6. Камаев, А.Ф. Народное музыкальное творчество : учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений / А.Ф. Камаев, Т.Ю. Камаева. - 2-е изд., испр. - М.: Издательский центр «Академия», 2008. - 304 с.
7. Карпушина, Л.П. Этнокультурный подход к образованию как фактор успешной социализации представителей полиэтнического социума / Л.П. Карпушина // Гуманитарные науки и образование. - 2015. -№ 2 (22). - С. 29-33
8. Карпушина, Л.П. Организация поликультурной среды в учреждениях дополнительного образования / Л.П. Карпушина, Т.А. Козлова // Проблемы современного педагогического образования. - 2019. - № 65 (4). - С. 172-176.
9. Карпушина, Л.П. Музыкальное искусство Мордовии в общеобразовательных школах (1-8 классы): программа / Л.П. Карпушина. - URL: https://lkarpushina.ru/docs/programma-muzykalnoe-iskusstvo-mordovii-v-obshcheobr-shkole-l-8-klassy-karpushina.pdf/ (дата обращения: 15.05.2023)
10. Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта основного общего образования: Приказ №287 [утвержден Минпросвещения РФ 31 мая 2021 г.]. - URL: https://www.garant.ru/products/ipo/prime/doc/401333920/ (дата обращения: 15.05.2023)
11. Поштарева, Т.В. Формирование этнокультурной компетентности учащихся в полиэтнической образовательной среде: диссертация ... докт. пед. наук:13.00.01 / Поштарева Татьяна Витальевна; Ставропольский государственный университет. - Ставрополь, 2009. - 383 с.
12. Сайдашева, З.Н. Татарская музыкальная этнография / З.Н. Сайдашева. - Казань: Татарское кн. изд-во, 2007.-222 с.
13. Шукшина, Т.П. Педагогическая поддержка формирования этнического, социального и культурного опыта у учащихся начальных классов / Т.П. Шукшина, С.Н. Горшенина, И.А. Неясова // Человек в Индии. - 2017. - Вып. 97. -С. 309-322
Педагогика
УДК 378.2
старший преподаватель кафедры иностранных языков Касумова Гуля Адиловна
Государственный аграрный университет Северного Зауралья (г. Тюмень)
АУТЕНТИЧНЫЙ ТЕКСТОВЫЙ ДОКУМЕНТ КАК ДИДАКТИЧЕСКИЙ ИНСТРУМЕНТ В ОБУЧЕНИИ
ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Аннотация. Основной целью данного исследования является определение роли аутентичных текстовых документов в обучении иностранному языку в неязыковых вузах. В статье дается дефиниция термина «аутентичный документ» (происхождение этого понятия). Определены причины и преимущества использования аутентичных документов, дана классификация подлинных текстовых документов. Результаты исследования показали, что использование подлинных документов способствует развитию иноязычных коммуникативных навыков, дает возможность преподавателю параллельно работать над развитием лингвистических навыков обучающихся и знакомить с культурой страны изучаемого языка, содействует реальному общению и непринужденному взаимодействию. В заключении автор приходит к выводу о том, что подлинные документы являются дидактическим инструментом, который помогает в изучении иностранного языка.
Ключевые слова: аутентичный письменный материал, иностранный язык, коммуникация, текст.
Annotation. The main purpose of this study is to determine the role of authentic text documents in teaching a foreign language in non-linguistic universities. The article defines the term "authentic document" (the origin of this concept). The reasons and advantages of using authentic documents are determined, the classification of authentic text documents is given. The results of the study showed that the use of authentic documents contributes to the development of foreign language communication skills, enables the teacher to work in parallel on the development of linguistic skills of students and introduce them to the culture of the country of the language being studied, promotes real communication and relaxed interaction. In conclusion, the author comes to the conclusion that the original documents are a didactic tool that helps in learning a foreign language.
Key words: authentic written material, foreign language, communication, text.
Введение. Преподавание и изучение иностранного языка является продуктивной областью применения теорий функционирования языков. Овладение языком связано с коммуникативными целями, то есть «язык служит для передачи сообщений, следовательно, для выражения коммуникативных намерений партнерам, с которыми мы находимся во взаимодействии...» [2, С. 6]. Общение в значительной степени осуществляется с помощью вербального языка (устные и письменные тексты) и невербального языка (жесты, мимика, эмоции). Опираясь на понятие текста («любая устная или письменная дискурсивная последовательность, которую пользователи получают, производят или обмениваются») [1, с. 75], данное исследование будет сосредоточено на изучении аутентичных письменных текстов в рамках преподавания французского языка. Поскольку одной из основных целей обучения иностранному языку является развитие у студентов способности изъясняться на языке, будут представлены типы аутентичных документов и текстовые задания, способствующие формированию и развитию навыков устной речи.
