Научная статья на тему 'Аргументация в тексте письменного решения Федерального конституционного суда ФРГ'

Аргументация в тексте письменного решения Федерального конституционного суда ФРГ Текст научной статьи по специальности «Право»

CC BY
258
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЮРИДИЧЕСКАЯ АРГУМЕНТАЦИЯ / АРГУМЕНТАТИВНЫЙ ДИСКУРС / ЛОГИЧЕСКАЯ АРГУМЕНТАЦИЯ / АРГУМЕНТАТИВНАЯ КОНСТРУКЦИЯ "ТЕЗИС АРГУМЕНТ ВЫВОД" / ПИСЬМЕННОЕ СУДЕБНОЕ РЕШЕНИЕ / LEGAL ARGUMENTATION / ARGUMENTATIVE DISCOURSE / LOGICAL ARGUMENTATION / ARGUMENTATIVE CONSTRUCTION "THESIS ARGUMENT CONCLUSION" / WRITTEN JUDGEMENT

Аннотация научной статьи по праву, автор научной работы — Шалова Е. Н.

В статье рассматриваются особенности юридической аргументации в рамках мотивировочной части письменного судебного решения Федерального Конституционного суда ФРГ, которое характеризуется строго фиксированной позицией в макроструктуре текста письменного решения суда. В результате проведенного анализа аргументации, содержащейся в мотивировочной части письменных решений, вынесенных ФКС ФРГ по результатам рассмотрения конституционных жалоб граждан, установлено, что композиционные особенности текста письменного судебного решения, специфический механизм развертывания аргументации находят свое отражение в использовании особых лексико-грамматических средств, которые, в свою очередь, позволяют идентифицировать высказывание как аргументативное.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ARGUMENTATION IN A WRITTEN DECISION OF THE FEDERALCONSTITUTIONAL COURT OF GERMANY

This article discusses the features of legal argumentation within the motivation part of a written court decision of the Federal Constitutional Court of Germany. The reasoning part of the court decision is characterized by a clear position in the text structure of the written court decision. Each element of this part has its own specific function. This function is subordinate to the general function of convincing the validity of the decision adopted by the Federal Constitutional Court of Germany. In the course of the analysis of the argumentation of the motivation part of the written decision of the Federal Constitutional Court of Germany, it was found out that the compositional features of the text, as well as the specifics of the argumentation, are reflected in the use of special lexical and grammatical means. These tools allow to identify the statement as argumentative.

Текст научной работы на тему «Аргументация в тексте письменного решения Федерального конституционного суда ФРГ»

УДК 811; 811.11

Е. Н. Шалова

аспирант кафедры общего и сравнительного языкознания Московского государственного лингвистического университета; е-maiL: 4291525@maiL.ru

АРГУМЕНТАЦИЯ В ТЕКСТЕ ПИСЬМЕННОГО РЕШЕНИЯ ФЕДЕРАЛЬНОГО КОНСТИТУЦИОННОГО СУДА ФРГ

В статье рассматриваются особенности юридической аргументации в рамках мотивировочной части письменного судебного решения Федерального Конституционного суда ФРГ, которое характеризуется строго фиксированной позицией в макроструктуре текста письменного решения суда.

В результате проведенного анализа аргументации, содержащейся в мотивировочной части письменных решений, вынесенных ФКС ФРГ по результатам рассмотрения конституционных жалоб граждан, установлено, что композиционные особенности текста письменного судебного решения, специфический механизм развертывания аргументации находят свое отражение в использовании особых лексико-грамматических средств, которые, в свою очередь, позволяют идентифицировать высказывание как аргументативное.

Ключевые слова: юридическая аргументация; аргументативный дискурс; логическая аргументация; аргументативная конструкция «тезис - аргумент - вывод»; письменное судебное решение.

