Вестник Томского государственного университета. Философия. Социология. Политология. 2023.
№ 74. С. 273-283.
Tomsk State University Journal of Philosophy, Sociology and Political Science. 2023. 74. pp. 273-283.
АРХИВ
Научная статья УДК 1 (091)
doi: 10.17223/1998863Х/74/25
АРТУР ШОПЕНГАУЭР КАК ПОЭТ Наталья Юрьевна Чепелева
Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, Москва, Россия,
chepeleva.philos@mail. ru
Аннотация. Артур Шопенгауэр вошел в историю как философ, яркий прозаик и стилист. Поэзия была для него скорее увлечением, нежели способом выразить свое философское мировоззрение. Тем не менее анализ стихотворений, написанных Шопенгауэром в разные периоды жизни, позволяет не только пролить свет на детали его биографии, но и прояснить некоторые концепты, над которыми он размышлял во время написания. Работа с онлайн-архивом Франкфуртского университета имени И. Гете, в котором хранятся оцифрованные фрагменты рукописного наследия Шопенгауэра, а также первые издания его работ позволяют реконструировать некоторые детали публикации стихотворений.
Ключевые слова: Шопенгауэр, стихи, остатки рукописи, Parerga und Paralipomena
Для цитирования: Чепелева Н.Ю. Артур Шопенгауэр как поэт // Вестник Томского государственного университета. Философия. Социология. Политология. 2023. № 74. С. 273-283. doi: 10.17223/1998863Х/74/25
ARCHIVE
Original article
ARTHUR SCHOPENHAUER AS A POET Natalia Yu. Chepeleva
LomonosovMoscow State University, Moscow, Russia, chepeleva.philos@mail.ru
Abstract. An analysis of the poems written by Schopenhauer at different periods of his life allows not only shedding light on the details of his biography, but also clarifying some of the concepts that he was thinking about while writing. A personal note of Schopenhauer with the poem "Der Kanzel Zierde" has been preserved and entered into Manuscript Remains. Because of this satirical poem ridiculing the teacher, Schopenhauer had to stop studying at the Gymnasium Illustre and leave Gotha. In 1809, at the age of 21, Schopenhauer wrote the poem "Mitten in einer stürmischen Nacht", which reflected the existential experiences of the young philosopher. Gödde, Gwinner, and Safranski offer different interpretations of this poem. Probably the most successful solution for the interpretation of the poem "Mitten in einer stürmischen Nacht" will be to take into account all the interpretations mentioned, insofar as they are supported by personal letters and notes of Schopenhauer himself. In the winter of 1809, Schopenhauer fell in love with Caroline Jagemann, an actress, opera singer
© Н.Ю. Чепелева, 2023
and Duke Karl August's favorite, to whom Schopenhauer's only surviving love poem is dedicated. The original manuscript of Schopenhauer's love poem has been lost, probably burned during World War II. However, we have at our disposal a facsimile of the manuscript. In 1813, Schopenhauer wrote one of his most optimistic poems. It was included in Several Poems (Einige Verse) - an addition to the second volume of Parerga und Paralipomena in 1851. In the poem "Sonnenstrahl durch Wolken, im Sturme", we can observe the reflection of the emerging concepts of "better consciousness", "pure subject", "one world-eye". At the beginning of 1819, Schopenhauer's main work, The World as Will and Representation, was published. After publication, the inspired Schopenhauer, who was on his way from Naples to Rome in April 1819, wrote "Unverschämte Verse", in which the 31-year-old Arthur immodestly suggests that his descendants will erect a monument to him. In the 1851 edition of the 2nd volume of Parerga und Paralipomena, this poem was not published among the other Einige Verse. Schopenhauer died in 1860, and a second and much enlarged edition of Parerga und Paralipomena was prepared by Frauenstedt in 1862, based on Schopenhauer's Manuscript Remains. Probably Frauenstedt added "Unverschämte Verse" to Einige Verse. There is one more poem missing from the first edition of Parerga und Paralipomena. As in the case of "Unverschämte Verse", only in the second edition was the unfinished poem of 1820 dedicated to Kant later published. Schopenhauer's poems are more valuable in the context of a discussion of his philosophical heritage than as independent works. Einige Verse as conceived by Schopenhauer were published for those who first become interested in his philosophy and only after that want to get to know the author better.
