Научная статья на тему 'Архаическая лексика свадебных алгысов якутов'

Архаическая лексика свадебных алгысов якутов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
186
20
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОБРЯДОВАЯ ПОЭЗИЯ / CEREMONIAL POETRY / СВАДЕБНЫЙ ОБРЯД / WEDDING CEREMONY / АЛГЫС / ALGYS / ЗАКЛИНАНИЕ / SPELL / АРХАИЗМЫ / ARCHAISMS / ALL-FOLKLORE FORMULAS / ЛЕКСИЧЕСКИЕ И СЕМАНТИЧЕСКИЕ АРХАИЗМЫ / LEXICAL AND SEMANTIC ARCHAISMS / LEXICO-SEMANTIC GROUPS / СЕМАНТИЧЕСКИЙ БЛОК / SEMANTIC BLOCK / ASKING / TREATMENTS / ОБЩЕФОЛЬКЛОРНЫЕ ФОРМУЛЫ / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ / ПРОСЬБА / УГОЩЕНИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дмитриева О.Н.

В статье рассматривается свадебная обрядовая поэзия якутов в контексте семейно-бытового фольклора якутов. Проанализированы материалы и публикации по свадебным алгысам и выявлена архаическая лексика, в которой образная система сравнений, эпитетов создается на базе наименований предметов повседневного быта, использовавшихся издревле и многие слова из которой к настоящему времени вышли из обихода. Исследуются абсолютные архаизмы, которых можно найти в составе различных традиционных устойчивых формул. Выявлено несколько лексико-семантических групп, в которых представлены архаические слова

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE ARCHAIC VOCABULARY OF WEDDING ALGYS OF THE YAKUTS

The article discusses ritual poetry of the Yakuts in the context of their family-household folklore. The researcher analyzes materials and publications on wedding algys and identifies archaic lexicon, in which the imagery system of comparisons and epithets, created on the basis of the names of everyday objects, have been used since ancient times and many of them have become out of use nowadays. The work examines the absolute archaisms, which can be found in various traditional sustainable formulas. The author of the paper also identified several lexical-semantic groups, which represented the archaic words in the Yakut language.

Текст научной работы на тему «Архаическая лексика свадебных алгысов якутов»

Библиографический список

1. Шкатова Л.А. Текстовая деятельность и лингвокультурологическая грамотность. Текст и языковая личность: материалы V всероссийской научной конференции с международным участием (26 - 27 октября 2007 г.). Томск, 2007.

2. Дейкина А.Д. Обучение и воспитание на уроках русского языка. Москва,1980.

3. Воробьев В.В. Лингвокультурология. Москва: РУДН, 2008.

4. Гамзатов Р Собрание сочинений в восьми томах. Москва, 2003.

References

1. Shkatova L.A. Tekstovaya deyatel'nost' i lingvokul'turologicheskaya gramotnost'. Tekst i yazykovaya lichnost': materialy V vserossijskoj nauchnoj konferencii s mezhdunarodnym uchastiem (26 - 27 oktyabrya 2007 g.). Tomsk, 2007.

2. Dejkina A.D. Obuchenie i vospitanie na urokah russkogo yazyka. Moskva,1980.

3. Vorob'ev V.V. Lingvokul'turologiya. Moskva: RUDN, 2008.

4. Gamzatov R. Sobranie sochinenij v vos'mi tomah. Moskva, 2003.

Статья поступила в редакцию 24.10.16

УДК 395 (571.56)

Dmitrieva O.N., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, North Eastern Federal University n.a. M.K. Ammosov (Yakutsk,

Russia), E-mail: oksanadm2006@mail.ru

THE ARCHAIC VOCABULARY OF WEDDING ALGYS OF THE YAKUTS. The article discusses ritual poetry of the Yakuts in the context of their family-household folklore. The researcher analyzes materials and publications on wedding algys and identifies archaic lexicon, in which the imagery system of comparisons and epithets, created on the basis of the names of everyday objects, have been used since ancient times and many of them have become out of use nowadays. The work examines the absolute archaisms, which can be found in various traditional sustainable formulas. The author of the paper also identified several lexical-semantic groups, which represented the archaic words in the Yakut language.