Изложение основного материала статьи. В конце 60-х годов в зарубежной педагогике впервые появляется понятие «аутентичный материал» как одно из методических условий формирования иноязычной коммуникативной компетенции. В переводе с греческого языка аутентичный означает подлинный, исходящий из первоисточника и чаще всего используется как синоним к словам «документальный», «реальный» «подлинный». В.В. Носонович и Р.П. Мильруд под аутентичными материалами понимают «материалы, взятые из оригинальных источников и не предназначенные для учебных целей» [10]. Аутентичные документы представляют собой особый дидактический жанр, который является дискурсивным образцом целевого письменного или устного языка.
Аутентичный материал - это подлинные документы, представляющие собой огромное разнообразие текстов, в контексте определенной коммуникативной ситуации. Зарубежные исследователи Cuq J.-P. и Gruca I. дают следующую классификацию аутентичных текстов:
-документы повседневной жизни (карта города, расписание поездов и т.д.);
- административные документы (регистрационный лист, формы, объявления);
- письменные массовой информации (статьи, сводки погоды, объявления, реклама и т.д.);
- иконографические (фотографии, картины и т.д.) [3, С. 432].
В эту классификацию необходимо включить и художественный текст, поскольку литературный текст представляет собой интересный лингводидактический инструмент, который отражает литературу и культуру страны изучаемого языка [7, С. 42].
Определим причины, по которым рекомендуется использовать подлинные письменные документы на занятиях по иностранному языку:
1) отсутствие учебников, соответствующих языковым особенностям (например, подбор аутентичных текстов с конкретными профессиональными целями по направлению подготовки обучающихся);
2) неудовлетворительное содержание иноязычного материла в учебниках (неадекватность языкового уровня, незаинтересованность обучающихся в предлагаемых темах);
3) демонстрация целевого языка: французский язык, как и все языки, имеет свои нормы (лексические, грамматические, синтаксические и т.д.), но в учебных материалах они представлены в соответствии с лингвистическими стандартами французского языка. Таким образом, студенты сталкиваются со стандартизированным языком, с правильным устойчивым языковым уровнем. Однако, как и любой язык, французский язык используется спонтанно, неофициально; говорящие на французском языке также могут говорить неуверенно, делая паузы, сокращая фразы, прибегая к ненужным повторениям, перефразированию, используя различные языковые регистры. Таким образом, как и все языки, французский - это не однородный, а изменчивый язык, который очень хорошо раскрывается в аутентичных текстах;
4) демонстрация реальной коммуникативной ситуации, отвечающей целям урока;
5) отображение подлинной и богатой картины внешнего мира, что способствует формированию у обучающегося благоприятного отношения к иностранному языку и культуре;
6) аутентичный материал является источником мотивации, креатива и фактора вовлеченности обучающихся в изучение иностранного языка;
7) работа с подлинным документом позволяет расширить возможности студента в процессе его обучения, приучая его с наименьшей помощью заниматься расшифровкой, пониманием материала и аналогичных тем, с которыми он может столкнуться вне рамок вуза.
Выбор аутентичного документа достаточно сложный и скрупулезный процесс, который должен учитывать учебную ситуацию и уровень иноязычной компетенции обучающихся. При подборе подлинного материала преподаватель должен обращать особое внимание на содержание сообщения, взаимосвязь между языком и культурой, соблюдать коммуникативную структуру в процессе интеграции аутентичного материала в процесс обучения (ситуация, место, цель, участники, тип взаимодействия и т.д.).
В языковой дидактике первостепенное значение имеет привязка выбора аутентичных материалов к последовательной и точной методологии, только в этом случае данный лингвистический инструмент будет способствовать пониманию устной и письменной речи, развитию грамматических и лексических навыков, проработке элементов коммуникативной ситуации и обучению речевым действиям и высказываниям, то есть фактическому использованию целевого языка.
При выборе аутентичного материала для работы на занятиях по французскому языку в аграрном вузе особое внимание уделяется содержанию текста. Ключевыми критериями контекста является привлекательность и актуальность первоисточника, соответствие языковому уровню обучающихся и дидактические цели занятия. Чаще всего в качестве источников подлинного материала берутся статьи из периодических изданий, реклама, объявления, эпистолярные тексты, содержащие информацию о французской цивилизации, документы профессионального содержания - это тексты, которые обучающиеся должны прочитать или просмотреть в рамках своего направления подготовки. Что касается последнего вида документа, эмпирические данные показывают, что эти тексты вызывают сложности в понимании содержания, несвязанными с целевым языком, а исключительно с отсутствием профессиональной компетентности.
