Научная статья на тему 'Арабская пресса в Западной Европе: XIX в.'

Арабская пресса в Западной Европе: XIX в. Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
599
196
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АРАБСКАЯ ЛИТЕРАТУРА / НАЦИОНАЛЬНАЯ ПРЕССА / НЕЗАВИСИМЫЕ ГАЗЕТЫ / ЖУРНАЛИСТИКА / ОБЩЕСТВЕННАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ / ARABIC LITERATURE / NATIONAL PRESS / INDEPENDENT NEWSPAPERS / JOURNALISM / PUBLIC ACTIVITY

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Садыхова Арзу Ахмедовна

Данная статья затрагивает интересный и важный период в истории арабской литературы XIX в. Именно в это время, благодаря появлению национальной арабской прессы, возникли почти все жанры современной арабской литературы. Основным предметом исследования является арабская пресса и арабские публицисты в Западной Европе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Arabic press in Western Europe: the 19th century

The article deals with an interesting and important period in Arabic literature the 19th century. It is in this period that nearly all genres of modern Arabic literature appeared due to emergence of national press. The main subject of the study is the Arabic press and Arabic writers in Western Europe.

Текст научной работы на тему «Арабская пресса в Западной Европе: XIX в.»

А. А. Садыхова

АРАБСКАЯ ПРЕССА В ЗАПАДНОЙ ЕВРОПЕ: XIX в.

XIX столетие — период становления и интенсивного развития арабской прессы, «нового вида искусства, с которым познакомился арабский мир в Новое время»1. Когда один из «пионеров арабской прессы»2 Рифаа ат-Тахтави (1801-1873) в составе первой египетской делегации побывал в Париже, он «сразу же оценил значение прессы в жизни общества»3. Как отмечает один из крупнейших современных исследователей арабской прессы Анвар ал-Джунди, «несмотря на относительно позднее становление арабской прессы, развивалась она очень интенсивно и вскоре освоила все публицистические жанры»4.

Важную роль в истории арабской прессы сыграла Западная Европа. В отечественной и зарубежной науке пока не существует специального исследования, в котором бы рассматривалось становление, развитие и современное состояние арабской прессы в Западной Европе. Есть целый ряд серьезных исследований, посвященных разным периодам развития арабской прессы, в том числе современной. Это, прежде всего, работы И. Ю. Крачковского, А. Е. Крымского и А. А. Долининой5. А. Е. Крымский начинает историю новой арабской литературы именно с возникновения прессы, журналистики и переводческой деятельности, подробно останавливаясь на характеристике ранней периодической печати и редакторской деятельности писателей. Большое значение имеет шестая глава этой книги, посвященная специально журналистской деятельности арабских писателей-эмигрантов XIX в. за пределами арабского мира до 1880-х гг.6 Из текста этой главы и книги в целом следует, что автор признавал важную роль арабской зарубежной прессы в развитии новой арабской литературы. Подчеркивал значение Западной Европы для истории арабской литературы также И. Ю. Крачковский7. Историограф арабской журналистики, литературный критик и публицист Анвар ал-Джунди (род. в 1917 г.)8 тоже обращает на это внимание. Во введении к своему фундаментальному труду «Политическая пресса Египта с момента ее возникновения до Второй Мировой войны», который по непонятным причинам до сих пор был обойден вниманием отечественных и зарубежных исследователей, он говорит об актуальности этой темы и ее слабой научной разработанности9. Несмотря на то, что труд Анвара ал-Джунди посвящен именно становлению и развитию журнально-газетной прессы в целом, эмигрантская арабская пресса Западной Европы представлена в нем очень сжато, более значимой представляется автору эмигрантская пресса в США и Латинской Америке. В этой связи необходимо обратить внимание на то обстоятельство, что арабский энциклопедический словарь «ал-Мунджид» (1986) в статье «Арабская пресса 1828-1914 годов» называет только

2 эмигрантские газеты, издававшиеся в Западной Европе, — «Барджис Барис» и «ал-Урва ал-Вуска», — тогда как арабская периодическая печать в Америке представлена весьма широко — 8 североамериканских и 10 латиноамериканских газет и журналов. Совершенно очевидно, что до середины 80-х гг. прошлого века арабские исследователи считали западноевропейскую арабскую прессу малозначительным явлением, что представляется не совсем верным, и ниже это будет доказано. В рамках настоящей статьи предпринята попытка сделать обзор и анализ арабской прессы XIX в., издававшейся в Западной Европе.