E. N. Chalova

Postgraduate Student, Department of GeneraL and Comparative Linguistics, Moscow State Linguistic University; e-maiL: 4291525@maiL.ru

ARGUMENTATION IN A WRITTEN DECISION OF THE FEDERAL CONSTITUTIONAL COURT OF GERMANY

This articLe discusses the features of LegaL argumentation within the motivation part of a written court decision of the FederaL ConstitutionaL Court of Germany. The reasoning part of the court decision is characterized by a cLear position in the text structure of the written court decision. Each eLement of this part has its own specific function. This function is subordinate to the generaL function of convincing the vaLidity of the decision adopted by the FederaL ConstitutionaL Court of Germany.

In the course of the anaLysis of the argumentation of the motivation part of the written decision of the FederaL ConstitutionaL Court of Germany, it was found out that the compositionaL features of the text, as weLL as the specifics of the argumentation, are refLected in the use of speciaL LexicaL and grammaticaL means. These tooLs aLLow to identify the statement as argumentative.

Key words: LegaL argumentation; argumentative discourse; LogicaL argumentation; argumentative construction "thesis - argument - conclusion"; written j

Введение

В настоящее время к приоритетным задачам современной аргументологии относится, среди прочего, выявление своеобразия аргументативного дискурса в различных предметных областях, включая судебную сферу. Основным компонентом аргументативного дискурса является понятие «аргументация». В научной литературе прослеживается многообразие вариантов толкования термина «аргументация». Проанализировав ряд подходов к толкованию данного термина, мы присоединяемся к позиции К. В. Каргина, считающего, что «аргументация - интеллектуальная, вербальная, социальная деятельность, состоящая в приведении доводов рационального характера в целях убеждения адресата аргументации в правильности занимаемой субъектом аргументации позиции» [Каргин 2013, с. 60].

В полемике по правовым вопросам аргументация называется юридической тогда, когда в обоснование своей позиции лицо (субъект применения права) приводит положения международно-правовых актов, действующего законодательства и иных норм права [Шалова 2019, с. 402]. К юридической аргументации также следует отнести ссылки на принятые в правоведении правила юридической техники, способы толкования права, приемы решения коллизий права, не всегда непосредственно содержащиеся в нормативных правовых и судебных актах.

Анализ особенностей юридической аргументации позволяет нам присоединиться к позиции ряда правоведов, что активизация теоретических и практических исследований в сфере юридической аргументации в настоящее время обусловлена потребностью в разработке методов, имеющих целью существенно увеличить эффективность правоприменительных решений. Это достигается за счет приемов аргументации, обеспечивающих обоснованность правоприменительных решений и их убедительность для адресата, а также повышенным интересом к аргументативному дискурсу в целом [Парфенов 2013, с. 250].

Аргументация в мотивировочной части письменного судебного решения Федерального Конституционного суда ФРГ

Прежде чем обратиться к выявлению специфики аргументации в письменных решениях Федерального конституционного суда (далее -ФКС) ФРГ, необходимо отметить, что структура судебного решения

состоит из четырех частей: вводной, описательной, мотивировочной и резолютивной [Яес^'бЛегЪисЬ 2000, с. 1390]. В вводной части указывается наименование, состав суда, наименование сторон, предмет спора. В описательной части кратко излагаются в хронологическом порядке обстоятельства дела. Мотивировочная часть содержит фактические обстоятельства, установленные судом, а также доводы, по которым суд опровергает или соглашается с представленными доказательствами, кроме того, излагает законы и иные нормативные документы, которыми он руководствовался в принятии решения. В резолютивной части содержатся выводы суда с указанием правовых последствий.

Поскольку основной целью участия в правоприменительной деятельности субъектов применения права является вынесение законного решения, то одним из требований, предъявляемых к правоприменительному решению является его обоснованность. Решение, базирующееся на рациональных доводах, признается обоснованным. Следовательно, аргументационная деятельность субъектов применения права предстает именно как дедуктивная аргументация, подразумевающая «обоснование одних утверждений путем ссылки на истинность или приемлемость других утверждений» [Ивин 2000, с. 86]. Кроме того, принимая во внимание, что любое правоприменительное решение носит обязательный характер для тех субъектов, которым оно адресуется, и обеспечивается возможностью применения государственного принуждения, то степень реализации данного решения во многом определяется его убедительностью. Из этого следует, что мотивировочная часть любого правоприменительного решения находится в настоящее время в центре внимания как правоведов, так и лингвистов.