Как отмечалось выше, для того чтобы понимать некоторые типы аутентичных документов, необходим довольно высокий уровень владения языком; но, выбирая простые документы, у преподавателя появляется возможность знакомить студентов с целевым языком и культурой французского общества.
В представленной таблице приведены примеры использования аутентичных текстов в зависимости от уровня иноязычной подготовки и дидактических целей (таблица 1).
Таблица 1
Виды аутентичных материалов и виды деятельности в зависимости от образовательных целей
Вид аутентичного текста Источник Языковой уровень Дидактическая цель Вид деятельности
Программа передач Télérama https://television.telerama.fr/tele /grille Al, 2 B1 Темы: «Les heures» «Les jours de la semaine» (Vocabulaire) 1) Faire des questions: A quelle heure? 2) Repérage des mêmes émissions que chez nous
Les recettes Le Figaro https://madame.lefigaro.fr/ Al, 2 B1 Grammaire: les impératifs avec pronom Vocabulaire: les aliments 1) Lecture. 2)Fabrication de la recette de la...
Horoscope https://madame.lefigaro.fr/ Bl,2 Le futur 1)Chacun lit son horosope. 2)Répérer les verbes au futur
La publicité https://adintime.com/fr/ Bl,2 Grammaire: La langue de la publicité française 1) Décrire les caractéristiques linguistiques de la publicité 2) comparez la publicité russe et française
В зависимости от методических целей выделяют следующие этапы работы с аутентичным материалом:
1) Просмотровое, ознакомительное чтение для понимания содержания текста.
2) Выполнение заданий на понимание содержания аутентичного документа (определение порядка абзацев, выбор ложных и правильных высказываний и т.п).
3) Задания на развитие коммуникативных навыков. Ответы на вопросы, монологическое высказывание по теме, дебаты.
4) Творческие задания - выполнение проекта, написание эссе, составление кроссворда [11, С. 101].
Определенный интерес у обучающихся направления подготовки «Технология хлеба, кондитерских и макаронных
изделий» вызывает работа с кулинарными рецептами. Преимуществом использования данного вида аутентичного текста является профессиональная направленность и знакомство с французской цивилизацией [4, С. 12]. Тексты с рецептами носят информативный и практический характер. Обучающимся дается возможность познакомиться с узкоспециальной терминологией и особенностями национальной кухни. Специфика грамматического построения предложения позволяет отработать тему «L'impératif».
Приведем пример методического сценария работы с аутентичным текстом «Tarte fine nectarine et fraise».
Ingrédients:
• 5 fraise(s)
• 3 nectarine(s)
• 1 rouleau de pâte feuilletée
• 20 g de beurre
• 75 g de noix de coco râpée
• 50 g de pistaches vertes
• les de miel liquide.
Préparation de la recette:
1) Pour la pâte.
Préchauffez le four à 180°C. Déroulez la pâte feuilletée avec son papier sulfurisé sur la plaque du four. Ourlez les bords et piquer le fond avec une fourchette. Recouvrez de noix de coco râpée.
2) Pour les fruits.
Coupez les nectarines et les fraises en fines lamelles. Les disposez sur le fond de tarte.
3) Finitions.
Dans une petite casserole, mettez le beurre à fondre avec le miel, puis arrosez les fruits de ce mélange. Saupoudrez de pistaches concassées. Enfournez pour 30 minutes de cuisson.
Работа с данным аутентичным материалом предполагает следующие этапы:
I этап - обучающимся демонстрируется фотография с изображением блюда и предлагается ответить на несколько вопросов: Quel est ce plat? Comment pensez -vous quels ingrédients sont utilisés dans ce plat?
II этап - просмотровое, ознакомительное чтение. Передача содержания рецепта на русском языке. Отработка незнакомой лексики.
III этап - студентам предлагается выполнить грамматические упражнения: 1) Выписать слова относящиеся к международной лексике. 2) Выписать глаголы в повелительном наклонении, написать их начальную форму.
IV этап - предложить свой любимый рецепт пирога.
V этап - в качестве домашнего задания подготовить проект «Национальное блюдо Франции».
При работе с аутентичными текстами кулинарных рецептов происходит обмен культурной информации, знакомство с национальными традициями страны изучаемого языка [6].
