Научная статья на тему 'Ася Петрова. Французский эротический роман'

Ася Петрова. Французский эротический роман Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
393
77
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Ася Петрова. Французский эротический роман»

Ася

Петрова

ФРАНЦУЗСКИЙ ЭРОТИЧЕСКИЙ РОМАН*

Некоторые особенности жанра

В древние времена греки и римляне открыто творили в эротическом жанре, отводя ему место среди произведений низкого жанра (комедий, эпиграмм, элегической поэзии), со временем эротическая литература меняла свою направленность, каждое столетие выбирало свою особенную тематику (романтическую в XVI-XVII вв.; садистскую в XVIII в.; гомосексуальную в XX в.), но все же эротическая литература своими корнями уходит в Античность. Даже склонность авторов эротической литературы к мистификации тоже берет свое начало в Античности. Авторство подробного учебника по эротологии, созданного в Древней Греции еще во времена знаменитой Сапфо, приписывалось одновременно Астиа-нассе, служанке в доме богатого грека, и афинскому софисту Поликрату.

ХУ1-ХУШ века

В эпоху Ренессанса довольно много женщин (в основном это были куртизанки) писали эротические произведения, которые отличались целомудрием. Так, Жанна Флор, Пернетта Дю Гийе и даже Маргарита Наваррская обращались к изящной словесности, оставаясь, впрочем, на уровне сентиментальной, любовной прозы, которую они называли «эротическим жанром». Первой женщиной, вышедшей за рамки «чувствительной» прозы и обратившейся к прозе «чувственной», была Луиза Лабэ, посвящавшая любовные сонеты предмету своей страсти, поэту Оливье де Маньи, и написавшая в 1555 г. «Споры между Безумием и Любовью», в которых

Петрова А. Французский эротический роман. - Режим доступа: http://magazines.russ.rU/inostran/2012/7/p38.html 66

она воспела плотское наслаждение и физическую любовь. Хотя сам Сент-Бёв восхищался блистательной прозой Луизы Лабэ, а позже Дариюс Мийо написал на ее стихи кантаты, общество приняло эротические сочинения Лабэ с негодованием и провозгласило писательницу «публичной девкой».

Такая реакция повлияла на дальнейшее развитие эротической литературы. Женщины вновь стали писать сентиментальные романы в духе Ортанс де Вилледье (придворная Людовика XIV, известная своей скандальной личной жизнью) или Клодин де Тенсен. Мужчины, не дождавшись женских откровений, принялись один за другим публиковать романы под женскими именами.

Так на свет появились роман «Дневник порочной девочки», нелегально изданный под именем Мадам де Моранси, но на самом деле принадлежащий перу известного в свое время писателя Юга Ребеля; роман «Жюли, или Я спасла мою розу», изданный в 1807 г. под именем Фелисите де Шуазель-Мёз1, но, скорее всего, вышедший из-под пера ее секретаря Армана Гуффе, и, наконец, «Воспоминания немецкой певицы», написанные Августом Линцем после смерти Вильгельмины Шрёдер-Девриент и напечатанные в промежутке с 1862 по 1868 г. По поводу этой книги разразился спор между Блезом Сандраром, который не сомневался в авторстве Линца, и Гийомом Аполлинером, который доказывал, что автор книги - женщина. Хотя, конечно, всем было понятно, что сама певица не могла написать свои мемуары, потому что, во-первых, умерла раньше, чем автор напечатал первое слово, а во-вторых, в принципе была не способна к писательству.

XIX век

Случаи мистификаций в XIX в. чаще касались женщин. Этот феномен, обусловленный самоцензурой, стыдливостью и другими предубеждениями, ставит литературоведов в тупик. Кроме мужских псевдонимов, женщины нередко использовали благородные дворянские имена с целью впечатлить читателей (пережиток

1 Графиня Фелисите де Шуазель-Мёз - французский филолог и литератор, между 1799 и 1824 гг. опубликовала несколько эротических романов под псевдонимами и акронимами: L.F. D.L. C.; Emilie de P ***, Madame de C*** и так далее. Ее наиболее известными книгами считаются «Эжени, или Недобродетельная женщина» (1813) и «Немецкая семья, или Судьба» (1814). - Прим. авт.

XVIII в.). Анонимные произведения иногда подписывались несколькими буквами: «Mme de C***», «Mme S. P***» или просто «Мадам***». Были приняты короткие, ничего не говорящие подписи: «незнакомка», «светская дама», «современница». Иногда личность автора так и не удавалось установить. Например, некая баронесса Мере, чье творчество началось в 1799 г. и продлилось до 1820 г. и чьи книги подвергались массовому осуждению, так и не была найдена. Некоторые исследователи предполагают, что под женским псевдонимом скрывалась группа писателей-мужчин.