Аргументативный дискурс представляется прежде всего в вышеуказанной части письменного судебного решения, выносимого ФКС ФРГ по результатам рассмотрения конституционной жалобы. Следует указать, что с лингвистической точки зрения у элементов аргумента-тивной конструкции (тезиса - аргумента - вывода) существуют особые лексико-грамматические средства, позволяющие идентифицировать высказывание как аргументированное.

Анализ письменного решения ФКС ФРГ позволил нам подробнее рассмотреть структуру мотивировочной части: тезис - аргументация -вывод. Приведем пример: решение ФКС ФРГ ВуЯ 1381/17:

Die Kammer nimmt die Verfassungsbeschwerde zur Entscheidung an. Dies ist zur Durchsetzung des Grundrechts des Beschwerdeführers aus Art. 19 Abs. 4 Satz 1Grundgesetzes angezeigt (vgl. § 93a Abs. 2 Buchstabe b BVerfGG). Die für die Beurteilung der Verfassungsbeschwerde maßgeblichen verfassungsrechtlichen Fragen sind durch das BVerfG bereits entschieden. Demnach ist die Verfassungsbeschwerde zulässig und offensichtlich begründet (vgl. § 93c Abs. 1 Satz 1 BVerfGG. 20

1. Die Verfassungsbeschwerde ist zulässig...Der Beschwerdeführer hat den maßgeblichen Sachverhalt und einen möglichen Verstoß gegen Art. 19 Abs. 4 Satz 1 GG . dargelegt und somit dem Begründungserfordernis der § 23 Abs. 1 Satz 2, § 92 BVerfGG genügt. 21

2. Die Verfassungsbeschwerde ist auch offensichtlich begründet. Die angegriffenen Entscheidungen verstoßen dadurch gegen Art. 19 Abs. 4 Satz 1 GG, dass das Oberlandesgericht Dresden die Gefahr des Beschwerdeführers, im Zielstaat politisch verfolgt zu werden, nicht hinreichend aufgeklärt und nicht eigenständig geprüft hat. 23

a) aa) Art. 19 Abs. 4 Satz 1 GG enthält ein Grundrecht auf effektiven und möglichst lückenlosen richterlichen Rechtsschutz gegen Akte der öffentlichen Gewalt... 24 bb) Auch im Rahmen des gerichtlichen Zulässigkeitsverfahrens im Vorgriff auf eine Auslieferung sind die zuständigen Gerichte verpflichtet, den... Sachverhalt zu prüfen. 26

Zweck der gerichtlichen Zulässigkeitsprüfung im förmlichen Auslieferungsverfahren ist der präventive Rechtsschutz des Verfolgten. Auch wenn im konkreten Fall aus Art. 16a Abs. 1 GG kein Asylantrag folgt, muss der Grundgedanke dieser Norm, Schutz vor politischer Verfolgung im Zielstaat zu bieten, dabei berücksichtigt werden. . Dies folgt verfassungsrechtlich aus Art. 19 Abs. 4 Satz 1 GG, den in Art. 2 Abs. 2 Satz 1 und 2 GG geschützten materiellen Rechtspositionen... 28

b) Diesen Anforderungen wird der Beschluss des Oberlandesgerichts Dresden nicht gerecht. 31

c) Das Oberlandesgericht war des Erfordernisses, die Voraussetzungen des § 6 Abs. 2IRG eigenständig zu prüfen, auch nicht deshalb enthoben, weil die Russische Föderation zugesichert hat, dass das Auslieferungsersuchen nicht dem Zweck derpolitischen Verfolgung... diene...»[Bundesverfassungsgericht Entscheidungen: 2BvR 1387/17, S. 5-8]. 34

Мотивировочная часть вышеуказанного решения ФКС ФРГ предваряется римской цифрой III, которой в боковой разметке соответствует арабская цифра - 20. Тезис, задающий основную последовательность аргументации данного письменного судебного решения: Die Kammer nimmt die Verfassungsbeschwerde zur Entscheidung an.