Keywords: Schopenhauer, poems, Manuscript Remains, Parerga und Paralipomena
For citation: Chepeleva, N.Yu. (2023) Arthur Schopenhauer as a poet. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filosofiya. Sotsiologiya. Politologiya - Tomsk State University Journal of Philosophy, Sociology and Political Science. 74. pp. 273-283. (In Russian). doi: 10.17223/ 1998863Х/74/25
1. «Der Kanzel Zierde», 1807
С июня по декабрь 1807 г. 19-летний Шопенгауэр посещал гимназию Эберхарда Людвига (Gymnasium illustre) в Готе. На время учебы Шопенгауэр при содействии матери поселился в доме профессора филологии Карла Гот-хольда Ленца и в гимназии заявил о себе как о способном и талантливом ученике. В это время он завел друзей среди местных дворян и много времени и средств тратил на увеселительные прогулки в новой компании, что, судя по его переписке с матерью и Антимом Грегуаром [1], воспринимал с гордостью как выход из бюргерского сословия, к которому принадлежал по рождению. По мнению Сафрански, именно ощущение исключительности, вызванное успехами в учебе и среди сверстников, вдохновило Шопенгауэра на создание сатирического стихотворения, из-за которого ему пришлось в декабре прекратить обучение в гимназии и покинуть город [2. C. 134].
Сохранилась и вошла в «Рукописное наследие» личная запись Шопенгауэра со стихотворением «Der Kanzel Zierde». Опубликованная в Цифровом архиве Шопенгауэра заметка датирована 1809 г., однако само стихотворение было написано в 1807. Архив сообщает, что стихотворение посвящено Кристиану Фридриху Шульце - вероятно, имеет место опечатка. Нет сомнений в том, что стихотворение Шопенгауэра посвящено Кристиану Фердинанду Шульце.
Der Kanzel Zierde, des Katheders Freude, Der Stadt Erzähler und der Loge Sprecher, Vollkommner Christ, vollkommner Jude, Heide, Der Morgens Bücher trägt und Abends Fächer,
Die sieben freien Künste aller Meister, Der mann, der alles kann und alles kennet, Die Blüth und Krone aller schönen Geister, Der tausende von Freunden hat und - nennet [3].
Русскоязычный перевод стихотворения представлен в переводе монографии Сафрански о Шопенгауэре, выполненном Ксенией Тимофеевой:
Чарует с кафедры, гремит с амвона, Пример для христиан, язычников, евреев, Оратор Ложи, украшение салона, В руках то книга, то изящный веер, Семи искусств знаток непревзойденный, Всех одареннее, всех краше, всех умней, Вершина духа и его корона, Счастливый друг для тысячи друзей [2. С. 134].
В стихотворении Шопенгауэр высмеивает Кристиана Фердинанда Шульце1 - профессора Gymnasium illustre, который читал лекции по философии, богословию и теории морали. В то время Шульце также работал в «Национальной газете немцев (Nationalzeitung der Deutschen), издаваемой в Готе, и написал заметку о пеннализме (издевательствах старшеклассников над младшими учениками), которую многие ученики, в том числе Шопенгауэр, восприняли на свой счет. В ответ на заметку Шульце Шопенгауэр и написал стихотворение «Der Kanzel Zierde». Хюбшер сообщает, что Шопенгауэр зачитал это стихотворение своим друзьям за обедом, и вскоре о нем узнал сам Шульце [4. S. 83]. Он подал официальную жалобу директору гимназии профессору Дерингу. Учитывая, что на Шопенгауэра уже поступала жалоба от другого преподавателя, Деринг счел себя обязанным прекратить частные уроки латинского языка, которые оказывал Шопенгауэру. Хотя Артуру разрешили остаться в гимназии, сам он принял решение покинуть Готу и переехал в Веймар.
2. «Mitten in einer stürmischen Nacht», 1809
В 1809 г., в возрасте 21 года, Шопенгауэр написал стихотворение «Mitten in einer stürmischen Nacht», в котором отразились экзистенциальные переживания молодого философа. В «Рукописном наследии» представлена рукописная заметка Шопенгауэра с этим стихотворением:
Mitten in einer stürmischen Nacht, Bin ich mit grossen Ängsten erwacht, Hört' es sausen und hört' es stürmen Durch Höfe, Hallen und an den Thürmen; Ströme gössen von Dächern und Rinnen, Platschten im Graben und peitschten die Zinnen;
1 Также не путать с Готлобом Эрнстом Шульце, первым философским учителем Шопенгауэра, по совету которого Шопенгауэр перевелся с медицинского на философский факультет в Геттингене и чью критику кантовской философии слушал Шопенгауэр.