Актуальным и эффективным с лингвистической точки зрения является использование рекламных текстов на занятиях по иностранному языку. Интерес обучающихся к подобному рода аутентичным материалам объясняется тем, что реклама является частью языковой среды, отображает культуру французского общества, вносит эффект новизны в традиционные занятия и привлекает разнообразием использования выразительных средств [8, С. 43].
Дидактической ценностью рекламных текстов является краткость, точность формулировок и использование различных лексических, грамматических и синтаксических приемов. Знакомство с лингвистическими феноменами французского языка посредством рекламного текстового материала дает возможность пополнять и развивать лексический багаж обучающихся [9, С. 57].
Языковая вариативность французской рекламы проявляется в следующих приемах:
- игра слов. Например, в рекламе джинсов используется слоган: «Les femmes préfèrent les hommes au Lee.» Очевидно, что в данной фразе используется игра слов «Lee» et «lit»;
- каламбур - использование слов с разным значением, но с одинаковым написанием и/или произношением. Например, Assis sans maître / à six cents mètres (à 600 m);
- олицетворение. Например, в рекламе помады Yves Saint Laurent - «Habillez vos lèvres»;
- пословицы и поговорки. Например, в рекламе сигарет «Samson» в качестве слогана используется поговорка - «Le tabac du plus fort est toujours le meilleur».
Рекламный текст с яркостью образов, выразительностью, охватом всех сфер общественной жизни обеспечивает преподавателю широкий тематический потенциал для развития базовых иноязычных коммуникативных навыков у обучающихся.
Выводы. Основываясь на проанализированных данных, можно заключить, что письменный аутентичный материал легко интегрируется в коммуникативное обучение и является предпочтительным материалом для преподавания иностранного языка. Подлинный иноязычный материал знакомит обучающихся с культурой страны, ее повседневной жизнью, ее новостями и, прежде всего, с «настоящим языком», то есть позволяет получить доступ к языку в том виде, в каком он используется носителями языка. Кроме того, он дает достоверную и насыщенную картину внешнего мира и, таким образом, способствуют формированию у студентов благоприятного отношения к иностранному языку и мотивирует к его дальнейшему изучению [5, С. 34]. Работа с аутентичным материалом расширяет иноязычные возможности обучающихся, разнообразные коммуникативные ситуации позволяют им получать новую информацию, выражать свою точку зрения, дискутировать. Таким образом, грамотно подобранный аутентичный материал - является дополнительным дидактическим инструментом, способствующий интерактивному и динамичному обучению иностранному языку.
Литература:
1. Conseil de l'Europe. Cadre européen commun de référence pour les langues. 2. éd. - Paris: Didier, 2001
2. Courtillon, J. Élaborer un cours de FLE / J. Courtillon. - Paris: Hachette, 2003. - 160 p.
3. Cuq, J.-P. Cours de didactique du français langue étrangère et seconde / J.-P. Cuq, I. Gruca. - Grenoble: PUG, 2005 - 504 p.
4. Богданова, Ю.З. Использование специфики делового общения в формировании готовности студентов неязыкового аграрного вуза к профессиональной деятельности / Ю.З. Богданова // Глобальный научный потенциал. - 2021. - № 5(122). -С. 10-13
5. Васильева, A.A. К вопросу о повышении мотивации к изучению иностранного языка в вузе / A.A. Васильева // Проблемы современного педагогического образования. -2022. -№ 76-2. - С. 33-36
6. Джураева, З.Х. Лингвокультурологические особенности кулинарных рецептов (на материале перевода рецептов узбекских блюд на французский язык) / З.Х. Джураева. - Текст: непосредственный // Молодой ученый. - 2019. - № 36 (274). -С. 138-140. - URL: https://moluch.ru/archive/274/62198/(дата обращения: 03.09.2023)
7. Касумова, Г.А. Художественный текст как дидактический инструмент в обучении иностранному языку / Г.А. Касумова // Вестник педагогических наук. - 2023. - № 3. - С. 39-44
8. Кликушина, Т.Г. Использование рекламы в преподавании иностранного языка на старшем этапе обучения в СОШ / Т.Г. Кликушина, М.А. Валанчус // Вестник Таганрогского института имени А.П. Чехова. - 2020. - № 1. - С. 41-44
9. Крисальная, Ю.В. Использование рекламы в преподавании иностранных языков (на материале немецкого и английского языков) / Ю.В. Крисальная, H.A. Мирюгина, И.В. Баранова // Гуманитарный научный вестник. - 2022. - № 1. -С. 54-64. - DOI 10.5281/zenodo.5909148
10. Перунова A.B. О некоторых особенностях понятия аутентичные материалы / A.B. Перунова, М.В. Перунов // Психология, социология и педагогика. -2017. - № 5 [Электронный ресурс]. - URL: https://psychology.snauka.ru/2017/05/8149 (дата обращения: 30.08.2023).