Подтезис 1: Die Verfassungsbeschwerde ist zulässig вводится под пунктом 1, в боковой разметке ему соответствует нумерация 21.

Подтезис 2: Die Verfassungsbeschwerde ist offensichtlich begründet предваряет пункт 2, в боковой разметке представлен под цифрой 23.

Анализ аргументативной конструкции: тезис - аргумент - вывод предоставляет возможность говорить о ней как о многоуровневом образовании, которое проявляется за счет лингвистических средств, позволяющих идентифицировать высказывание как аргументативное. Приведем пример лексико-грамматической организации тезисного блока, который характеризуется наличием:

- грамматических конструкций с использованием распространенных определений, имеющих целью более концентрированную передачу информации и ведущих к спецификации тезиса:

Die Verfassungsbeschwerde ist zulässig... Die aus § 23 Abs. 1 Satz 2, § 92 BVerfGG folgenden Begründungsanforderungen setzen voraus, dass der die Rechtsverletzung enthaltende Vorgang substantiiert und schlüssig vorgetragen werden muss.

- грамматических конструкций с использованием распространенных определений в сочетании с наречием степени, имеющих целью конкретизацию тезиса:

Dabei ist nicht erforderlich, dass der Beschwerdeführer alle in Betracht kommenden Grundrechte. ausdrücklich benennt, seinem Vortrag muss sich jedoch entnehmen lassen, inwiefern er sich durch den angegriffenen Hoheitsakt verletzt sieht...

- лексических единиц, усиливающих императивный характер лексики, что указывает на очевидность тезиса:

Die Verfassungsbeschwerde ist auch offensichtlich begründet. Die angegriffenen Entscheidungen verstoßen dadurch gegen Art. 19 Abs. 4 Satz 1 GG, dass das Oberlandesgericht Dresden die Gefahr des Beschwerdeführers, im Zielstaat politisch verfolgt zu werden, nicht hinreichend aufgeklärt und nicht eigenständig geprüft hat.

Приведем пример лингвистической организации аргументатив-ного блока. Аргументативный блок в структуре мотивировочной части решения ФКС ФРГ имеет конкретную функцию - функцию убеждения. Специальными сигналами для классификации текста как аргументативного могут рассматриваться следующие лексико-грамматические средства:

- дейктические средства для обоснования утверждения и подкрепления аргументов:

Ob die Voraussetzungen dieses Auslieferungshindernisses vorliegen, muss das Gericht eigenständig und unabhängig von Entscheidungen im Asylverfahren prüfen. Dies folgt verfassungsrechtlich aus Art. 19 Abs. 4 Satz 1 GG...

- указательные местоимения в сочетании с предлогами, ограничительными союзами для уточнения добавления:

Art. 19 Abs. 4 Satz 1 GG enthält ein Grundrecht auf effektiven... richterlichen Rechtschutz gegen Akte der öffentlichen Gewalt. Dabei gewährleistet Art. 19 Abs. 4 Satz 1 GG nicht nur das formelle Recht, die Gerichte anzurufen.

- указательные местоимения в сочетании с предлогами для выражения противопоставления:

Um dem Gebot effektiven Rechtschutzes zu genügen, darf das Fachgericht auf die Ausschöpfung aller Erkenntnismöglichkeiten nur verzichten, wenn Beweismittel unzulässig. sind. Dagegen darf das Gericht von einer Beweisaufnahme nicht absehen, wenn die Aufklärung besonders arbeits- oder zeitaufwendig erscheint.

- придаточные условные и уступительные предложения для выражения пояснения:

Auch wenn im konkreten Fall aus Art. 16a Abs. 1 GG kein Asylantrag folgt, muss der Grundgedanke dieser Norm. dabei berücksichtigt werden. Soweit ernstliche Gründe für die Annahme einer politischen Verfolgung. bestehen, hat das Gericht die beantragte Auslieferung demnach für unzulässig zu erklären. Dies folgt verfassungsrechtlich aus Art. 19 Abs. 4 Satz 1 GG, einfachrechtlich aus § 6 Abs. 2 IRG...

