g
BAYNALMINAL SO ' ZLARNING TARJIMA MUAMMOLARI (INGLIZ,
RUS, O'ZBEK TILLARI MISOLIDA)
Go'zal Ulugbek qizi Maxamatxo'jaeva
Chirchiq Davlat Pedagogika Instituti, ilmiy tadqiqot metodologiyasi
Ushbu maqolada ingliz, rus va o'zbek tillarida hayotimizda ishlatiladigan baynalminal so'zlarining etimologiyasi keltirilgan. Tillar tuzilishi, so'z boyligi jihatidan farq qiladi, ammo barcha tillarda ba'zi umumiy qonunlar mavjud. Biz o'zimizda va boshqa tillarda tez-tez eshitadigan va ishlatadigan ba'zi chet el so'zlari chet tilidan kelib chiqqan va boshqa tillardan olingan.
Kalit so'zlar: So'z boyligi, termin elementi, o'zlashmalar, etimologiya, leksik material, lotin tili.
XXI asr tilshunoslik fanida har qanday lingvistik hodisani tahlil qilish uzoq davom etgan evolutsiyani boshdan kechirdi, uning davomida tadqiqot usullari ham, o'rganilayotgan ob'ekt haqidagi g'oyalar ham sezilarli darajada o'zgardi. Chet tillarni rivojlantirishning zamonaviy davri fan va texnikaning turli sohalaridagi atamalarning sezilarli miqdoriy o'sishi, ularning umumiy so'zlashuv tiliga faol kirib borishi va so'z boyligini yangi birliklar bilan to'ldirishi bilan tavsiflanadi. Ilmiy-texnik ma'lumotlarning jadal rivojlanishi bilan bog'liq ravishda chet tilini ilmiy-texnik tarjima qilish jarayonida terminlarning ishlash xususiyatlarini o'rganish muammolari tobora dolzarb bo'lib qolmoqda.
Tarixiy rivojlanish jarayonida inson tillari doimiy ravishda bir-biri bilan ma'lum aloqalarga kirishgan va kirishda davom etmoqda. Tilshunoslik - bu ikki yoki undan ortiq tillarning o'zaro ta'siri bo'lib, ularning bir yoki bir nechtasining tuzilishi va so'z boyligiga ta'sir qiladi. Tilshunoslik bilan aloqa qilishning eng oddiy holati bu so'zni bir tildan boshqasiga o'zlashishidir. Qoida tariqasida, so'zni o'zlashishi ushbu so'z bilan belgilangan ob'ekt yoki tushunchani o'zlashish bilan bog'liq. Har qanday so'zning orqasida butun bir tarix bor. Til madaniy va milliy o'ziga xosligimizning eng muhim vositasi sifatida bizga juda ko'p qiziqarli narsalarni aytib berishi mumkin Til ham odamlar singari, qadimiy yunon va lotin tillari singari plastik yoki konservativ, hatto "o'lik" bo'lishi mumkin.
O'zlashgan so'zlarni ma'nolarini etimologiya ya'ni
ANNOTATSIYA
so'zlarni kelib chiqishini o'rganadigan tilshunoslik bo'limi
October 20, 2023
g
o'rganadi. So'zlarni o'zlashtirish - bu jarayon bo'lib, natijada so'z paydo bo'ladi va tilda mustahkamlanadi. So'zlarni o'zlashtirish tilning so'z boyligini to'ldiradi.
So'zlarni o'zlashtirish ko'pincha so'zning ma'nosini o'zgartiradi. Masalan, biz ingliz tilida foydalanadigan, aslida fransuzcha bo'lgan "chance" so'zi "siz omadlisiz" degan ma'noni anglatadi, O'zbek tilida "shans" so'zi faqat "omad ehtimoli, imkoniyat " degan ma'noni anglatadi. Chet so'zlarni o'zlashtirishning asosiy oqimi mutaxassislarning so'zlashuv tilidan o'tadi.