Fenster klirrten und Wetterfahnen,
Eulengeschrei schien ängstlich zu mahnen;
Panzer scharrten im Rittersaal -
Aber kein Schimmer, kein schwächster Strahl
Konnte die tiefe Nach durchreichen.
Als könnte vor keiner Sonne sie weichen,
Fest und undurchdringlich sie lag,
Dass ich glaubt', es käme nimmer kein Tag:
Da that gar grosse Angst mich fassen,
Fühlt' mich so bang, so allein und verlassen [5].
Русскоязычный перевод стихотворения также представлен в переводе монографии Сафрански о Шопенгауэре, выполненном Ксенией Тимофеевой:
Посреди ночи, под грома раскаты, Я пробудился, страхом объятый. Я слышал ужасный рев бури. Я слышал, Как ветер свистит и хлещет по крышам. Ни проблеск, ни лучик, увы, не могли Пробиться сквозь эту глубокую ночь. Казалось, что солнце не сможет помочь Развеять густой и недвижимый мрак, И утро теперь не наступит никак. И страх, и тоска разрастались в груди: Я всеми покинут, заброшен, один [2. C. 92].
Гёдде в статье «Открытие Шопенгауэром психологии бессознательного» предлагает психоаналитическую интерпретацию данного стихотворения: в нем отразилась тревога, которая появилась у Артура еще в детстве в связи с депрессией отца и последующими проблемами в отношениях с матерью [6. S. 15-36].
Иное объяснение можно обнаружить у Гвиннера, автора первой биографии Шопенгауэра «Жизнь Шопенгауэра» 1878 г. [7. S. 78]. В то время, когда было написано стихотворение, у Шопенгауэра обнаружилась предрасположенность к внезапным страхам без видимой причины, особенно в ночной тишине, которая, по-видимому, была унаследована от отца и связана с патологическим поражением слухового нерва.
Сафрански обращает внимание на то, что стихотворение было написано именно в тот период, когда Шопенгауэр начал интересоваться проблемой теодицеи и изучал Маттиаса Клаудиуса и Вильгельма Генриха Ваккенродера [2. C. 92-94]. Как правило, именно этот ранний период исследователи философии Шопенгауэра имеют в виду, когда говорят о пессимистичности молодого философа.
Вероятно, наиболее удачным решением для истолкования стихотворения «Mitten in einer stürmischen Nacht» станет учет всех упомянутых интерпретаций, поскольку все они подкрепляются личными письмами и заметками самого Шопенгауэра.
3. «Der Chor zieht durch die Gassen», 1809
Зимой 1809 г. Шопенгауэр влюбился в Каролину Ягеманн, актрису, оперную певицу и фаворитку герцога Карла Августа, которой посвящено единственное сохранившееся любовное стихотворение Шопенгауэра:
Der Chor zieht durch die Gassen, Wir stehn vor deinem Haus; Mein Leid würd' mir zu Freuden, Sähst du zum Fenster aus. Der Chor singt auf der Gasse Im Wasser und im Schnee: Gehüllt im blauen Mantel Zum Fenster auf ich seh. Die Sonne hüllen Wolken, Doch deiner Augen Schein, Er flösst am kalten Morgen Mir Himmelswärme ein. Dein Fenster hüllt der Vorhang: Du träumst auf seidnem Pfühl Vom Glücke künft'ger Liebe, Kennst du des Schicksals Spiel? Der Chor zieht durch die Gassen: vergebens weilt mein Blick; Die Sonne hüllt der Vorhang: Bewölkt ist mein Geschick.
Оригинал рукописи Шопенгауэра с любовным стихотворением был утерян, вероятно, он сгорел во время Второй мировой войны - об этом сообщает Штолльберг в заметке на сайте Архивного центра Франкфуртского университета им. Гете [8]. Однако в нашем распоряжении сохранилось факсимиле рукописи [9, 10], впервые опубликованное в третьем выпуске «Шопенгауэровского ежегодника» (Schopenhauer-Jahrbuch) в 1914 г. [11. S. 9-10].