- придаточные условные предложения с усилительной частицей для выражения оценки действия:

Die fachgerichtliche Überprüfung grundrechtseingreifender Maßnahmen kann. den effektiven Schutz. nur gewährleisten, wenn sie auf zureichender Aufklärung des Sachverhalts beruht.

- прилагательные, образованные от абстрактных существительных, для выражения типизации:

Aus der Garantie effektiven Rechtschutzes folgt grundsätzlich die Pflicht der Gerichte, die angefochtenen Verwaltungsakte. nachzuprüfen.

- абстрактные существительные, обозначающие этапы мыслительной деятельности:

Auslegung und Anwendung des § 6 Abs. 2 IRG durch Oberlandesgerichte haben dem Rechnung zu tragen und eine wirksame gerichtliche Kontrolle sicherzustellen.

- абстрактные существительные, часто отглагольные с семантикой цели:

Die aus § 23. folgenden Begründungsanforderungen setzen voraus, dass der die Rechtsverletzung enthaltende Vorgang substantiiert und schlüssig vorgetragen werden muss. Zweck der gerichtlichen Zulässigkeitsprüfung. ist der präventive Rechtsschutz des Verfolgten.

- существительные, глаголы, наречия, обозначающие процессуальные действия и их этапы:

Die Kammer nimmt die Verfassungsbeschwerde zur Entscheidung an. Die für die Beurteilung der Verfassungsbeschwerde maßgeblichen Fragen sind bereits entschieden.

- существительные, глаголы, отражающие постановку задач суду, которому вменяется пересмотр дела:

Dabei muss das Gericht den Vortrag des Beschwerdeführers nachvollziehbar und willkürfrei würdigen. .dass das Oberlandesgericht seiner Aufklärungspflicht... nicht nachgekommen sei.

Кроме того, анализ аргументативного блока мотивировочной части позволил проследить специфику использования языковых индикаторов, указывающих на:

- отражение целевой установки аргументатора:

Auch im Rahmen des gerichtlichen Zulässigkeitsverfahrens. sind die zuständigen Gerichte verpflichtet, den entscheidungserheblichen Sachverhalt aufzuklären.

- отношения субъекта аргументации (ФКС ФРГ) к факту, событию, действительности:

Zwar sind nach ständiger Rechtsprechung des Bundesverfassungsgerichts vom ersuchenden Staat im Auslieferungsverkehr gegebene völkerrechtlich verbindliche Zusicherungen geeignet, etwaige Bedenken hinsichtlich der Zulässigkeit der Auslieferung auszuräumen, sofern nicht im Einzelfall zu erwarten ist, dass die Zusicherung nicht eingehalten wird.

- логическую вероятность:

Der Beschwerdeführer hat den maßgeblichen Sachverhalt und einen möglichen Verstoß gegen Art. 19 Abs. 4 Satz 1 GG. dargelegt.

- повышение / понижение достоверности информации:

Der Beschwerdeführer hat ausdrücklich nur eine Verletzung von Art. 16a Abs. 1 GG gerügt.

- оценку содержания информации:

. dass das Oberlandesgericht Dresden die Gefahr des Beschwerdeführers, im Zielstaat politisch verfolgt zu werden, nicht hinreichend aufgeklärt und nicht eigenständig geprüft hat.

Блок вывода характеризуют лексико-грамматические средства, выражающие результат деятельности:

- грамматические конструкции, в которых предикат выражен формой прошедшего времени с целью констатации факта:

Seiner Verpflichtung, die Gefahr des Beschwerdeführers, im Zielstaat politischer Verfolgung ausgesetzt zu sein, aufzuklären und eigenständig zu prüfen, ist das Oberlandesgericht nicht nachgekommen.

