ЖЕ(ар1»1ЯНЛ(МЕТО,ДрИ1р)еи (1)БУ11*.ЕТЛИ|Я|чмо1о текста..
УДК 811.161.1
Сергеева Надежда Михайловна
кандидат филологических наук
Барышева Ольга Александровна
кандидат филологических наук Ярославское высшее военное училище противовоздушной обороны nadezhda171@rambler.ru, vetkasireni-leto@mail.ru
АУДИРОВАНИЕ И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ АУТЕНТИЧНОГО ТЕКСТА КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ
Статья посвящена актуальным вопросам обучения аудированию и интерпретации аутентичных текстов на занятиях по русскому языку как иностранному. В центре внимания авторов - работа с аудиоматериалами как важнейшая составная часть процесса формирования коммуникативной компетенции. В статье рассмотрены основные принципы работы со звучащим текстом, приведены примеры заданий, направленных на формирование у иностранных обучающихся навыка аудирования и интерпретации услышанного. Работа с аудиотекстом состоит из нескольких этапов: осознание звучащего текста на уровне значения, смысла и представления. Каждый из этих этапов выполняет важную функцию, поскольку не только помогает обучающимся правильно понять содержание текста, но и заставляет их идти от понимания внешней содержательной стороны аудиотекста к интерпретации его идейной проблематики. По мнению авторов статьи, подобная форма работы со звучащим текстом также способствует развитию таких видов речевой деятельности как говорение и письменная речь.
Ключевые слова: аудирование, интерпретация, русский язык как иностранный, комплексная работа, аутентичный аудиотекст, коммуникативные умения.
Изучение русского языка как иностранного в настоящее время становится всё более популярным, при этом цель у каждого обучающегося своя: получение образования или работы в Российской Федерации, желание познакомиться с литературой, историей и культурой нашей страны, расширение кругозора. Однако вне зависимости от целей каждого конкретного человека можно говорить об общем социальном заказе, в соответствии с которым главной задачей обучения является овладение языком как средством общения. В связи с этим в методике преподавания русского языка как иностранного на первое место выдвигается формирование коммуникативной компетенции, под которой понимается «способность решать средствами иностранного языка актуальные для учащихся задачи общения в бытовой, учебной, производственной и культурной жизни; умение учащегося пользоваться фактами языка и речи для реализации целей общения» [1, с. 98].
Эффективное формирование коммуникативной компетенции возможно лишь при взаимосвязанном обучении всем видам речевой деятельности в едином временном пространстве и на основе общего языкового материала. При этом одним из самых сложных видов речевой деятельности является аудирование: даже отличное знание лексики и грамматики не гарантирует инофону полного понимания речи носителей языка в естественных условиях общения. Причины возникающих трудностей связаны, прежде всего, с особенностями аудирования как вида речевой деятельности: во-первых, объём слуховой памяти ограничен (обычно не превышает 12-15 слогов); во-вторых, в естественных условиях информация поступает линейно и однократно, слушающий лишён возможности что-либо изме-
нить в речевом потоке или вернуться к информации, вызвавшей затруднения [4, с. 228].
Однако при этом человек способен понимать на слух значительно больший объём информации по сравнению с тем, что он может выразить посредством устной или письменной речи. В связи с этим особенно актуальным становится формирование умения не только аудировать, но и интерпретировать аутентичный текст, создавать на его основе новое речевое произведение. Следует подчеркнуть, что использовать в учебном процессе аутентичные тексты, то есть тексты, созданные носителями языка для носителей языка, необходимо как можно раньше. При этом, как мы отмечали ранее, преподаватель должен перенаправить свои основные усилия с толкования конкретного аудиоматериала на «обучение определённому алгоритму действий, которым можно пользоваться применительно к любому звучащему тексту» [3, с. 178].
Важно отметить, что выбор материала для аудирования и дальнейшей интерпретации не должен быть случайным. Во-первых, предложенный преподавателем звучащий текст должен быть интересен и актуален для обучающихся. Это необходимо для формирования у слушающих устойчивого мотива к самостоятельной деятельности по освоению и истолкованию аудиотекста. Во-вторых, обучающимся должна быть понятна ситуация текста, то есть герои должны действовать в таких условиях, с которыми обучающиеся уже встречались или потенциально могут встретиться в реальной жизни. В-третьих, звучащий текст не должен содержать незнакомые грамматические конструкции, в то время как незнакомая лексика может быть представлена достаточно широко. И наконец, в-четвертых, предпочтение желательно отдавать нравственно значи-
Вестник КГУ Л 2018
© Сергеева Н.М., Барышева О.А., 2018
156
мым аудиоматериалам, поскольку это позволяет решить на занятии не только образовательные, но и воспитательные задачи.
Работа с аудиотекстом состоит из нескольких последовательных этапов: подготовки к слушанию, непосредственно слушания и заданий, направленных на выявление понимания прослушанного текста и его интерпретацию. При этом восприятие и осмысление любого текста (звучащего или читаемого) протекает в определенной логике: «от прямого созерцания объекта через понимание его системного (языкового) значения к осознанию его частного смысла и представлению его в образном виде, и далее к раскрытию текстового смысла путем установления смысловых связей между единицами текста» [5, с. 225]. Рассмотрим основные принципы и содержание работы со звучащим текстом на примере короткого анимационного фильма «Содержание важнее внешнего вида» [7].