© А. А. Садыхова, 2009

Деятельность первого поколения арабских писателей-публицистов тесно связана с Западной Европой. «В то время как Египет при Мухаммеде Али и его трех преемниках то быстрыми скачками, то с передышками заметно подвигался вперед в своем культурном и просветительном развитии и понемногу вырабатывал новую арабскую литературу, окрашенную европейским влиянием, некоторая группа обитателей Египта и - еще более — обитателей Сирии по временам находила для себя неудобным или опасным пребывание на родине, уезжала в Европу, и, если это бывали люди с литературной жилкой, они там в Европе совершали свои посильные привносы в новоарабскую литературу», — такую характеристику дает А. Е. Крымский политической ситуации, сложившейся в регионе Ближнего Востока в первой половине XIX в.10

Первыми арабскими эмигрантами, выехавшими в Западную Европу (во Францию) после экспедиции Наполеона, были египетские и сирийские христиане. Они оседали в Париже и в Марселе. Один из них Рушайд ибн Галиб Дахдах (1813-1889), сириец-маронит11, получивший во Франции титул графа, обосновался с семьей в Марселе и открыл там арабскую типографию. Позже Дахдах основал такую же типографию и в Париже. Он издал ряд произведений классиков арабской литературы и филологические работы, «но наиболее видным предприятием Дахдаха в Париже оказалась публицистика»12. В 1858 г. он основал в Париже литературно-политическую газету «Барджис Барис» («Парижский Юпитер») и был ее редактором в течение четырех лет. Газета была профранцузской направленности и знакомила читателей с политикой европейских стран по отношению к арабскому региону. Газета была очень популярна в Европе и на Ближнем Востоке. В 1863 г., после получения Ливаном автономии, Дахдах передал газету своему помощнику тунисцу-мусульманину Сулейману Хараири (1824-1870), который не сумел продолжить дело своего предшественника, и в 1864 г. газета закрылась. Энциклопедический словарь причисляет Дахдаха к «крупнейшим публицистам XIX в.»13.

Другую эмигрантскую газету основал в Лондоне сирийский христианин армянского происхождения из Алеппо, поэт и литератор Ризкулла Хассун ал-Халаби (1823-1880). Выпускник духовной семинарии, он успел побывать во многих европейских странах, пока не осел в Стамбуле. Во время Крымской войны (1853-1856) Хассун стал издавать в Стамбуле первую частную газету на арабском Востоке «Мир’ат ал-Ахвал» («Зеркало [современных] событий»). Г азета была политической. Вскоре Хассун был вынужден бежать за пределы Турции по политическим соображениям. Он прожил какое-то время в России, затем переехал в Лондон, где стал выпускать сначала литературно-политический сборник «Нафасат» («Брызги») (1867). Через год Хассун стал выпускать в Лондоне независимую газету на арабском языке, которая с небольшими перерывами выходила 12 лет, до самой смерти ее редактора. За это время газета трижды меняла свое название; с 1876 г. она стала называться «Зеркало событий» в память о стамбульской газете. В ней пропагандировались идеи объединения всех арабов — мусульман, христиан и иудеев — в борьбе против турецкого ига. В газете выражалась точка зрения, что только Россия может помочь арабам сокрушить Турцию.

Еще одним крупным публицистом, поддерживавшим тесные связи с Европой, был выходец из Ливана, араб-маронит Фарис аш-Шидьяк (1804-1888), «один из основоположников арабской прессы»14. Получив религиозное образование, он уехал в Каир и вскоре стал работать в редакции «Вестника Египта». Затем он какое-то время работал на Мальте, где помогал жившим там миссионерам-протестантам переводить Библию на арабский язык и готовил к печати издания американских миссионеров на арабском языке (при

этом католик-маронит Фарис перешел в протестантизм), потом его пригласило в Лондон британское библейское общество при Кембриджском университете. Затем аш-Шидьяк оказался в Тунисе и был представлен его правителю. Там из соображений политической карьеры аш-Шидьяк принял ислам и новое имя Ахмад (в честь тунисского правителя). Из Туниса аш-Шидьяк поехал в Париж, познакомился там и тесно общался с некоторыми учеными-арабистами, а также издал свое сочинение, авантюрно-плутовской роман «Шаг за шагом вслед за Фарйяком», в котором описал свои собственные похождения в Европе. Из Парижа аш-Шидьяк перебрался в Стамбул, где основал еженедельную политическую газету «ал-Джава’иб» («Новости», 1860-1883), которая пользовалась поддержкой турецкого правительства, поскольку отстаивала идеи независимости арабского Востока, но под эгидой Турции. «Ал-Джава’иб» примечательна тем, что на ее страницах размещались не только политические статьи, но и критико-литературные.

