УДК 821.161,01
АВТОБИОГРАФИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ В ПОСЛАНИИ МИТРОПОЛИТА ИОАННА II
К РИМСКОМУ ПАПЕ КЛИМЕНТУ III
Сарин Е.И.
Средневековое послание было одним из образцов, на который ориентировались древнерусские книжники при создании жанра. В данной статье мы обратимся к анализу Послания митрополита Иоанна II к римскому папе Клименту III. Ключевые слова: средневековое послание, автобиографический потенциал, митрополит Иоанн II, римский папа Климент III.
AUTOBIOGRAPHICAL POTENTIAL OF THE MESSAGE OF METROPOLITAN JOHN II
TO POPE CLEMENT III
Sarin E.I.
The medieval epistle was one of the samples which Old Russian scribes were guided by during the creation of the genre. In this
article we will analyze the Message of Metropolitan John II to Pope Clement III.
Keywords: medieval epistle, autobiographical potential, Metropolitan John II, Pope Clement III.
Послание - это жанр средневековой книжности, в котором по определению с наибольшей ясностью реализуется образ автора. Следовательно, это тот жанр, в котором можно ожидать появления автобиографических элементов. Древнерусское послание опирается на традиции апостолического письма, посланий отцов церкви и византийских эпистол. В Х1-ХШ веках на этапе формирования жанра русские книжники ориентировались на модели, которые извлекались из образцов переводной литературы. Происходило постепенное усвоение эпистолярного формуляра, композиционных правил составления текста, законов функционирования образов автора и адресата. Заметим, что, с точки зрения Д.М. Буланина, на русской почве длительное время не существовало так называемого дружеского послания, которое было хорошо развито в византийской литературе, он определяет древнерусские сочинения этого рода как «славянскую реплику апостольского послания, лишь генетически родственного византийскому дружескому письму» [1, с. 183-184]. Функционирование жанра было связано с разработкой дидактической тематики, сопряженной с полемикой, догматикой и аскетикой. М.В. Антонова полагает, что «в древнерусской литературе XI-XIII вв. используются византийские и ближневосточные жанровые модели и формируется особая жанровая разновидность послания - учительное, которое включает в себя элементы проповеди-поучения, обличения, полемики, что несомненно отражается на поэтических особенностях» [2, с. 21].
Вообще средневековое послание, несомненно, обладает автобиографическим потенциалом. Исследователи неоднократно подчеркивали, что апостольское послание было одним из образцов, на который ориентировались древнерусские книжники
при создании жанра. Л.Н. Мончева подчеркивает свойственную апостольскому, в первую очередь, -паулианскому посланию деиндивидуализацию и деконкретизацию образов автора и адресата. Эта особенность влекла за собой универсализацию содержания, типизацию жизненных ситуаций, отражавшихся в тексте [3, с. 190]. В то же время апостольские послания имели в своем составе автобиографические элементы. Постепенное освоение моделей жанра в древнерусской книжности проявилось в некоторой «размытости» и неточности использования характерной топики. Д.М. Буланин называет это явление «жанровой аморфностью текста» [1, с. 180]. В то же время, как мы уже сказали, существовали авторитетные образцы и определенные законы, функционировавшие в византийской литературной практике. В отечественной медиевистике формуляр (или канон) эпистолы был представлен в работах В.А. Сметанина. Он полагает, что поздневизантийское послание имеет обязательные части: 1) инскрипт (внешний адрес), 2) прескрипт, 3) семантема, 4) клаузула. В прескрипте, начальной и конечной части семантемы, а также в клаузуле используются шаблонные формулы, которые выявляются по ключевым словам. Исследователь полагает, что можно выделить 14 эпистолярных формул. Среди них для нас значительный интерес представляют следующие:
- формула констатации получения письма,
- kentron - формула (определение стимула составления письма, могут быть указаны самые разнообразные причины), - формула высказывания по поводу получения письма,
- формула выражения потребности в письменной связи,
- шпеше - формула (заверения во взаимной памяти, обещание помнить просьбу),
- формула просьбы о письме,
- формула мотивировки собственного письма [4, с. 68-70].
Высказывание по поводу получения письма могло включать выражение благодарности, радости, подтверждение получения послания и пр. Выражение в потребности письменного общения включало упреки за молчание; жалобы на неаккуратность корреспондента; простую констатацию отсутствия писем; сообщения об отправленных ранее письмах или о невозможности это сделать; указания лиц, которые доставляют письмо и пр. Мнемоническая формула представляла собой заверения во взаимной памяти, обещания помнить конкретные просьбы. Прочие перечисленные формулы в специальных комментариях не нуждаются. Таким образом, вполне очевидно, что ряд формул традиционной византийской эпистолы имел несомненное автобиографическое значение.
Н.В. Понырко, издавшая древнерусские послания Х1-ХШ вв., отмечает, что для этих сочинений «характерно минимальное использование нормативных черт эпистолографии (в большинстве случаев они ограничиваются прямым указанием адресата, формулой обращения и приветствия, упоминанием о ранее полученном письме)» [5, с. 4]. Тем не менее в исследовании М.В. Антоновой поэтики жанра древнерусского послания доказывается, что, несмотря на подчас очень широкое общественное звучание, на поднимаемые общечеловеческие проблемы и вопросы, в данных сочинениях обнаруживается «отражение конкретных черт личностей корреспондентов, реальных взаимоотношений между ними, частных предпосылок или жизненных (бытовых) поводов составления письма, что вступает в противоречие с эпистолярным этикетом создания образов автора и адресата» [2, с. 226].