На этапе подготовки к слушанию преподавателю, прежде всего, следует обратить внимание обучающихся на ключевые единицы предложенного материала: понимание ситуации текста, то есть совокупности времени, места и действующего лица, устранит большую часть трудностей восприятия и облегчит осознание услышанного.
В предложенном анимационном фильме всего один герой, однако он, скорее всего, незнаком обучающимся, и его имя может вызвать определенные затруднения при слушании. В связи с этим преподаватель может дать краткий комментарий: Ходжа Насреддин - герой коротких юмористических рассказов и сказок мусульманского Востока, сочетает в себе черты мудреца и глупого человека одновременно, высмеивает отрицательные качества характера. Два других компонента ситуации текста - время и место - просты и не должны вызвать трудности при восприятии.
Кроме того, на подготовительном этапе следует уточнить понимание обучающимися некоторых лексических единиц, особенно тех, которые в разных контекстах могут реализовывать разные значения. Приведем в качестве примера следующие задания:
Задание 1. Познакомьтесь с комментарием, который поможет вам лучше понять аудиотекст.
Претензии (мн.ч.) - здесь: поведение, поступки того, кто хочет признания другими каких-либо достоинств, качеств, которые он сам себе приписывает.
Задание 2. Прочитайте слова. Если необходимо, посмотрите их значения в словаре.
Брызги, годиться / пригодиться, зрелище, очаровывать / очаровать, скала.
Задание 3. Обратите внимание на выражение «открыться взору». Как вы его понимаете? Приведите пример его употребления в речи. Замените данное выражение синонимичной конструкцией.
Далее преподаватель дает установку на критическое слушание и предъявляет аудиотекст или ау-
диовизуальный материал:
Задание. Посмотрите анимационный фильм «Содержание важнее внешнего вида». Подготовьтесь ответить на вопросы и выполнить задания.
В естественных условиях восприятия звучащей речи у слушающего, как правило, нет возможности многократного обращения к аудиотексту: информация поступает линейно и однократно. Однако в условиях обучения преподаватель может варьировать количество предъявлений текста в зависимости от конкретных задач и уровня языковой подготовки группы.
На послепросмотровом этапе осуществляется контроль осознания текста не только на уровне значения отдельных языковых единиц, но и на уровне смысла, который они приобретают в данном контексте. Обучающимся могут быть предложены следующие задания:
Задание 1. Скажите, соответствуют ли содержанию текста следующие высказывания.
1) Ходжа Насреддин часто приходил на берег моря.
2) Ему очень нравилось смотреть на море.
3) Ходжа Насреддин решил попить морской воды.
4) Вода показалась ему вкусной.
Задание 2. Перескажите аудиотекст, заменяя прямую речь косвенной.
На этом уровне можно также предложить обучающимся закончить высказывания в соответствии с содержанием текста или дать задания в тестовой форме с множественным выбором (см., например, подобные задания: [2; 6]). Когда преподаватель убедится, что предложенный материал понят учащимися на уровне смысла, можно переходить к контролю понимания звучащего текста на уровне представления.
Под представлением традиционно понимают «образы предметов, сцен и событий, возникающие на основе их припоминания или же воображения» [1, с. 210]. Этот этап работы является наиболее сложным, поскольку возникающие в сознании человека образы требуют интерпретации - переработки и оценки полученной информации, установления связей эксплицитно и имплицитно выраженных смыслов. В качестве примера приведем следующие задания на интерпретацию содержания анимационного фильма «Содержание важнее внешнего вида»:
Задание 1. Ответьте на вопросы.
1) Что хотел выяснить Ходжа Насреддин, спустившись к воде? Оправдались ли его ожидания?
2) Как вы считаете, нужна ли «красота ради красоты» или у всего в мире должно быть практическое применение, всё должно приносить пользу?
3) К каким сферам жизни, на ваш взгляд, можно применить эту притчу?
Задание 2. Подумайте над названием притчи -«Содержание важнее внешнего вида». Какую роль в понимании проблемы притчи играет её название? Как бы вы назвали эту притчу?
Педагогика. Психология. Социокинетика ^ № 1
157
ЖЕ(ар1»1ЯИие»1ЕТО,ДрИКреи ОБУ11а.ЕТЛИ|ачио1о текста..
Задание 3. Познакомьтесь с русской пословицей: «Не суди о книге по обложке». Как вы её понимаете? Как данная пословица связана с основной мыслью притчи?
Как вы думаете, что важнее: форма или содержание? Аргументируйте свою точку зрения.
Задание 4. Обратите внимание на слова русского писателя А.П. Чехова: «В человеке должно быть всё прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли». Как вы их понимаете? Напишите сочинение-рас -суждение на данную тему.
