS, e.g. thematically, chronologically or by frequency), which constitutes the central component.

Microstructure — the internal design of a REFERENCE UNIT. The microstructure provides detailed information about the HEADWORD, with comments on its formal and semantic properties (spelling, pronunciation, grammar, definition, usage, etymology). If the headword has more than one SENSE, the information is given for each of these (SUB-LEMMA) [8, с. 18].

В отечественной лексикографии были предприняты попытки создания именно словаря антонимов. Один из таких словарей — «Словарь антонимов русского языка» члена-корреспондента Российской Академии образования М. Р. Львова [9] — построен по принципу антонимических пар (или бинарных оппозиций). Основной массив противопоставлений, представляющих ядро антонимии русского языка, по мнению автора словаря, образуют слова, значения которых воспринимаются как обозначения качества (хороший — плохой) или направленности (входить — выходить). Словарь не дает толкования антонимичных слов, их значения выступают как достаточно определенные благодаря наглядным противопоставлениям в антонимических парах. Значения многозначных слов дифференцируются путем различных противопоставлений их лексико-семантических вариантов: легкий — трудный, легкий — тяжелый. Макроструктура словаря традиционна, словарные статьи расположены в порядке алфавита доминантных оппозиций антонимов, которым присвоен порядковый номер. Подчиненные антонимические пары своего номера не имеют и отмечены тем же номером, что и доминанта. Значительное место в словаре занимают текстовые иллюстрации. Микроструктура словаря такая: в словарной статье представлены одиночная пара

антонимов или группа антонимических пар, объединенных по синонимическому признаку и подчиненных заглавной паре — доминанте. Одним из существенных способов семантизации антонимических пар является их группировка на основании семантического сходства — по синонимическим рядам. Каждый ряд возглавляет доминантная пара антонимов — наиболее употребительная, семантически однородная и стилистически нейтральная пара, ниже более мелким шрифтом приводятся синонимы основной пары, затем семантически и стилистически неоднородные оппозиции, несимметричные, основанные не на первичных, а на вторичных значениях слова, образные противопоставления и др.

ВЕСЕЛЫЙ — ГРУСТНЫЙ

веселый — печальный веселый — невеселый веселый — угрюмый веселый — мрачный развеселый (разг.) — мрачный Веселый — хмурый Веселый — пасмурный мажорный — минорный.

Такая организация словаря оказалась вполне удачной и позволила создать один из наиболее полных словарей антонимов русского языка. Поскольку основным принципом, на котором строится словарь, является принцип бинарных оппозиций, и, принимая во внимание тот факт, что семантическое отношение антонимии является универсальным и характерно для всех языков, можно сказать, что принцип бинарных оппозиций может быть применен и при построении словаря антонимов английского языка.

В своей докторской диссертации Л. А. Введенская выработала принципы составления словаря антонимов, в соответствии с которыми словарь и был составлен. Рассмотрим и проанализируем упомянутые принципы. Л. А. Введенская использует гнездовой принцип, по которому построен словарь В. Н. Комиссарова, т. е. принцип словообразовательных гнезд. Однако автор не ставит своей задачей раскрыть словообразовательные отношения между производными словами-антонимами, поэтому в нем все антонимы располагаются в алфавитном порядке, т. е. мы опять имеем дело с традиционной макроструктурой. В отличие от словаря М. Р. Львова, оппозиционные пары не пронумерованы. Например,

ЛЖИВО — ПРАВДИВО ЛЖИВЫЙ — ПРАВДИВЫЙ.

Обе приведенные пары составляют разные словарные статьи. В словаре М. Р. Львова эти пары входят в одну статью. Антонимы располагаются в алфавитном порядке в словаре только по вертикали. По горизонтали алфавитный порядок не всегда выдерживается.

В отличие от словарей М. Р. Львова и В. Н. Комиссарова, в которых антонимы, возникшие в результате словообразования от антонимичных основ, приводятся в одной словарной статье, в словаре Л. А. Введенской каждая пара антонимов образует самостоятельную словарную статью. Автор объясняет это тем, что в словаре дается

толкование каждого слова, отражается связь антонимии с многозначностью, приводятся синонимичные пары антонимов, т. е. нагляднее раскрываются системные отношения антонимов [6, с. 11].

Многозначные антонимы имеют цифровое обозначение. Если один из антонимов многозначен и вступает в антонимичные отношения не с одним, а с разными словами, он повторяется столько раз, сколько новых пар антонимов образует. Многозначное слово имеет цифровое обозначение. Если второе слово антонимичной пары оказывается тоже многозначным, оба антонима имеют цифровое обозначение. Например:

ДЛИННЫЙ 1 — КОРОТКИЙ 1

1. Имеющий большую длину, протяженность. 1. Небольшой, малый по длине

2. Длительный, продолжительный по времени. 2. Непродолжительный по времени

ДЛИННЫЙ 2 — КОРОТКИЙ 2

ДЛИННЫЙ — КРАТКИЙ 2

Изложенный пространно — изложенный сжато.

Все слова сопровождаются иллюстративным материалом, который здесь опускается. При наличии синонимичных пар антонимов словарную статью озаглавливает доминанта. Затем после знака // идут синонимичные пары антонимов.

ИСТИННЫЙ — ЛОЖНЫЙ//

ИСТИННЫЙ — ОШИБОЧНЫЙ.