Журналист Джабраил (или Джебран) Даллал (1836-1892), также издававший газету в Европе, происходил из интеллигентной христианской европеизированной семьи города Алеппо (Сирия). В возрасте 20-ти лет он познакомился в Стамбуле со своим земляком Хассуном, который тогда (1855-1856) издавал там газету «Зеркало [современных] событий». Пропутешествовав какое-то время по Европе, Даллал решил обосноваться в Париже, чтобы выпускать там газету на арабском языке, но тут Хассун пригласил его поработать в своей лондонской газете, и Даллал согласился. Однако вскоре он ушел от Хассуна (по отзывам современников, у Хассуна был неуживчивый характер), вернулся в Париж и стал выпускать собственную литературно-политическую газету «ас-Сада» («Эхо», 1877 г.), где публиковал также свои стихи. Г азета выходила недолго, поскольку уже через полтора года Даллал уехал в Турцию, где стал издавать другую газету — «ас-Салам» («Мир»), тоже недолго, так как в 1882 г. он уехал в Австрию. Пробыв в Европе до 1884 г., Даллал вернулся в Алеппо, оттуда — в Стамбул, и там поступил на государственную службу в отдел народного просвещения. Вскоре он был арестован и заключен в тюрьму по подозрению в сочинении сатирической касыды, высмеивавшей политику Абд ал-Хамида II (1876-1909). Умер Даллал в тюрьме.

Если в первой половине XIX в. политическая и издательская деятельность арабских писателей в Европе носила «робкий» характер, а их публицистика сводилась лишь к слабому поверхностному подражанию западным образцам, то во второй половине XIX в. «их печать приобретает очень яркую окраску, в политических тонах, и делается предвестницею той заграничной арабской независимой прессы, которая расцвела с 1880-х годов и первыми ласточками которой были сатирические газеты «шейха Абу Наддары», изгнанного в 1878 г. из Египта в Париж»15.

С упомянутой выше эмигрантской газетой «Абу Наззара зарка» связаны имена трех выдающихся мыслителей, писателей-публицистов — Джамал ад-Дина ал-Афгани (1838-1897), Мухаммада Абдо (1849-1905) и Йа‘куба Санну‘ (1839-1912); позже к ним примкнул молодой литератор Адиб Исхак (1856-1885). Первые два писателя — мусульмане, основоположники исламского модернизма; Санну‘ — коренной каирец, выходец из богатой иудейской семьи; Адиб Исхак — христианин из Сирии16. Однако религиозные различия не мешали общности их политических интересов, и они решили объединить свои усилия для борьбы против реакционной политики хедива Исмаила — правителя Египта с 1863 по 1889 гг. Их оружием в этой борьбе и стала сатирическая газета «Абу Наззара зарка» (1877). Ее редактором стал Йа‘куб Санну‘. Газета сразу же приобрела огромную популярность в народе и ненависть со стороны властей, поэтому на 15-м выпуске газета

была закрыта, а ее редактор был вынужден отправиться в изгнание в Париж, где продолжил издавать свою газету. Из Парижа газета с огромным трудом проникала в Египет и продолжала пользоваться высоким спросом; ее тираж достигал 15 000 экземпляров17. С 1887 г. «Абу Наззара» становится первой иллюстрированной газетой на арабском языке. Эта газета издавалась за границей 34 года; ее редактор из цензурных соображений периодически был вынужден приостанавливать выпуски и изменять название, не меняя, однако, общей концепции и сохраняя девиз «Египет для египтян!». Кроме того, Йа‘куб Санну ‘ публиковался в известных французских газетах «Фигаро», «Матэн» и др. на французском языке.