Можно предложить следующий перевод единственного любовного стихотворения Шопенгауэра на русский язык:
Наш хор шел по бульварам И встал пред твоим домом. Печаль мне в радость стала, Там ты в окне знакомом. Мы под открытым небом Стоим средь луж и снега, Я в синий плащ укутан, В твое окно смотрел я. Укрыто тучей солнце, Все взгляд твой освещает. Холодным утром льется, Как солнце согревая.
Окно за занавеской, Там ты в шелках мечтаешь О том, кого полюбишь, Про рок судьбы не зная. Наш хор шел по бульварам Мой взгляд застыл напрасно; Укрыто тучей солнце, Судьба моя неясна.
Безответная юношеская любовь к Каролине Ягеманн могла стать [2. C. 199] одним из поводов к позднейшим мизогинным рассуждениям Шопенгауэра [12. C. 474-484] и его разочарованию в любви. Биографы отмечают, что Шопенгауэру не удавалось построить отношения с женщинами, начиная от проблем с матерью и безответного чувства к Каролине Ягеманн и заканчивая его неудачным романом с танцовщицей Каролиной Рихтер (Медон).
Все это вылилось в оригинальное учение о женщинах и любви, которое, несмотря на ряд противоречий, удачно встроилось в общую философскую систему, построенную Шопенгауэром. Романтическая любовь, по Шопенгауэру, - это индивидуализированный половой инстинкт; в половом влечении и страстной заботе о потомстве проявляется воля к жизни по отношению к роду. И женщины в такой системе оказываются менее совершенными, чем мужчины, - их любовь, скорее, инстинктивна, мужская же любовь метафизична. Такие воззрения Шопенгауэр позднее выскажет в эссе «О женщинах», опубликованном во втором томе «Parerga und Paralipomena» 1851 г. [12. С. 474-484], и они будут резко отличаться от взглядов, выраженных в его юношеской любовной лирике.
4. «Sonnenstrahl durch Wolken, im Sturme», 1813
В 1813 г. Шопенгауэр создал одно из наиболее оптимистичных своих стихотворений. Вероятно, в рукописном варианте данное стихотворение не сохранилось, поэтому цитирование приводится по первому изданию второго тома «Parerga und Paralipomena», в котором стихотворение было впервые опубликовано. Оно вошло в «Несколько стихотворений» (Einige Verse) - дополнение ко второму тому «Parerga und Paralipomena» 1851 г.
Sonnenstrahl durch Wolken, im Sturme.
O wie ruhst du im Sturme, der Alles beugt und zerstreuet,
Fest, unerschüttert und still, du Strahl der erheiternden Sonne!
Lächelnd wie du, wie du mild, wie du fest und in ewiger Klarheit,
Ruhet der Weise im Sturm des jammer- und angstvollen Lebens [13. S. 528].
Русскоязычный вариант данного стихотворения, а также других стихотворений Шопенгауэра из дополнения «Einige Verse» был представлен в переводе Ю.И. Айхенвальда 1910 г.:
Солнечный луч сквозь облака, в бурю
О, как покоен ты в бурю, которая гнет все и рушит,
Неколебимый и тихий, о луч благодатного солнца!
Ясный как ты и как ты с безмятежной улыбкой, -
В жизненной буре и скорби мудрец неизменно покоен [14. C. 505].
В 1813 г. Шопенгауэр активно разрабатывал свой концепт «лучшего сознания». Оно противоположно «эмпирическому сознанию», проявляет себя только опосредованно. Если эмпирическое сознание находится под действием Закона достаточного основания и лишено свободы, то «лучшее сознание» освобождает человека от всего временного, обманчивого и неистинного. Оно проявляет себя в укорах совести, даря мгновения подлинной моральной жизни. Саттар показывает, что первая концепция воли появляется у Шопенгауэра в непосредственной связи с понятием «лучшее сознание», а «умопостигаемый характер» и «волю» в диссертации 1813 г. следует понимать как его синонимы [15. С. 97-105, 253]. Другим наследником «лучшего сознания» является знаменитое понятие шопенгауэровской эстетики «чистый субъект». Вероятно, именно это «лучшее сознание», которое затем станет «чистым субъектом», и есть загадочное единое мировое око (klares Weltauge, das eine Weltauge), которое Шопенгауэр будет описывать в своих эстетических работах. Этот концепт Шопенгауэра можно считать одним из наиболее оптимистичных [16], поскольку, когда в нас открывается единое мировое око, мы способны чувствовать гармонию, царящую в мире идей. В стихотворении «Sonnenstrahl durch Wolken, im Sturme» мы можем наблюдать отражение этих формирующихся концептов.