- грамматические конструкции, в которых предикат выражен формой пассива, с целью констатации вывода:

Seiner Pflicht zur eigenständigen Prüfung der Gefahr politischer Verfolgung muss das Gericht in einem solchen Fall durch anderweitige Aufklärungsschritte. genügen. Diesen Anforderungen wird der Beschluss des Oberlandesgerichts Dresden. nicht gerecht.

- грамматические конструкции, в которых предикат выражен формой необходимости действия для разъяснения следствия:

Auch wenn im konkreten Fall aus Art. 16a Abs. 1 GG kein Asylantrag folgt, muss der Grundgedanke dieser Norm. dabei berücksichtigt werden.

Soweit ernstliche Gründe für die Annahme einer politischen Verfolgung. bestehen, hat das Gericht die beantragte Auslieferung demnach für unzulässig zu erklären. Dies folgt verfassungsrechtlich aus Art. 19 Abs. 4 Satz 1 GG, einfachrechtlich aus § 6 Abs. 2 IRG.

- грамматические конструкции с целью необходимости действия для установления правовых последствий решения ФКС:

Das Land Sachsen hat dem Beschwerdeführer seine notwendigen Auslagen zu erstatten.

- грамматические конструкции, в которых предикат выражен формой конъюнктива для выражения предположения о необходимости выполнения действий ранее:

Da die angegriffenen Entscheidungen. aufzuheben sind, kann dahinstehen, ob auch die Begründung, mit der das Oberlandesgericht die Gefahr der Folter abgelehnt hat, die Aufhebung der Beschlüsse rechtfertigen würde.

- устойчивые лексико-грамматические конструкции с целью установления дальнейших процессуальных действий:

... derBeschluss... wirdaufgehoben. Die Sache wirdandas Oberlandesgericht zurückgewiesen. Der Beschluss... wird damit gegenstandslos.

Как было указано нами выше, дедуктивная аргументация, которая лежит в основе обоснования решения ФКС ФРГ, предполагает наличие именно логических аргументов, на основании которых ФКС ФРГ, рассмотрев фактические обстоятельства дела, оценив взаимосвязь оспариваемых норм права с положениями Основного закона ФРГ и иных нормативно-правовых актов, делает вывод о фактах. Анализ структуры аргументации, содержащейся в мотивировочной части письменного решения ФКС ФРГ, позволяет говорить о ней как о многоуровневом образовании, которое вербализуется за счет различных средств, в том числе паралингвистических. Это достигается при помощи подпунктов: а), aa), bb), b), c), а также боковой разметки. Правомерность аргументации ФКС ФРГ поддерживается посредством ссылок на:

- правовую позицию ФКС ФРГ, вытекающую из цитирования Основного закона ФРГ и Закона о Федеральном Конституционном суде как органе, компетентном толковать Конституцию:

Um Art. 19 Abs. 4 Satz 1 GG gerecht zu werden, müssen die für die Zulässigkeitsentscheidung zuständigen Gerichte. den Sachverhalt eigenständig prüfen.

- предыдущие решения ФКС ФРГ:

Dies gilt auch für die Frage, ob der Auszuliefernde Gefahr läuft, im Zielstaat Opfer politischer Verfolgung zu werden (vgl. zum Begriff der politischen Verfolgung BVerfGE(ntsheidungen) 80, 315.)

- международно-правовые акты:

Soweit Anhaltspunkte für eine politische Verfolgung im Zielstaat bestehen, sind die zuständigen Stellen in Auslieferungssachen verpflichtet, im Rahmen von § 6 Abs. 2 IRG (Internationale Rechtshilfe in Strafsachen) oder einer entsprechenden auslieferungsvertraglichen Regelung, z.B. Art. 3 Nr. 2 EuAlÜbK (Europäisches Auslieferungsübereinkommen) eigenständig zu prüfen, ob dem Betroffenen im Fall seiner Auslieferung politische Verfolgung droht.

Заключение

Рассмотрение аргументативного дискурса, содержащегося в мотивировочной части письменного решения ФКС ФРГ, позволяет сделать вывод о том, что аргументационная деятельность субъектов применения права предстает именно как дедуктивная аргументация, подразумевающая обоснование одних утверждений путем ссылки на истинность или приемлемость других. К спектру аргументов, применение которых ведет к убедительности судебного решения ФКС ФРГ, можно отнести: ссылки на международно-правовые акты, Основной закон ФРГ, внутреннее законодательство, другие нормы права и обычая, судебную практику ФКС ФРГ.