Key words: ceremonial poetry, wedding ceremony, algys, spell, archaisms, all-folklore formulas, lexical and semantic archaisms, lexicosemantic groups, semantic block, asking, treatments.

О.Н. Дмитриева, канд. филол. наук, доц. Северо-Восточного Федерального Университета им. М.К. Аммосова,

г. Якутск, E-mail: oksanadm2006@mail.ru

АРХАИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА СВАДЕБНЫХ АЛГЫСОВ ЯКУТОВ

В статье рассматривается свадебная обрядовая поэзия якутов в контексте семейно-бытового фольклора якутов. Проанализированы материалы и публикации по свадебным алгысам и выявлена архаическая лексика, в которой образная система сравнений, эпитетов создается на базе наименований предметов повседневного быта, использовавшихся издревле и многие слова из которой к настоящему времени вышли из обихода. Исследуются абсолютные архаизмы, которых можно найти в составе различных традиционных устойчивых формул. Выявлено несколько лексико-семантических групп, в которых представлены архаические слова

Ключевые слова: обрядовая поэзия, свадебный обряд, алгыс, заклинание, архаизмы, общефольклорные формулы, лексические и семантические архаизмы, лексико-семантические группы, семантический блок, просьба, угощение.

Алгысы якутов с ярко выраженной мифологической основой представляют собой наиболее древнюю форму устного творчества, в связи с чем содержат много архаизмов. Архаизмами в собственном смысле являются так называемые «тёмные места», которые отмечались еще А.Ф. Миддендорфом. По утверждению П.А. Слепцова, трактовка архаизмов в фольклоре во многом условна и часто слишком упрощена, прямолинейна, так как рассматривается в отрыве от художественной специфики фольклорного творчества [1, с. 214]. Важной задачей данной статьи является выявление степени насыщенности языка алгысов архаизмами, их назначения, специфики употребления.

Анализ произведений обрядовой поэзии якутов показывает, что обилие архаизмов характерно для алгысов, посвящённых духам огня, леса, земли. Это продиктовано тем, что в них образная система сравнений, эпитетов создается на базе наименований предметов повседневного быта, использовавшихся издревле и многие из которых к настоящему времени вышли из обихода. Абсолютные архаизмы можно найти в составе различных формул. Так, общефольклорные формулы, встречающиеся в свадебных алгысах: алтан сабарай 'медные лапы', алтан сэргэни анньын 'водрузите медную коновязь', Аан Эскэл хотун алтан ньэкээ тY-гэ%эр олордон ыллын 'Аан Эскэл госпожа пусть в медный свой подол примет' содержат слово алтан, которое традиционно осмысливается как 'медный', хотя известно, что в подобных сочетаниях существительное алтан используется, скорее, в значении 'золото', характерном для монгольских языков.

Как считает П.А. Слепцов, глубокие лексические архаизмы в настоящее время через призму «народной этимологии» воспринимаются в основном как образные слова, поэтизирующие, украшающие эпитеты [1, с. 215]. Например, в формулах одевания невесты: кыыстарын обуо курдук онордулар, сир курдук

симээтилэр, тах курдук таныннардылар, чаран курдук чааста-атылар и бу о%олору ой курдук онорун, тах курдук таныннарын лескема тах хронологически восходит к раннему этапу развития якутского языка, предшествовавшему развитию так называемых вторичных долгих и дифтонгов (ср.: та%, тах, да% > тыа 'лес', тюрк. ба% > быа 'веревка, ремень', др.-тюрк. са% > ыа 'доить', др.-тюрк. хыра%у > кырыа 'иней', др.-тюрк. йа% > сыа 'жир').

В подобных формульных сочетаниях слово тах имело значение 'лес', как и современная форма этого слова тыа, а не 'гора', как в древних и почти во всех современных тюркских языках. Об этом свидетельствуют элементы синонимического параллелизма, где «эквивалентом»-синонимом тах, как правило, выступают существительные чаран 'березовая роща', ой 'лесок в открытом поле, роща'. Известно, что при синонимическом параллелизме слова, выражающие родовые и видовые понятия, выступают на правах взаимозаменяемых синонимов. Таким образом, можно предположить, что монголизмы ой, чаран уже бытовали в те времена, когда в древнеякутском языке вторичные долготы и дифтонги еще не развились, и лексема тах еще употреблялась как общепонятное живое слово.