Tillarning o'zaro ta'sirini kuchaytirish xalqlar o'rtasidagi madaniy va iqtisodiy aloqalarning kuchayib borayotgan roli bilan qarindosh va qarindosh bo'lmagan tillarda mavjud bo'lgan so'zlarning maxsus fondini shakllantirishga olib keladi. Ushbu so'zlar fan va texnikaning turli sohalari maxsus terminologiyasi sohasiga taalluqlidir. O'zlashmalar o'zlashish tili tizimiga moslashgan va shu bilan o'zlashtirilganki, bunday so'zlarning chet tilidagi kelib chiqishi ushbu tilda so'zlashuvchilar tomonidan sezilmaydi va faqat etimologik tahlil yordamida ochiladi. Ingliz tilidan o'zbek va rus tillariga kelgan so'zlarning ma'nosini ko'rib chiqamiz:
Aviatsiya. XX asrning boshlarida rus tilida paydo bo'lgan. Frantsuz tilidan o'zlashgan so'z.Frantsuz tilida bu so'z lotincha avis so'zidan "qush" ma'nosini anglatuvchi qo'shimchaning yordamida hosil bo'lgan.
Avtobus. Ushbu so'z rus tilida shunchalik mustahkamlanganki, u deyarli asl ruscha sifatida qabul qilinadi, ammo ushbu avtobus so'zi singari avtobus Rossiyada faqat XX asrning boshlarida paydo bo'lgan. So'zning tuzilishi ingliz tilidan ("Avto+bus") kelib chiqqan.
Ilmiy muloqot uslubida o'ziga xos grammatik xususiyatlar mavjud. Masalan ingliz tilidan o'zbek tiliga ayrim matnlar tarjima qilinganda, bazi hollarda leksik ma'no yo'qolishi va fe'llar mavhum ma'noga ega bo'lish holatlari kuzatiladi. Misol uchun:
- It seems very interesting - Bu juda qiziq ko'rinadi.
- He probably got a cold - Balki u shamollab qolgan.
- Ali feels himself strange - Ali o'zini g'alati his qilayapti.
Bu hollarda ot birikmalarining o'rniga semantik yuklama fe'llarga tushushini ko'rishimiz mumkin. Boshqacha qilib aytganda fe'llar ushbu gaplarda muhim grammatik vazifani bajarib kelmoqda. Shuningdek, ingliz tilidagi ilmiy uslub matnlarda mavhum fe'llar ham ko'p hollarda ishlatiladi:
- Many houses were built in short term - Ko'pgina uylar qisqa mudatda qurilgan;
October 20, 2023
g
g
- Some new planets were discovered in mid of 2000's - 2000-yillarda bir qancha yangi sayyoralar kashf qilingan (topilgan).
Yuqorida ko'rsatilgan misollarda ko'rinib turibdiki bunda mavhum otlar ingliz tilida ham keng qo'llaniladi va asosiy yuklama fe'llarga qaratilgan yani majhul nisbat fe'llariga.
Umuman olganda ilmiy matn aniq mantiq bayoniga ega bo'lishi shart va ushbu mantiqni to'g'ri va sifatli tarjima qilib berish esa tarjimonning eng asosiy vazifalaridan biridir. Ilmiy uslubdagi matnlar ko'p hollarda bir hil ko'rinishga ega bo'lib turib, ushbu matnlar ifodalsh xususiyatlariga ega. Bu kabi matnlarda so'roq gaplar kam ishlatiladi, ishlatilsa ham matn bilan tanishayotgan o'quvchini e'tiborini qaratishga yo'naltirilgan bo'ladi. Ilmiy matnlarning xususiyatlaridan biri, unda his tuyg'u hislatlari qo'llanilmaydi
Bizning hayotimizda uchraydigan barcha atamalar orasida ingliz va rus tillaridan kelib chiqqan atamalar alohida ajralib turadi. Ingliz va ruscha o'zlashgan so'zlarining aksariyati xalqaro so'z birikmasi deb ataladi, ya'ni. madaniy va ijtimoiy rivojlanishning umumiy xususiyatlari bilan birlashtirilgan ko'plab xalqlarning tillarida takrorlanadi.