Многие авторы прибегали к анаграммам или к искаженным формам известных читателю имен. В 1904 г. в период славы садомазохистских сюжетов популярностью пользовалась некая маркиза де Сад - ее роман «Упивающиеся слезами» произвел не меньший фурор, чем сочинения самого Сада.

^^ век

Мистификации продолжались на протяжении всего XX в. Главная из них произошла после издания порнографического романа Полин Реаж «Истории О» (1954). Его подлинный автор, Доминик Ори (1907-1998), переводчица английской литературы и редактор журнала «Nouvelle Revue française», обрела известность именно благодаря этой книжке, где описаны сексуальные пытки, претерпеваемые юной героиней в некоем вымышленном замке в Руасси. Долгое время роман считался скандальным и тем не менее имел успех у публики. Доминик Ори лишь в конце жизни признала свое авторство «Истории О».

В 1956 г. следом за «Историей О» вышел роман «Образ» Жана де Берга, посвященный Полин Реаж. Предполагается, что автором этой книги мог быть кто-то из окружения Алена Роб-Грийе или даже он сам.

Основной интерес всех мистификаций заключается даже не в том, чтобы точно установить личность автора, а в том, чтобы определить его пол. В зависимости от пола меняется точка зрения героя на происходящие события и точка зрения читателя на точку зрения героя. В зависимости от пола меняется то, что можно назвать гендерным письмом - характерные черты женского и мужского стиля в эротическом жанре.

Загадка авторства «Романа Виолетты»

Маркиза Генриетта де Маннури д'Экто - первая женщина, которую французские исследователи называют «просветительницей» и «первой настоящей романисткой» в жанре эротической литературы. Будучи довольно влиятельной дамой, в эпоху Второй империи маркиза владела поместьем близ Аржантана в Нормандии, где устраивала литературные салоны и принимала у себя Поля Верле-на, Шарля Кро, Ги де Мопассана и других. Однако к началу III Республики, потеряв мужа, маркиза обанкротилась и стала заниматься литературой. Все ее книги выходили под псевдонимами: «Тайные воспоминания портного» (1880) были опубликованы под псевдонимом виконтесса Пламенное Сердце, а «Заметки о жизни и открытиях Николя Леблана» вышли в свет под именем Генриетты Леблан (писательница была внучкой ученого).

«Роман Виолетты» (1883), самый нашумевший и самый загадочный, был не один раз опубликован под псевдонимом Знаменитость в маске, принадлежавшим маркизе, однако вопрос о его авторстве до сих пор остается открытым. Роман также публиковался под именем Александра Дюма, и если суммировать все гипотезы, выдвинутые Французской академией и критиками эротической литературы, то в список возможных авторов «Романа Виолетты» войдут также Теофиль Готье, Альфред де Мюссе, Ги де Мопассан, Виктор Гюго. И хотя большинство литературоведов склоняются к личности маркизы де Маннури д' Экто, для сомнений здесь тоже есть место. Приписать роман маркизе в плане возможных последствий гораздо проще, чем кому бы то ни было. Все-таки ее имя в основном популярно в узкой эротоведческой среде, поэтому одной эротической книгой больше, одной меньше - не столь важно. А вот если приписать «Роман Виолетты», скажем, Виктору Гюго, то это его опозорит.

«Роман Виолетты», несмотря на очень легкий текст с многочисленными диалогами, щедро приправленными женскими «ахами» и «охами», сложнее «Кузин полковницы». И дело тут не в структуре и не в лексике, а в значимости фигуры автора. Роман «Кузины полковницы» написан от третьего лица, а «Роман Виолетты» от первого, поэтому у читателя есть возможность наблюдать за событиями, пропуская их через фильтр авторской точки зрения. События, описанные в «Романе Виолетты», мы без труда найдем в «Кузинах пол-

ковницы» и еще в дюжине эротических романов XIX в. Разница лишь в том, как эти события представлены.

На русском языке «Роман Виолетты» выходил дважды: под именем маркизы де Маннури д'Экто в переводе Нины Хотинской и под именем Александра Дюма в переводе Элины Браиловской.

«Роман Виолетты» - произведение глубоко ироническое. Его неизвестный автор с юмором воспринимает все стереотипы эротического жанра, можно сказать, что «Роман Виолетты» это роман об эротическом романе. Недаром его героиня сперва читает «Энтони» Дюма, затем «Мадемуазель де Мопен» Теофиля Готье и, наконец, случайно наталкивается на иллюстрации к роману «Тереза-философ» анонимного автора.

С.Г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.