Слово обуо, обладающее затемненной семантикой в якутском языке, имеет бурятскую параллель обоо 'холм, возвышение'. Таким образом, первую формулу можно перевести так: '(девушку-невесту) они разубрали как (цветущий) холм, нарядили как (зеленую) землю, разодели как (нарядный) лес, наделили (богатством) подобно зеленой роще', а вторую - 'этих детей снарядите - соберите как (зелёную) рощу, разоденьте как (зелёный) лес'.

Многочисленные необычные с современной точки зрения сочетания при ближайшем рассмотрении оказываются лексическими и семантическими архаизмами. Например, в алгысе, посвященном невесте, встречается такая формула:

Баарыма дьиэ бахсыта буол!

Иэримэ дьиэ иччитэ буол!

(Изобильного дома хозяйкой стань!

Зажиточного дома владелицей стань!)

В данном примере слово баарыма выступает в качестве синонима иэримэ. Примечательно, что в словаре Э.К. Пекарского баарыма сопоставляется с др.-тюрк. барым 'имущество' [2, стб. 386].

Критерии выделения архаизмов, несомненно, во многом зависят от того, по отношению к каким языковым и культурно-историческим реальностям рассматриваются алгысы. В свете сегодняшней языковой и культурной ситуации следует признать, что алгысы действительно почти целиком состоят из архаизмов, особенно если смотреть на них глазами молодого поколения. Архаизирующимися можно считать всю лексико-семантическую систему и арсенал художественно-изобразительных средств ал-гысов. Однако, всё это живет в самом жанре как активное эстетическое начало, и потому в общем плане его нормативность не вызывает сомнения.

Анализ алгысов свадебных обрядов позволил выявить несколько лексико-семантических групп, в которых представлены архаические слова:

1. Термины свадебного обряда. В настоящее время не употребляются такие слова, как твр^т (тюрк. твр^н 'отец, родители и все родственники жены; дом отца жены', тYргYн 'дом отца, в который возвращается замужняя дочь'; монг. тврхвм 'родственники со стороны отца жены') - приезд новобрачной к родственникам и друзьям через определенное время; CYгYHнэ-рии (тюрк. йYKYH, йYгYн 'кланяться, стоять с почтением перед высшими; почитать') - выезд невесты к жениху, суктэр кыыс 'невеста, приезжающая к жениху'; сулуу (джаг. саты% йолу% 'продажа и покупка') - калым, цена за невесту; энньэ (тел. энчи) -приданое, состоящее из домашней утвари, платья, постели, шуб, серебряной упряжи, условленного числа конного и рогатого скота, в общей сложности всегда почти отвечающего стоимости сулуу; суорумньу 'сват, сваха'. Переход указанных терминов в область архаической лексики обусловлен тем, что в данное время эти обряды уже не соблюдаются.

2. Термины родства. Как справедливо отмечает Э.К. Пекарский, терминология родства в целом трудно поддается проверке. Некоторые названия начинают забываться. В настоящее время у многих слов этой группы наблюдается то большее, то меньшее ослабление их активности. К ним можно отнести: ходовой (каз. квдо^ый 'старая женская родня молодой четы; сваха'; бур. худа-гуй 'сватья'; монг. худгуй 'родственница, свойственница, тетка') - родство двух матерей, находящихся одна другой в положении свекрови; родственник жены; мать жены; всякая родственница со стороны жены по отношению к родственникам мужа; бэргэн (тюрк. перэгэ, монг. бэргэн 'невестка', маньчж. бэрху) - жена старшего деверя (мужнина брата); жена младшего деверя; тYHYрэт-тэр (осм. двHYP 'кум (отцы супругов)'; др.-тюрк. тYHYP 'свекор, тесть') - родственник через женитьбу детей, братьев, сестер; свояк; отец мужа мужниной племянницы; двоюродный племянник жены сына, двоюродный племянник мужа дочери; шафер, дружка, по преимуществу из родственников и близко знакомых; кылын / кынным, кынна, кыцаттара, кынньылара (тюрк. кадын, казын, кайин 'тесть'; кадын ана 'теща') - родственник жены, тесть, отец тестя, брат тестя, дядя жены, родной брат жены, двоюродный брат жены; ини (тюрк. ини) - младший родственник по отцу, родной брат, двоюродный брат, племянник, двоюродный племянник; сурус (тюрк. йугурчи 'младший брат сестры'; йурйу, чурчу 'муж старшей сестры'; йурйа, йурчу, йур^у, чурчу 'шурин') - младший родственник по отношению к старшей родственнице, младший брат, племянник, сын родного или двоюродного брата.