Основоположники мусульманского модернизма Джамал ад-Дин ал-Афгани и Мухаммад Абдо вынуждены были скрываться в Европе от турецких властей. Объединившись, они создали во Франции секретную организацию и стали издавать в Париже первый орган мусульманских реформаторов газету «ал-Урва ал-Вуска» («Крепчайшая опора», то есть Ислам) (1884). Этот печатный орган решительно и последовательно боролся против английской оккупации Египта. Понятно, что после выпуска первых 18-ти номеров газета была запрещена. «Несомненно, что Джамал ад-Дин ал-Афгани был вождем оппозиционной свободной прессы в Египте и во всем арабском мире, которая призывала противостоять империализму всеми силами. Ал-Афгани создал и возглавил целую школу журналистов, куда входили Йа‘куб Санну‘, Мухаммад Абдо и Адиб Исхак»18.

Их младший современник и единомышленник, публицист-просветитель, поэт и драматург Адиб Исхак, католик из Сирии, довольно рано увлекся журналистской деятельностью. Он был сотрудником и редактором нескольких прогрессивных газет в Ливане и Египте, куда он, как и другие передовые арабские писатели, эмигрировал по политическим мотивам. В Каире Адиб Исхак принимал активное участие в национальноосвободительном движении и в 1877 г. основал газету «Миср» («Египет») в Каире, а в 1878 г. — газету «ат-Тиджара» («Торговля») в Александрии. Обе газеты пропагандировали учение ал-Афгани, отстаивали идеи арабского единства и независимости. Талантливый организатор, Адиб Исхак смог сплотить вокруг своих газет лучших журналистов и писателей. Уже в ноябре 1879 г. обе газеты были закрыты, однако энергичный Адиб Исхак учредил другую — «ал-Миср ал-Фата» («Молодой Египет») и стал ее редактором. В 1880 г., спасаясь от преследования правительства, Адиб Исхак эмигрировал в Париж. Там он возобновил издание своей политической газеты сначала под названием «ал-Кахира» («Каир»), затем под прежним названием «Миср». Адиб Исхак, по словам И.Ю.Крачковского, впитал «жар и огонь французской публицистики», а Ханна ал-Фахури утверждает, что он «сделал больше, чем кто-либо, для улучшения качества редактирования газет»19.

Еще один выдающийся публицист и талантливый оратор второй половины XIX в., мусульманин из Каира Мустафа Камил (1874-1908), «один из пионеров арабского Возрождения»20, развернул в Европе активную политическую деятельность. Выпускник юридического факультета Тулузского университета, он рано увлекся политической и журналистской деятельностью, не в силах оставаться равнодушным к судьбе своей Родины. Цель, которую ставил перед собой Мустафа Камил — добиться изгнания англичан из Египта. Обладая ораторским талантом, он совершил множество поездок по странам Европы, где выступал с речами, привлекая на свою сторону политиков, чиновников, крупных общественных деятелей, ученых, писателей и журналистов. В Египте в 1900 г. Камил основал общественно-политическую газету «ал-Лива» («Знамя»), где впервые был открыт раздел «Европа и Ислам»: в нем размещалась информация о том, что пишут об Исламе

и мусульманах европейские газеты и журналы. Мустафа Камил вел также активную просветительскую деятельность.

Интересно отметить, что французские власти в свою очередь издавали газеты на арабском языке, преследуя единственную цель — манипулировать общественным сознанием колоний в своих интересах. Для достижения поставленной цели они привлекали к сотрудничеству некоторых писателей, как правило, не слишком популярных у себя на родине. Одной из таких газет была «Каукаб ал-Машрик» («Звезда Востока»), редактором которой был Абдалла Марраш (1839-1900), выходец из состоятельной семьи сирийского христианина. Прежде Абдалла Марраш сотрудничал с Р. Хассуном в его лондонской газете «Мир’ат ал-ахвал». Старший брат Абдаллы Френсис Марраш (1836-1873) был довольно известным писателем и публицистом, а сестра — Марьяна Марраш (1838-1922) — поэтессой, первой женщиной, осмелившейся публиковаться на страницах арабских газет. По меткому замечанию А. Е. Крымского, значение Абдаллы Марраша как писателя «небольшое, как публициста-стилиста»21. Редактором другой французской газеты на арабском языке «ал-Басир» («Проницательный») был малоизвестный публицист сирийско-ливанского происхождения Фадлалла Даббас.