Обратимся к краткому анализу наиболее характерного для средневековой культуры жанра на примере Послания митрополита Иоанна II к римскому папе Клименту III. По наблюдениям исследователей, послание имеет достаточно строгое построения с точки зрения соблюдения формуляра. Это не удивительно, поскольку митрополит был греком по национальности и сочинение первоначально было написано по-гречески (место и время перевода на русский язык не известно) [5, с. 29]. Бытовало данное сочинение параллельно в греческих и русских списках, причем греческие в основном относятся к ХШ-ХУ векам, а русские к ХУ1-ХУШ векам и читаются по преимуществу в составе Кормчих книг [5, с. 29]. Иоанн II занял митрополичий престол, скорее всего, не позднее 1080 года и пребывал на нем вплоть до 1089 года.
Содержание его послания связано с актуальной для русского общества полемикой с католической церковью. Мы не будем обращаться к изложению данного вопроса, отметим лишь, что предположения о политической подоплеке его написания подробно изложены Н.В. Понырко [5, с. 26-28]. Данные о взаимоотношениях русского митрополита и римского папы извлекаются только из анализируемого Послания, других источников, в которых бы сохранилась информация об этих вероятных контактах, не сохранилось. В начале сочинения автор в достаточно витиеватой форме, но соблюдая основные эпистолярные правила, сообщает об обстоятельствах, сопутствовавших написанию послания: «Възлюбих юже о Господи любовь твою, человече божии и апостольскаго достоинъ сЬданья и званья, яко и далече сЬдя нашея худости и смЬренья, любовными крилы постигаеши до насъ, и цЬлуеши ны, яко своя, любезно, и молишися духовнЬ, и нашю вЬру истинную и православную, юже приимъ, чюдишися, якоже епископъ вашего священьства възвЬсти намъ. Понеже си тако и таковыи ту священникъ бысть, сего ради худыи азъ цЬлую тя, и честьную главу, и рамнЬпротиву тя цЬлую. И буди ми вельми радуяся и от вышняя и божественныя руки покрываемъ. И даи же благии и милостивыи Богъ при тобЬи при твоихъ духовныхъ исправитися посредЬвасъ и насъ» [5, с. 30].
В данном отрывке обнаруживаются обязательные самоуничижительные характеристики, мотив братской любви во Христе, формула приветствия. Но самое главное в аспекте нашего исследования - это наличие указания на получение некоего сообщения. Иоанн II, как следует из текста, принимал у себя епископа - посланника от римского папы, который передал ему выражение своего расположения («яко и далече сЬдя нашея худости и смЬренья, любовными крилы постигаеши до насъ, и цЬлуеши ны, яко своя, любезно, и молишися духовнЬ»). Какие еще темы и проблемы были затронуты во время этого визита, остается неизвестным, однако митрополит посчитал необходимым дать письменный ответ. Хотя в приведенном отрывке мы фиксируем выражения радости и дружелюбия, обязательные для эпистолярной топики, но основной текст послания свидетельствует о невозможности сотрудничества между автором и представителями католического мира. Иоанн II с большими подробностями излагает «вины» «латинян» - противоречия между догматами и обрядами греческой и римской церквей. Н.В. Понырко полагает, что папа Климент III (вернее -антипапа) искал союзников в противоборстве со своим противником Урбаном II и Византией, которая поддерживала последнего. Обращаясь к русскому митрополиту - греку по национальности, он пытался
установить дружеские контакты, но «митрополит Иоанн не был склонен к компромиссу, это видно из содержания его послания, из его, хоть и любезного и мягкого, однако непримиримого тона» [5, с. 28].
Таким образом, элементы эпистолярного формуляра, а именно: указание на получение сообщения, общая информация о его содержании и описания обстоятельств, сопутствовавших получению сообщения, в Послании митрополита Иоанна II могут быть интерпретированы как автобиографические детали, а «рамочная» ситуация эпистолярной коммуникации между автором и его адресатом - Климентом III - расценена как автобиографическая.
Литературоведение
Список литературы
1. Буланин Д. М. Античные традиции в древнерусской литературе XI-XVI вв. München, 1991.
2. Антонова М.В. Древнерусское послание XI-XIII веков: Поэтика жанра. Брянск, 2011.
3. Мончева Л.Н. Апостолическое письмо в становлении художественно-эстетической традиции средневековой литературы // Труды Отдела древнерусской литера-туры ИРЛИ РАН. T.XLII. Л., 1985.
4. Сметанин В. А. Эпистолология поздней Византии, проэлевсис. (Конкретно-историческая часть) // Античность и Средние века. Вып.15. Свердловск,1978.
5. Понырко Н.В. Эпистолярное наследие Древней Руси. XI-XIII: Исследования, тексты, переводы. СПб., 1992.
Об авторе
Сарин Евгений Игоревич - кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры русской, зарубежной литературы и массовых коммуникаций, Брянский государственный университет имени академика И.Г. Петровского, sarin.evgeniy@mail.ru