3. Названия пищи. К числу архаизмов следует отнести названия некоторых молочных продуктов, способы приготовления которых не практикуются в данное время: аарах 'приправа из парного или вареного молока и из сливок'; а^араан 'суорат или тар, прокисшее молоко с рыбой'; квйYY, саамал кымыс (кирг. саумал 'свежий кумыс, простоявший только один день и еще не закисший; кумыс, разбавленный свежим молоком') 'крепкий, свежий кумыс; уже готовый кумыс, переливаемый в другой сосуд, чтобы хорошо перемешался', саамал кымыс 'первый весенний кумыс, свежий, свеженалитый кумыс, вкусный, питательный кумыс'; туран 'молочная пища'; саламаат (тел. саламат 'вареная каша') 'заваруха из муки, густая каша из ячменной муки, вареная на одном масле; каша из муки, густо наваренной на молоке или

воде, причем мука размешивается и сваренное обливается топленым маслом'.

В тексте нижеприведенного алгыса лексема CYЛYгэй является архаизмом: CYЛYгэй, CYЛэгэй 'сок'; аар дууп CYЛYгэйэ 'сок священного дуба, божественный сок этого дерева'; YPYн CYЛY-гэй 'белая влага, т.е. молоко или сок трав, обращающийся в молоко'.

Чврквй кус сымыытын курдук YрYH сулYгэйи чвллYргэччи ТYhэрэ тур!

(С яйцо чирочье каплями

Белую влагу

Точи!)

Однако следует отметить, что возрастающий интерес к народным промыслам, прикладному искусству может в некоторой степени способствовать тому, что часть слов, входящих в следующие группы, начинает активно употребляться и обретет новую жизнь.

4. Названия посуды:

В следующем алгысе встречается сразу несколько архаизмов:

Тойон айа^ы

Чуо^уппутунан бар!

Кэриэн айа^ы

Кэккэлэппитинэн бар!

Талахтаах таналайдаах чабычахтаргын

Таппытынан бар!

Сиэллээх эбир

Ь^ыах хамыйа^ынан тYврэхтээн Твлкв кврдвhв Кэллэ^ин буоллун!

(Самых больших чоронов для кумысов

Увеличивать число начинай!

Круговые кумысные кубки

Рядом ставить начинай!

С узорными обручами из ивы

Свои берестяные ведра расставлять начинай!

С пучками волос гривы пестрой

Ритуальной ложкой для ысыаха

Судьбу испрашивать

Ты прибыла, да будет так!) [3, с. 248]

Это айах (тюрк. айак) 'самый большой деревянный кубок (чорон) для кумыса, иногда вместимостью до 1,5 ведер'; сатыы айах 'малый деревянный кубок с овальной круглой рукояткой внизу, к которой привязывают пучки конской гривы'; сиэллээх айах 'большой деревянный кубок на ножках с пучками гривы по бокам'; тойон айах 'большущий кубок для питья кумыса'; чоро-он айах 'большой одноногий кумысовый бокал, вырезанный из толстой березы'; кэриэн айах 'деревянная с резьбой бадья, ведерной или более емкости для кругового питья кумыса'; чороон ымыйа 'пиршественный кубок'; кв^вр (бур. XYXYYP 'мех (сосуд)') 'небольшая посуда, сделанная из кожи для кумыса'; чабычах (турух. чибачик 'кожаный мешок') 'небольшой сосуд, сделанный из бересты'; ыhыах хамыйа^а 'ритуальная ложка для ысыаха', ыа^ас 'небольшое берестяное ведерко'.