Таким образом, в ходе последовательной работы со звучащим текстом на уровне значения, смысла и представления обеспечивается взаимосвязанное обучение, охватывающее все виды речевой деятельности: аудирование, чтение, говорение и письмо. Наиболее широкие возможности по формированию и совершенствованию навыков устной и письменной речи открывает интерпретация аутентичного звучащего текста, поскольку она предполагает необходимость высказать и аргументировать свою точку зрения. Дополнительные задания на обсуждение тематически и (или) идейно связанных с аудиотекстом материалов (русских пословиц, высказываний писателей и т. п.) позволяют активно развивать навыки дискуссии.
В заключение следует еще раз подчеркнуть, что организованная таким образом комплексная работа по обучению аудированию и интерпретации даже небольшого по объёму аутентичного текста позволяет эффективно формировать коммуникативную компетенцию, и, следовательно, готовит учащихся к использованию языка в естественных ситуациях общения.
Библиографический список
1. Азимов Э.Г. Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). - М.: Изд-во ИКАР, 2009. - 448 с.
2. Барышева О.А. Особенности работы с аудио-текстом на занятиях по русскому языку как иностранному на основном курсе (на примере притчи «Все оставляет свой след») // Язык, культура, менталитет: проблемы изучения в иностранной аудитории: сб. науч. статей XV междунар. науч.-практ. конф. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2016. - С. 72-75.
3. Барышева О.А., Сергеева Н.М. Работа со звучащим текстом как важнейшая составляющая обучения русскому языку как иностранному (на примере работы с аудиотекстом «Это хорошо») // Вестник Костромского государственного университета. Серия: Педагогика. Психология. Социоки-нетика. - 2017. - № 3. - С. 178-180.
4. Крючкова Л.С., Мощинская Н.В. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. - 480 с.
5. Кулибина Н.В. Текст как ресурс обучения речевому общению на уроках русского языка
как иностранного I неродного II Тексты лекций и образцы уроков (для преподавателей русского языка как иностранного). Вып. 1. - М.: ГосИРЯ им. А.С. Пушкина, 2012. - С. 20б-2З1.
6. Сергеева Н. М. Комплексная работа с аудиотек-стом на уроках русского языка как иностранного (на примере притчи «О сорокадневном цикле привыкания»») II Человек в информационном пространстве: сб. науч. трудов I под общ. ред. Т.П. Курановой. -Ярославль: РИО ЯГПУ 201б. - С. 310-314.
7. Содержание важнее внешнего вида. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https:IIwww. youtube.com/watch?v=66QM7AKDM7U (дата обращения: 10.01.2018).
8. Щукин А.Н. Обучение речевому общению на русском языке как иностранном. - М.: Русский язык. Курсы, 2012. - 784 с.
References
1. Azimov EH. G. SHCHukin A.N. Novyj slovar' metodicheskih terminov i ponyatij (teoriya i praktika obucheniya yazykam). - M.: Izd-vo IKAR, 2009. - 448 s.
2. Barysheva O.A. Osobennosti raboty s audiotekstom na zanyatiyah po russkomu yazyku kak inostrannomu na osnovnom kurse (na primere pritchi «Vse ostavlyaet svoj sled»») II YAzyk, kul'tura, mentalitet: problemy izucheniya v inostrannoj auditorii: sb. nauch. statej XV mezhdunar. nauch.-prakt. konf. -SPb.: Izd-vo RGPU im. A.I. Gercena, 201б. - S. 72-75.
3. Barysheva O.A., Sergeeva N.M. Rabota so zvuchashchim tekstom kak vazhnejshaya sostavlyayushchaya obucheniya russkomu yazyku kak inostrannomu (na primere raboty s audiotekstom «EHto horosho»») II Vestnik Kostromskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Pedagogika. Psihologiya. Sociokinetika. - 2017. - № 3. - S. 178-180.
4. Kryuchkova L.S., Moshchinskaya N.V. Prakti-cheskaya metodika obucheniya russkomu yazyku kak inostrannomu. - M.: FLINTA: Nauka, 2012. - 480 s.
5. Kulibina N.V Tekst kak resurs obucheniya rechevomu obshcheniyu na urokah russkogo yazyka kak inostrannogo I nerodnogo II Teksty lekcij i obrazcy urokov (dlya prepodavatelej russkogo yazyka kak inostrannogo). Vyp. 1. - M.: GosIRYA im. A.S. Pushkina, 2012. - S. 206-231.
6. Sergeeva N.M. Kompleksnaya rabota s audiotekstom na urokah russkogo yazyka kak inostrannogo (na primere pritchi «O sorokadnevnom cikle privykaniya») II CHelovek v informacionnom prostranstve: sb. nauch. trudov I pod obshch. red. T.P. Ku-ranovoj. - YAroslavl': RIO YAGPU, 201б. - S. 310-314.
7. Soderzhanie vazhnee vneshnego vida. [EHlektronnyj resurs]. - Rezhim dostupa: https:II www.youtube.com/watch?v=66QM7AKDM7U (data obrashcheniya: 10.01.2018).
8. SHCHukin A.N. Obuchenie rechevomu obshcheniyu na russkom yazyke kak inostrannom. -M.: Russkij yazyk. Kursy, 2012. - 784 s.
Вестник КГУ 2018
158