REFERENCES
1. Капитула Л. С. "Латинский язык и основы медицинской терминологии" Минск, БГМУ, 2013
2. Г.А. Крылов Этимологический словарь русского языка - СПб.: ООО «Полиграфуслуги», 2015
3. Den Braun " Raqamli qal'a" Tarjimon O. G'ulomova Toshkent: Nihol,2019
4.Лесников С. В. «Основные латинские терминоэлементы и термины метаязыка лингвистики» Сыктывкарский государственный университет
«Научные ведомости» Серия Гуманитарные науки. 2011. №12 (107). Выпуск10
5. Ожегов С.И., Н. Ю. Шведовой « Толковый словарь русского языка» -М.,2010г.
6. Saitkulova, N., & Suleymanova, N. K. (2023). Akademik mobillik borasidagi muammolar va ularning yechimlari. PEDAGOG, 6(6), 53-59.
7. Rahmonovna, S. N. (2023). Mustaqil ta'limni tashkil etish asosida talabalarning akadеmik mobilligini rivojlantirish mazmuni. Journal of
Integrated Education and Research, 2(8), 100-104.
8. Zulfiya Khojabayevna Kabulova. (2023). The History of
October 20, 2023
g
g
Pedagogy as a Teaching Subject. Web of Teachers: Inderscience Research, 7(7),
9. E'tibor, M. (2022). The Expressions of Facial Somatism "Head" in English Idioms. PEDAGOGSjurnali, 6(1), 353-356.
10. Jontoshevna, S. S. (2023). Methodology of Teaching Foreign Language or English to Cadets. Academia Science Repository, 4(04), 483-490.
11. Makhliyo, S. (2021). The syntactical classification of phraseological units with the lexeme "money". Academic research in educational sciences, 2(CSPI conference 2), 236-240.
12. Tenelbayev, R. (2023, September). Different Types of Writing in Teaching and Learning Process. In Proceedings of International Educators Conference (Vol. 2, No. 9, pp. 104-108).
13. Avezimbetova, A. J., & Tenelbayev, R. (2022). The Effectiveness of Using Writing Techniques in Teaching B2 Level Learners. Central Asian Research Journal for Interdisciplinary Studies (CARJIS), 2(6), 414-417.
14. Usmonova, R., Omonova, M., & Bobojonova, Z. (2020). Using innovative methods of teaching foreign languages. Academic research in educational sciences, (3), 692-696.
15. Usmonova, R. (2023). Teaching Listening: Problems and Solutions. Interpretation and researches, 1(10).
16. Khonsaidova, M. (2023). Transformative Learning: Promoting Learners'critical-Thinking Skills and Knowledge by Enhancing Applicable Approaches in Education System. GOLDEN BRAIN,, 1(26), 127-131.
17. Makhamadalievna, K. M. (2021). Integrated skills: basic analyses of writing skill. Central Asian Journal of Theoretical and Applied Science, 2(1), 13-16.
18. Azim, A. Y. Animals' Conception in Malay and Uzbek Culture.
19. Yuldashev, A. A. (2022). Relations of Language and Culture. Academic research in educational sciences, 3(10), 888-891.
20. Fotima, K. (2023). Xorijiy til o 'rganuvchi talabalarda yozuv kompetensiyasini rivojlantirish. Involta Scientific Journal, 2(3), 113-115.
21. Maxamatxo'jaeva, G. U. (2022). Ozbek tiliga ingliz tilidan ozlashgan va o'zlashayotgan sozlar haqida bazi mulohazalar. Results of National Scientific Research International Journal, 1(8), 46-49.
22. Maxamatxo'jayeva, G., & Siddiqova, I. (2023). O'zbek tiliga ingliz tilidan o'zlashgan va o'zlashayotgan so'zlar haqida ba'zi
153-157.
mulohazalar. Til va adabiyot ta'limi, 3, 91-92.
October 20, 2023
g
g
23. Shuxratova, Z. S. (2023). Frazeologiyaning nazariy asoslari va o'rganilish tarixi. UzACADEMIA, 3(26), 160-165.
24. Shuxratova, Z., & Sadullayeva, N. (2023). Ingliz media matnlarida frazeologik birliklarning ifoda etilishi new york times gazetasidagi frazeologizmlar misolida. Til
va adabiyoti ta'limi, 2, 44-43.
25. Shirinoy Ortykalikizi Yusupova. (2023). Pedagogical Fundamentals of The Innovative Approach to Education in the Digital World. Web of Teachers: Inderscience Research, 1(8), 21-24.
October 20, 2023