5. Названия одежды. Бастына (< тюрк. бас / баш 'голова') 'головной убор замужней женщины, украшенный бисером и серебряными бляхами'; куруму 'меховые торбаса с длинными голенищами', оноолоох сон (тунг. сун 'шуба') 'пальто особого покроя (со складками), кафтан с разрезом позади'; саары (тюрк. шарык, чарык 'плохая, грубая обувь, куски кожи, которыми обвязывают ноги') 'особым образом выделанная кожа с конского крупа и обувь из такой же кожи'; сутуруо (тунг. hутуро 'брюки') 'меховая одежда, надеваемая на бедра, опускающаяся до колен и ниже, подвязываемая сверху ремешками к натазникам'; тор^о (тюрк. торка (тор^а), торко (тор^о), тор^у 'шелк, шелковая материя'; бур. торго(н), монг. торгон 'шелк') 'ткань, бумажная материя (синяя и зеленая), старинная ярко-зеленая, синяя ткань'; хаппар (тюрк. капчык, капшык, капчук 'кошелек, мешочек, кисет'; монг. хавтага 'кошелек, карман') 'женская сумочка (кошелек, кисет, мешочек) из ровдуги или красного сукна, вышитая шелком, иногда с серебряными бляхами, унизанная разноцветным бисером, иногда с бахромой из того же бисера, подвязываемая к поясу вместо кармана для хранения мелочей'; железная четырехугольная пластина, висящая на правом борту шаманского костюма в виде клапана косого бокового кармана, символический щит шамана, отражающий удары духов во время борьбы с ними в камланиях'.

6. Названия орудий труда: кыа (тюрк. ка%, каг, каабу, кабо, кау, коу, ку) 'трут'; хатат 'огниво', кыалык (< кыа+лык) 'трутница, мешок в котором держат трут с огнивом (кресалом), чехольчик с украшениями, надеваемый на кисетик'; чокуур (монг. цахиур, бур. сахуюр) 'кремень':

Эбир чокуур таска

Ийэ тыынын иниэрбит

Хатан Тэмиэрийэ!

(В пестрый камень-кремень

Свой материнский дух вселивший

Хатан Тэмиэрийэ!)

В настоящее время животноводство не играет прежней большой роли в хозяйстве. Терминология, связанная с приемами и формами разведения животных, отходит на задний план, и, естественно, выходит из употребления лексика, относящаяся к ним.

7. Термины скотоводства: томторук (тел. томок 'оброть, надеваемая на морду телятам и жеребятам, чтобы они не имели возможности сосать'; кирг. тумулдрук 'мешок на морде теленка')

Библиографический список

'берестяной намордник (нарыльник) или таловая рогуля у телят, чтобы не сосали маток; намордник у собак, чтобы не кусались'; чаппараах (осм. чапрак 'покрышка верховой лошади и седла') 'чепрак, покрывающий только крестец лошади'; аас (тюрк. ап а%аш 'совершенно белый') 'о лошадях: белый, сивый, желто-белый; белая лошадиная шкура'; сур (тюрк. сур 'серо-синий') 'большею частью о лошадях: серый (с различными оттенками), мышиный'; кытыт 'молодая кобылица от трех до четырех трав, один раз только жеребившаяся; двухтравая кобыла'; ситии 'веревка из конского волоса, волосяная веревка (нить), скрученная обыкновенно из двух прядей двухцветных волос, самой разнообразной толщины, смотря по назначению'.

Таким образом, одной из особенностей языка алгысов является насыщенность его различного рода архаизмами. Это, прежде всего, компоненты имён божеств и духов, которые характеризуют их основные свойства и качества. Архаизмы можно найти среди терминов родства, свадебного обряда, скотоводства, а также в названиях пищи, посуды, одежды, орудий труда.

1. Слепцов П.А. Семантико-стилистические особенности русизмов в языке якутского фольклора. Якутский язык: семантика, фразеология. сборник научных трудов. Якутск. ЯНЦ СО РАН СССР, 1990. 31 - 42.