11. Сарычева, ИИ Использование аутентичных текстов в обучении иностранному языку студентов нелингвистических специальностей / И.И. Сарычева // Вестник науки и образования. - 2018. - № 12(48). - С. 100-102
Педагогика
УДК 372.853
аспирант Кириченко Илья Сергеевич
Шуйский филиал федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Ивановский государственный университет» (г. Шуя); аспирант Морозов Михаил Кириллович
Шуйский филиал федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Ивановский государственный университет» (г. Шуя); кандидат физико-математических наук, доктор педагогических наук, профессор, Заслуженный работник высшей школы РФ Червова Альбина Александровна
Шуйский филиал федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Ивановский государственный университет» (г. Шуя)
ЭТАПЫ МОДЕЛИРОВАНИЯ ПРИ ОБУЧЕНИИ ФИЗИКЕ В ФИЗИКО-МАТЕМАТИЧЕСКИХ ШКОЛАХ И ВУЗАХ
ФИЗИКО-ТЕХНИЧЕСКОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ
Аннотация. Статья посвящена вкладу зарубежных (Р.Ф. Фейнман и др.), отечественных (П.Л. Капица, В.А. Фабрикант и др.) и авторов диссертационных исследований по методике физики (В.А. Белянин, P.M. Абдулов, С.Б. Рыжиков и др.), в вопросы моделирования физических процессов и методологии моделирования. Что особенно важно при изучении физики студентами вузов физико-технического профиля и одаренных учащихся физико-математических школ. В основу понятия «моделирование физических процессов» положено определение, приведенное в Большой Советской Энциклопедии: «физическое моделирование - это вид моделирования, который состоит в замене изучения некоторого объекта или явления экспериментальным исследованием его модели, имеющей ту же физическую природу» [4]. В статье выделены и описаны следующие этапы моделирования: анализ модели; валидация модели; ознакомление с инструментами моделирования; овладение инструментами проверки модели на адекватность реального физического процесса. Овладение методами современных методологий моделирования поможет преподавателям и обучающимся глубже усвоить сложные темы по физике, научиться творчески мыслить, а также начать выполнять научно-исследовательские работы в этих областях физики. Преподаватели физики должны способствовать формированию и развитию компетенций научно-исследовательской деятельности, а для этого преподаватели сами должны обладать компетенциями работы с инновационными технологиями, включая технологии визуального моделирования. В качестве примера приведена визуальная модель пространственно-временного континуума, рассматриваемого в общей теории относительности Эйнштейна, указывается роль цифрового моделирования сложных физических процессов.
Ключевые слова: физика, физические процессы, визуализация, методология, метод моделирования, инструменты моделирования, метод валидации.
Annotation. The article is devoted to the contribution of foreign (R.F. Feynman, etc.), domestic (P.L. Kapitsa, V.A. Fabrikant, etc.) and authors of dissertation research on physics methodology (V.A. Belyanin, R.M. Abdulov, S.B. Ryzhikov, etc.) to the issues of modeling physical processes and modeling methodology. What is especially important in the study of physics by students of universities of physics and engineering profile and gifted students of physics and mathematics schools. The concept of «modeling of physical processes» is based on the definition given in the Great Soviet Bncyclopedia: «physical modeling is a type of modeling that consists in replacing the study of a certain object or phenomenon with an experimental study of its model, which has the same physical nature» [4]. The article highlights the stages of modeling: model analysis; model validation; familiarization with modeling tools; mastering the tools to check the model for adequacy of the real physical process. Mastering the methods of modern modeling methodologies will help teachers and students to learn more deeply complex topics in physics, to learn to think creatively, and to begin to perform research work in these areas of physics. Physics teachers must foster the formation and development of research activity competencies, and to do so, teachers themselves must have the competencies to work with innovative technologies, including visual modeling technologies. A visual model of the space-time continuum considered in Binstein's general theory of relativity is given as an example. The role of digital modeling of complex physical processes is pointed out.
Key words: physics, physical processes, visualization, methodology, simulation method, simulation tools, validation method.
Введение. Моделирование различных процессов применяется в различных сферах науки: в экономике [7], технике [5], в физике и информатике [1] и других сферах науки. Основное понятие физической модели четко сформулировано Алиевым Т.Н. «Физические модели - это модели, эквивалентные или подобные оригиналу (макеты) или процесс функционирования которых такой же, как у оригинала и имеет ту же или другую физическую природу» [1, С. 17].