Кроме того, анализ структуры аргументации, содержащейся в тексте письменного решения ФКС ФРГ, позволяет говорить о ней как о многоуровневом образовании, которое вербализуется прежде всего за счет лингвистических средств. Из этого следует, что у элементов аргументативной конструкции тезис - аргумент - вывод существуют особые лексическо-грамматические индикаторы, к которым можно отнести дейктические выражения, лексические единицы, грамматические конструкции, устойчивые речевые обороты, а также союзы, предлоги, частицы, которые в тексте выполняют роль индикаторов логических цепочек и позволяют идентифицировать

высказывание как аргументативное. Причем, если для тезисного блока типичным будет наличие лексико-грамматических средств, имеющих целью показать очевидность посылок тезиса, конкретизацию тезиса, то аргументативный блок характеризуется самым широким спектром лексико-грамматических средств, среди которых преобладают средства для выражения этапов мыслительной деятельности, для обозначения процессуальных действий, для выражения пояснения и оценки содержания информации. Блок выводов представлен лексико-грамматическими средствами, отражающими результат деятельности, а также четкую необходимость дальнейших действий.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Ивин А. А. Теория аргументации: учебное пособие. М. : Гардарики, 2000. 416 с. Каргин К. В. Понятие юридической аргументации // Юридическая техника.

2013. № 7 (Ч. 1). С. 60-64. Лановая Г. М. Технико-юридические проблемы аргументации в правоприменении // Юридическая техника. 2007. № 1. С. 73-78. Парфенов А. В. К вопросу об основных тенденциях в области юридической

аргументации // Юридическая техника. 2013. № 7 (Ч. 1). С. 250-253. Шалова Е. Н. Юридическая аргументация и ее манифестация в тексте судебного решения Федерального Конституционного суда ФРГ: материалы Второй научно-практической конференции «Германистика»: nove et nova, 2019. С. 401-403.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Bundesverfassungsgericht Entscheidungen: 2 BvR 1381/17. Bundesverfassungsgericht-Startseite. URL: www.bundesverfassungsgericht.de/DE/Homepage/ homepage_node.html (дата обращения: 29.03.2018). Criefelds Rechtswörterbuch // Rechtswörterbuch., Herausgegeben von Dr. Klaus Weber. München : Verlag C. H. Beck, 2000. 1662 S.

REFERENCES

Ivin A.A. Teorija argumentacii: uchebnoe posobie. M. : Gardariki, 2000. 416 s. Kargin K. V. Ponjatie juridicheskoj argumentacii // Juridicheskaja tehnika. 2013.

№ 7 (Ch. 1). S. 60-64. Lanovaja G. M. Tehniko-juridicheskie problemy argumentacii v pravoprimenenii //

Juridicheskaja tehnika. 2007. № 1. S. 73-78. Parfenov A. V. K voprosu ob osnovnyh tendencijah v oblasti juridicheskoj argumentacii // Juridicheskaja tehnika. 2013. № 7 (Ch. 1). S. 250-253.

E. H. ^anoBa

Shalova E. N. Juridicheskaja argumentacija i ee manifestacija v tekste sudebnogo reshenija Federal'nogo konstitucionnogo suda FRG: materialy Vtoroj nauchno-prakticheskoj konferencii «Germanistika»: nove et nova, 2019. S. 401-403.

Bundesverfassungsgericht Entscheidungen: 2 BvR 1381/17. Bundesverfassungsgericht-Startseite. URL: www.bundesverfassungsgericht.de/DE/Homepage/ homepage_node.html (data obrashhenija: 29.03.2018).

Criefelds Rechtswörterbuch // Rechtswörterbuch., Herausgegeben von Dr. Klaus Weber. München : Verlag C. H. Beck, 2000. 1662 S.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.