5. «Unverschämte Verse», 1819
В начале 1819 г. была опубликована главная работа Шопенгауэра «Мир как воля и представление». После публикации вдохновленный Шопенгауэр, следовавший в апреле 1819 г. из Неаполя в Рим, написал «Бесстыдные стихи». В стихотворении 31-летний Артур нескромно предполагает, что потомки поставят ему памятник. Создание стихов также связано с одним письмом, которое Артур получил от сестры Адели. В нем Адель сообщает, что Гёте внимательно прочитал главное сочинение Шопенгауэра и отметил наиболее понравившиеся ему места [2. С. 343].
В защиту Шопенгауэра следует обратить внимание на то, что в издании 2-го тома «Parerga und Paralipomena» 1851 г. это стихотворение не было опубликовано среди других «Einige Verse». Сразу же за стихотворением «Сикстинская Мадонна» в оригинальном тексте издания 1851 г. следует «Загадка Турандот» [13. S. 529.]. В русскоязычном издании сочинений Шопенгауэра после «Сикстинской Мадонны» опубликованы «Бесстыдные стихи», которых не было в издании 1851 г. Дело в том, что русскоязычный перевод был составлен не по первому изданию «Parerga und Paralipomena» 1851 г., а по второму изданию, вышедшему уже после смерти Шопенгауэра. Шопенгауэр умер в 1860 г., а второе и значительно дополненное издание «Parerga und Paralipomena» было подготовлено Фрауэнштедтом в 1862 г. на основании рукописного наследия Шопенгауэра. Вероятно, Фрауэнштедт добавил «Нескромные стихи» в «Einige Verse».
Aus langgehegten, tiefgefühlten Schmerzen Wand sich's empor aus meinem innern Herzen. Es festzuhalten hab' ich lang' gerungen:
Doch weiß ich, daß zuletzt es mir gelungen.
Mögt euch drum immer wie ihr wollt gebärden:
Des Werkes Leben könnt ihr nicht gefährden.
Aufhalten könnt ihr's, nimmermehr vernichten:
Ein Denkmal wird die Nachwelt mir errichten [17. S. 693].
Перевод Ю.И. Айхенвальда:
Я выносил его во глубине сердечной,
С тяжелой мукою, с любовью бесконечной.
Я долго не хотел являть его рожденья,
Но знаю: предо мной прекрасное творенье.
Ропщите вкруг него сколь вам угодно страстно:
Ему для жизни это вовсе не опасно.
Убить его нельзя, - скрыть может вероломство:
Наверно памятник воздвигнет мне потомство [14. Т. 5. C. 506].
Шопенгауэр оказался прав: памятник был установлен во Франкфурте-на-Майне 5 июня 1895 г. (после кражи переустановлен 19 сентября 1952 г.). Бюст расположен по адресу Lange Str. 10, 60311 Frankfurt am Main, Deutschland.
6. «An Kant», 1820
В первом издании «Parerga und Paralipomena» отсутствует еще одно стихотворение. Как и в случае с «Нескромными стихами», во втором издании было позднее опубликовано неоконченное стихотворение 1820 г., посвященное Канту:
Ich sah Dir nach in Deinen blauen Himmel,
Im blauen Himmel dort verschwand Dein Flug.
Ich blieb allein zurück in dem Gewimmel,
Zum Troste mir Dein Wort, zum Trost Dein Buch. -
Da such' ich mir die Öde zu beleben
Durch Deiner Worte geisterfüllten Klang:
Sie sind mir alle fremd, die mich umgeben
Die Welt ist öde und das Leben lang [17. S. 693].
Перевод А.Ю. Айхенвальда:
Тебе вослед смотрел я в даль лазури;
В дали лазурной реял твой полет.
Теперь один я средь житейской бури,
Отрады дух твоя мне книга шлет.
О, слов твоих нетленная святыня
Да льет кругом свой животворный звук!
Мне чужды все; вокруг меня пустыня,
И жизнь долга, и мир исполнен мук.
(Неокончено) [14. C. 506].