С точки зрения микроструктуры словарь отличается от словаря М. Р. Львова не только строением словарной статьи, но и тем, что словарная статья содержит толкование слов.

Единственный словарь антонимов английского языка — это изданный в 1964 г. словарь В. Н. Комисарова [3]. Он построен по принципу бинарных оппозиций (антонимических пар). Словарь представляет собой собрание слов, являющихся антонимами в лингвистическом смысле этого слова, и включает свыше тысячи антонимичных пар. По способу выражения антонимичности антонимы в словаре разделяются на две группы: корневые антонимы (противопоставленность в этих словах заключена в значении корня и не выражена специальными морфологическими средствами: big — little); аффиксальные антонимы (в них антонимичность выражается с помощью отрицательных аффиксов: regular — irregular, useful — useless). Макроструктура словаря также отличается от традиционного алфавитного списка в силу разделения антонимов на две группы. Каждая из групп представлена в алфавитном порядке.

В словарной статье приводятся антонимы и иллюстрирующие их примеры, взятые из произведений английских, американских авторов, из газетных и журнальных статей. Если слово вступает в антонимичные отношения с несколькими словами, то каждая пара образует отдельную словарную статью. Место таких пар определяется по первой букве антонимов. В результате пары антонимов с одним общим членом могут находиться не в ближайшем соседстве. Кроме того, в словаре не вполне четко разграничиваются случаи, когда слово в одном значении имеет два антонима, когда существуют антонимы к разным значениям многозначного слова (например: old — new как время существования и old — young как возраст) или когда два омонима вступают в антонимичные отношения с разными словами (например: light — dark в значении «свет-

лый — темный» и light — heavy в значении «легкий — тяжелый»). Все словарные статьи сопровождаются иллюстративным материалом, но толкования слов не даются.

Мы предлагаем некоторые принципы, которые могут применяться при составлении словаря антонимов английского языка.

1. Основной принцип — это принцип бинарных оппозиций, т. е. все антонимы указываются в паре с оппозитом.

2. Комбинация словаря антонимов с толковым словарем. Обязательно давать толкование как единичных антонимов, так и многозначных вариантов. Толкование не должно производиться через антонимы, что происходит в современных толковых словарях английского языка.

3. Представить больше корневых антонимов (good — bad).

4. Антонимы одного словообразовательного гнезда представлены в словаре В. Н. Комиссарова. Однако антонимы, возникшие в результате словообразования от антонимичных основ, приводятся в одной словарной статье. После такого гнезда пар даются иллюстрации их употребления. Можно сохранить принцип словообразовательных гнезд, но сопроводить все антонимы толкованиями.

5. Мы считаем возможным применить предложенный Л. А. Введенской [10, с. 12] принцип отражения многозначности, тем более что он согласуется с основным принципом бинарных оппозиций. Если один из антонимов многозначен и вступает в антонимичные отношения не с одним, а с разными словами, он повторяется столько раз, сколько новых пар антонимов образует. Многозначное слово имеет цифровое обозначение. Если второе слово антонимичной пары оказывается тоже многозначным, оба антонима имеют цифровое обозначение.

Light 1 —dark (Толкование: having abundant light or illumination — avoid of light or brightness).

Light 2 — heavy (Толкование: of relatively little physical weight, easy to lift — weighing a lot,

difficult to carry).

Принцип бинарных оппозиций делает возможным составление не только словаря антонимов, но и словаря антонимических фразеологизмов и идиом.

В ходе обучения языку при объяснении значений неизвестных слов можно использовать не только синонимы, но и антонимы, поскольку понимать какие-то концепты только в сравнении естественно для человеческой природы, так как они имеют смысл только по отношению друг к другу: щедрость сравнивается со скупостью, обладание с лишением, благо понимается как оппозиция зла. Именно философско-аб-страктные концепты легче трактуются через антонимичные понятия. Таким образом, словарь антонимов имеет и обучающую ценность, поскольку предоставляет преподавателю набор единиц для объяснения значений слов. На английском языке, словарный состав которого в силу исторических причин обогащался словами из разных языков, говорящий имеет возможность передавать мельчайшие оттенки и нюансы значения, в силу чего словарь антонимов обладает несомненной ценностью.

Литература

1. Михайлов В. А. Генезис антонимических оппозиций. Л.: ЛГУ, 1987. 80 с.

2. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. М.: КомКнига, 2006. 280 с.

3. Комиссаров В. Н. Словарь антонимов современного английского языка. М.: Международные отношения, 1964. 288 с.

4. Fergussion R. The Penguin Dictionary of English Synonyms&Antonyms. London: Penguin Books, 1992. 448 p.

5. Longman Dictionary of Contemporary English. London: Pearson Longman, 2006. 1950 p.

6. Введенская Л. А. Словарь антонимов русского языка. Ростов: Изд-во Ростовского университета, 1971. 168 с.

7. Hartmann R. R. K., James G. Dictionary of lexicography. London; New York: Routledge, 2001. 176 p.

8. Карпова О. М. Английская лексикография. М.: Академия, 2010. 176 с.

9. Львов М. Р. Словарь антонимов русского языка. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2002. 592 c.

10. Введенская Л. А. Проблемы лексической антонимии и принципы составления словаря антонимов: автореф. ... дис. д-ра. филол. наук. Ростов н/Д: Изд-во Рост. ун-та, 1973. 36 с.

Статья поступила в редакцию 19 декабря 2011 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.