2. Пекарский Э.К. Словарь якутского языка. в 3-х т. Ленинград, 1959.

3. Обрядовая поэзия саха (якутов). Новосибирск. Наука, 2003.

References

1. Slepcov P.A. Semantiko-stilisticheskie osobennosti rusizmov v yazyke yakutskogo fol'klora. Yakutskijyazyk: semantika, frazeologiya. sbornik nauchnyh trudov. Yakutsk. YaNC SO RAN SSSR, 1990. 31 - 42.

2. Pekarskij 'E.K. Slovar'yakutskogo yazyka. v 3-h t. Leningrad, 1959.

3. Obryadovaya po'eziya saha (yakutov). Novosibirsk. Nauka, 2003.

Статья поступила в редакцию 13.10.16

УДК 811

Korotaeva I.E., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Head of Department of Foreign Languages, Moscow Aviation

Institute (National Research University) (Moscow, Russia), E-mail: irinakorotaeva@mail.ru

CLASSIFICATION OF ONOMASTIC AVIATION AND SPACE REALIA. The article is research on identification and systematic analysis of onomastic lexics. The investigation is carried out on the basis of American aviation and aerospace onomastic realia. The analysis allows developing the author's classification of onomastic realia and interpreting the cultural background of these lexical units. The author concludes that the history of aviation and cosmonautics is continually updated with new names. Appearance of a new aircraft model, a new rocket or satellite is accompanied by an appearance of new onomastic realia in the lexico-semantic field "Air transport". However, many historical onomastic realia do not lose their relevance. They form various names and titles and are used in the naming of geographical features to other planets.

Key words: onomastic realia, anthroponym, toponym, classification of realia, language and culture, aviation lexis.

И.Э. Коротаева, канд. филол. наук, доц., зав. каф. И-05 «Иностранные языки», Московский авиационный институт

(национальный исследовательский университет), (МАИ), г. Москва, E-mail: irinakorotaeva@mail.ru

КЛАССИФИКАЦИЯ ОНОМАСТИЧЕСКИХ РЕАЛИЙ АВИАЦИОННОМ И КОСМИЧЕСКОЙ ТЕМАТИКИ

Данная статья посвящена выявлению и системному исследованию ономастической лексики. Исследование проводится на материале ономастических реалий, относящихся к авиационно-космической сфере США. Проведённый анализ позволил выявить основные группы ономастических реалий, относящихся к данной области; оценить национально-культурный фон ономастических реалий и проследить, как данная лексика отражает историю авиации и космонавтики не только в отдельно взятой стране, но и во всём мире. Автор делает вывод о том, что в истории авиации и космонавтики постоянно появляются новые имена. Появление каждой новой модели самолёта, создание новой ракеты и спутника сопровождается пополнением лексико-семантического поля «Воздушный транспорт» новыми ономастическими реалиями. Однако многие исторические ономастические реалии также не теряют своей актуальности и сохраняются в составе различных названий и наименований, используются при создании названий географических объектов на других планетах.

Ключевые слова: ономастическая реалия, антропоним, топоним, классификация реалий, язык и культура, авиационная лексика.

Современная лингвокультурология уделяет большое внимание ономастической лексике и её национально-культурному фону. В данной статье рассматриваются и классифицируются ономастические реалии США, относящиеся к авиации и космосу. Материалом исследования послужили данные лингво-страноведческих словарей [1; 2; 3]. Для решения поставленной задачи использовался метод сплошной выборки из этих лексикографических источников, позволивший отобрать около 250 ономастических реалий. При исследовании ономастиче-

ских реалий мы берём за основу определение, предложенное Г.Д. Томахиным [4, с. 8]. К ономастическим реалиям автор относит: антропонимы (имена исторических личностей, общественных деятелей, учёных, писателей, персонажей художественной литературы и т. д.); топонимы (географические названия), особенно имеющие культурно-исторические ассоциации; названия произведений литературы и искусства; названия исторических фактов и событий в жизни страны; названия общественных учреждений и т. д.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.