Шопенгауэр неоднократно утверждал, что его философия возникла из синтеза учений Упанишад, Платона и Канта. В «Критике кантовской фило-
софии» он пишет: «Я не признаю, чтобы ним и мною было что-либо сделано в области философии, поэтому примыкаю непосредственно к Канту» [18. C. 351]. Главной заслугой Канта, по мнению Шопенгауэра, является различение явления и вещи самой по себе, - эту же истину Шопенгауэр обнаружил в учении Вед (Майя и Брахма) и у Платона (мир вещей и мир идей). Среди других заслуг Канта, восхищавших Шопенгауэра, - различение нравственного значения человеческих поступков и законов явления, а также ниспровержение схоластической философии. Шопенгауэр предложил оригинальную интерпретацию учения Канта, сделав вывод, что вещь сама по себе - это воля, а мир как представление - явление.
Публикацию стихотворения Шопенгауэра о Канте во втором издании «Parerga und Paralipomena» Фрауэнштедт сопроводил сноской, в которой привел цитату из книги Кристиана Фридриха Ройша «Кант и его застольные друзья» 1847 г. : «День, в который умер Кант, был таким ясным и безоблачным, каких мало в нашей стране: только маленькое легкое облачко в зените висело на лазурном небе. Рассказывали, что солдат на кузнечном мосту обратил на него внимание прохожих словами: „Вот, это душа Канта, летящая к небесам"» [17. S. 693]. Вероятно, Шопенгауэр в своем стихотворении имел в виду этот отрывок, когда описывал полет в лазурную даль.
В эссе «К эстетике поэзии» Шопенгауэр предлагает определение поэзии: «искусство посредством слов побуждать способность воображения» [19. С. 354]. Цель поэта, по Шопенгауэру, заключается в стремлении раскрыть перед читателями мир идей. Вообще этой цели служит всякое искусство, об этом Шопенгауэр прямо пишет в эссе «О внутренней сущности искусства» [20. С. 341], а особенность поэзии заключается в способе выражения. Поэт при помощи слов выражает то, что уже сам познал и хочет передать другим. Шопенгауэр замечает, что «к философии поэзия относится так, как опыт к эмпирической науке» [19. С. 357]. Это значит, что поэзия выражает на частных индивидуальных примерах ту же мудрость, которую философия выражает в общих понятиях, подобно тому как опыт знакомит нас с явлениями на примерах, а наука объемлет совокупность явлений.
Шопенгауэр пишет, что «признак, по которому самым непосредственным образом можно узнать истинного поэта как высшей, так и низшей категории, - это непринужденность его рифм: как Божий дар, они являются к нему сами собою, и мысли осеняют его, уже рифмованные. Тайный же прозаик подыскивает рифму к мысли, а бездарный писака - мысль к рифме» [19. С. 359]. При этом в рассмотренных выше стихотворениях Шопенгауэра вряд ли можно однозначно увидеть «непринужденность рифм». Стихотворения Шопенгауэра имеют ценность скорее в контексте обсуждения его философского наследия, чем как самостоятельные произведения. Похоже, сам Шопенгауэр это прекрасно понимает, поскольку сопровождает публикацию своих стихотворений комментарием: «Я сознаю, что совершаю некий акт самоотрицания, предлагая публике такие стихи, которые не имеют притязаний на поэтическое достоинство - уже потому, что нельзя одновременно быть и философом, и поэтом» [14. С. 504]. «Несколько стихотворений», по замыслу Шопенгауэра, были опубликованы для тех, кто сначала заинтересуется его философией и только после этого захочет ближе познакомиться с автором.
Список источников
1. Schopenhauer A. Der Briefwechsel : in 3 Bde. Munchen : Dritter Band, 1942.
2. Сафрански Р. Шопенгауэр и бурные годы философии / пер. с нем. К. Тимофеевой. М. : Роузбад Интерэктив, 2014.
3. Na 50 Nachlass Arthur Schopenhauer - „Schopenhauer-Archiv», 414 - Gedicht auf Christian Friedrich Schulze „Der Kanzel Zierde". URL: https://sammlungen.ub.uni-frankfurt.de/schopen-hauer/content/titleinfo/4235149 (accessed: 03.11.2022).
4. Hübscher A. Unbekannte Briefe von Johanna Schopenhauer an ihren Sohn // Schopenhauer Jahrbuch. 1971. 52. S. 80-110.
5. Na 50 Nachlass Arthur Schopenhauer - „Schopenhauer-Archiv", 415 - Zwei eigenhändige Gedichte „Mitten in einer stürmischen Nacht bin ich mit großen Ängsten erwacht" und „Es bauet sich im unruhvollen Leben ein neues Leben voller Ordnung auf'. URL: https://sammlungen.ub.uni-frankfurt.de/schopenhauer/content/titleinfo/4235148 (accessed: 03.11.2022).
6. Gödde G. Schopenhauers Entdeckung der Psychologie des Unbewußten // SchopenhauerJahrbuch. 2005. 86. S. 15-36.
7. Gwinner W. Schopenhauer's Leben. Leipzig : Brockhaus, 1878.
8. Stollberg J. Die unbekannte Dame bekanntgemacht. URL: https://www.ub.uni-frankfurt.de/archive/dame.html (accessed: 03.11.2022).
9. Na 50 Nachlass Arthur Schopenhauer - „Schopenhauer-Archiv", 459 - Gedicht „Der Chor zieht durch die Gassen" und Sonett. URL: https://sammlungen.ub.uni-frankfurt.de/schopen-hauer/content/titleinfo/4235150 (accessed: 03.11.2022).
10. Hübscher A. Gedichte von an über Schopenhauer. Zürich, 1984.
11. DeussenP. Vorrede des Herausgebers // Schopenhauer Jahrbuch. 1914. Bd. 3. S. 3-13.
12. Шопенгауэр А. О женщинах // Собр. соч. : в 6 т. / под ред. А. Чанышева. М. : Республика : Дмитрий Сечин, 2015. Т. 5. С. 474-484.
13. SchopenhauerA. Parerga und Paralipomena: kleine philosophische Schriften. Zweiter Band. Berlin : A.W. Hahn, 1851. URL: https://archive.org/details/bub_gb_WuU0AAAAIAAJ/page/530/mo-de/2up (accessed: 03.11.2022).
14. Шопенгауэр А. Несколько стихотворений // Собр. соч. : в 6 т. / под ред. А. Чанышева. М. : Республика : Дмитрий Сечин, 2015. Т. 5. С. 504-509.
15. Саттар А.С. Истоки и генезис философии Шопенгауэра. М. : Прогресс-Традиция,
2018.
16. Чепелева Н.Ю. Пессимизм и оптимизм в философии А. Шопенгауэра : дис. ... канд. философ. наук. М., 2022.
17. Schopenhauer A. Parerga und Paralipomena. Kleine Philosophische Schriften. Zweite und beträchtlich vermehrte Auflage, aus dem handschriftlichen Nachlasse des Verfassers herausgegeben von Julius Frauenstädt. Berlin : Druck und Verlag A.W. Hahn, 1862. URL: https://books.google.de/ books?id=PZ49AAAAYAAJ&pg=PAPP5&hl#v=onepage&q&f=false (accessed: 03.11.2022).
18. Шопенгауэр А. Критика кантовской философии // Собр. соч.: в 6 т. / под ред. А. Чанышева. М.: Республика : Дмитрий Сечин, 2015. Т. 1. С. 350-452.
19. Шопенгауэр А. К эстетике поэзии // Собр. соч.: в 6 т. / под ред. А. Чанышева. М. : Республика : Дмитрий Сечин, 2015. Т. 2. С. 354-367.
20. Шопенгауэр А. О внутренней сущности искусства // Собр. соч.: в 6 т. / под ред. А. Чанышева. М. : Республика : Дмитрий Сечин, 2015. Т. 2. С. 339-343.
References
1. Schopenhauer, A. (1942) Der Briefwechsel: In 3 Bde. Dritter Band. Munchen, 1942.
2. Safranski, R. (2014) Shopengauer i burnye gody filosofii [Schopenhauer and the Stormy Years of Philosophy]. Translated from German by K. Timofeeva. Moscow: Rouzbad Interektiv.
3. Schopenhauer, A. (n.d.) Na 50 Nachlass Arthur Schopenhauer - "Schopenhauer-Archiv",
414 - Gedicht auf Christian Friedrich Schulze "Der Kanzel Zierde". [Online] Available from: https://sammlungen.ub.uni-frankfurt.de/schopenhauer/content/titleinfo/4235149 (Accessed: 3rd November 2022).
4. Hübscher, A. (1971) Unbekannte Briefe von Johanna Schopenhauer an ihren Sohn. Schopenhauer Jahrbuch. 52. pp. 80-110.
5. Schopenhauer, A. (n.d.) Na 50 Nachlass Arthur Schopenhauer - "Schopenhauer-Archiv",
415 - Zwei eigenhändige Gedichte "Mitten in einer stürmischen Nacht bin ich mit großen Ängsten erwacht" und "Es bauet sich im unruhvollen Leben ein neues Leben voller Ordnung auf. " [Online]
Available from: https://sammlungen.ub.uni-frankfurt.de/schopenhauer/content/titleinfo/4235148 (Accessed: 3rd November 2022).
6. Gödde, G. (2005) Schopenhauers Entdeckung der Psychologie des Unbewußten. Schopenhauer-Jahrbuch. 86. pp. 15-36.
7. Gwinner, W. (1879) Schopenhauer's Leben. Leipzig: Brockhaus.
8. Stollberg, J. (n.d.) Die unbekannte Dame bekanntgemacht. [Online] Available from: https://www.ub.uni-frankfurt.de/archive/dame.html (Accessed: 3rd November 2022).
9. Schopenhauer, A. (n.d.) Na 50 Nachlass Arthur Schopenhauer - "Schopenhauer-Archiv", 459 - Gedicht "Der Chor zieht durch die Gassen" und Sonett. [Online] Available from: https://sammlungen.ub.uni-frankfurt.de/schopenhauer/content/titleinfo/4235150 (Accessed: 3rd November 2022).
10. Hübscher, A. (1984) Gedichte von an über Schopenhauer. Zürich: [s.n.].
11. Deussen, P. (1914) Vorrede des Herausgebers. Schopenhauer Jahrbuch. 3. pp. 3-13.
12. Shopengauer, A. (2015a) Sobranie sochineniy: v 6 t. [Collected Works: in 6 vols]. Vol. 5. Translated from German. Moscow: Respublika: Dmitriy Sechin. pp. 474-485.
13. Schopenhauer, A. (1851) Parerga und Paralipomena: kleine philosophische Schriften. Vol. 2. Berlin: A.W. Hahn. [Online] Available from: https://archive.org/details/bub_gb_ WuUOAAAAIAAJ/page/530/mode/2up (Accessed: 3rd November 2022).
14. Shopengauer, A. (2015b) Sobranie sochineniy: v 6 t. [Collected Works: in 6 vols]. Vol. 5. Translated from German. Moscow: Respublika: Dmitriy Sechin. pp. 504-509.
15. Sattar, A.S. (2018) Istoki i genezis filosofii Shopengauera [The Origins and Genesis of Schopenhauer's Philosophy]. Moscow: Progress-Traditsiya.
16. Chepeleva, N.Yu. (2022) Pessimizm i optimizm v filosofii A. Shopengauera [Pessimism and Optimism in Arthur Schopenhauer's Philosophy]. Philosphy Cand. Diss. Moscow.
17. Schopenhauer, A. (1862) Parerga und Paralipomena. Kleine Philosophische Schriften. 2nd ed. Berlin: Druck und Verlag A.W. Hahn. [Online] Available from: https://books.google.de/books?id= PZ49AAAAYAAJ&pg=PAPP5&hl#v=onepage&q&f=false (Accessed: 3rd November 2022).
18. Shopengauer, A. (2015e) Sobranie sochineniy: v 6 t. [Collected Works: in 6 vols]. Vol. 1. Translated from German. Moscow: Respublika: Dmitriy Sechin. pp. 350-452.
19. Shopengauer, A. (2015c) Sobranie sochineniy: v 6 t. [Collected Works: in 6 vols]. Vol. 2. Translated from German. Moscow: Respublika: Dmitriy Sechin. pp. 354-367.
20. Shopengauer, A. (2015d) Sobranie sochineniy: v 6 t. [Collected Works: in 6 vols]. Vol. 2. Translated from German. Moscow: Respublika: Dmitriy Sechin. pp. 339-343.
Сведения об авторе:
Чепелева Н.Ю. - кандидат философских наук, младший научный сотрудник кафедры истории зарубежной философии философского факультета Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова (Москва, Россия). E-mail: chepeleva.philos@mail.ru
Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.
Information about the author:
N.Yu. Chepeleva, Cand. Sci. (Philosophy), junior research fellow, Department of the History of Foreign Philosophy, Faculty of Philosophy, Lomonosov Moscow State University (Moscow, Russian Federation). E-mail: chepeleva.philos@mail.ru
The author declares no conflicts of interests.
Статья поступила в редакцию 03.12.2022; одобрена после рецензирования 10.07.2023; принята к публикации 18.08.2023
The article was submitted 03.12.2022; approved after reviewing 10.07.2023; accepted for publication 18.08.2023