«Эмигрантские издания этого периода, как правило, были передовыми, сохраняли прочную связь с Родиной, распространяли идеи свободы и борьбы с угнетателями», — резюмирует Анвар ал-Джунди22. Действительно, все эмигрантская периодическая печать того времени носила ярко выраженный политический характер: в ней отстаивалась национальная свобода и независимость арабских территорий от Турции и западноевропейских стран. Общая Родина и язык послужили цементирующим фактором, преодолевшим даже конфессиональные различия, сплотившим христиан, мусульман и иудеев. Приведенные выше факты из истории арабской журналистики убедительно доказывают ту важную роль, которую сыграла Западная Европа в ее становлении и развитии. Если в первой половине XIX в. арабская периодическая печать сводилась лишь к слепому подражанию западноевропейским образцам (по этому поводу А. Е. Крымский говорит, что в этот период «писательство арабов в Европе оказывалось довольно бесцветным»23), то на страницах эмигрантских изданий второй половины XIX в. все чаще встречаются творческие заимствования, органичное слияние западноевропейских и арабских идей и форм, что делало арабскую публицистику все более самобытной. Журналистика первой половины XIX в., хоть и не оставила ярких имен писателей-публицистов, все же явилась важной вехой в истории арабской журналистики, так как стала серьезной школой, в которой вырабатывался публицистический стиль, оттачивался современный литературный арабский язык, формировались публицистические жанры. Значение начального этапа становления арабской публицистики велико: как указывает А. А. Долинина, публицистика стала первым самостоятельным направлением в новой арабской литературе24. Из публицистики XIX в. выросли почти все жанры современной арабской литературы. Однако значение публицистики не ограничивается вкладом в литературу: решающую роль сыграла также общественная деятельность арабских писателей-публицистов, направленная на получение независимости арабских стран. Результат этой деятельности сегодня всем известен. И здесь Западная Европа (прежде всего Франция и Великобритания) стала для прогрессивно мыслящих писателей убежищем от преследований турецких властей, источником освободительных идей, форм и методов борьбы против метрополий. Из Европы арабские писатели-публицисты продолжали вести борьбу за независимость своих стран, используя прессу, ораторское искусство и разнообразные публицистические жанры. Таким образом,

западноевропейская арабская пресса XIX в. внесла серьезный вклад в решение важнейших политических проблем. Нельзя забывать также о том, что пресса выполняла и просветительскую функцию, поскольку все публицисты считали, что без просвещения народа не может быть никакого движения вперед к демократическим реформам.

Язык публицистических произведений, появлявшихся на страницах прессы этого периода, отличался эмоциональной насыщенностью, ясностью и доступностью; адресованные массам, идеи публицистов приобретали четкое и конкретное словесное выражение. Вот какую характеристику газетно-журнальным статьям того периода дает арабский историк литературы Ханна ал-Фахури: «Это были живые отклики на события, содержащие описания, многократные повторения; основное внимание в них обращалось на то, что могло поднять чувство патриотизма»25. Многие выдающиеся публицисты, отдавая дань традиции, прибегали к старым приемам ораторской прозы, чтобы сильнее воздействовать на аудиторию: такими являются произведения Адиба Исхака и Мустафы Камила26. Своеобразием арабской публицистики XIX в. является ее близость к художественной литературе. «Арабская публицистика XIX в. усваивает дух живой речи, ее эмоциональный накал. Внимание построению ораторского выступления, красоте его слога издавна уделялось огромное, что повлияло и на отношение к стилю публицистических статей, которые писались и воспринимались как подлинно художественные произведения»27, — подчеркивает А. А. Долинина. Именно в патриотической публицистике были заложены основы арабского романтического стиля, который получит дальнейшее самостоятельное развитие в ХХ в. В XIX в. окончательно оформились основные публицистические жанры: очерк, эссе, фельетон, критика.

1 Ал-Джунди Анвар. Ас-Сихафа-с-сийасиййа фи-миср мунзу наша’атиха ила-л-харб ал-‘аламиййа-с-санийа. Ал-Кахира, б. г С. 3.

2 Ат-Тахтави / ал-Мунджид. Бейрут, 1986.

3LewisB. The Muslim Discovery of Europe: 2-nd ed. London, 1994. P. 305.

4Ал-Джунди Анвар. Ас-Сихафа-с-сийасиййа фи миср мунзу наша’атиха ила-л-харб ал-‘аламиййа-с-санийа. Ал-Кахира, б. г. С. 5. Например, в одном только Бейруте к концу XIX в. издавалось 40 газет и журналов.

5 Долинина А. А. Очерки истории арабской литературы нового времени. Египет и Сирия. Публицистика 1870-1914 гг. М., 1968; Долинина А. А. Очерки истории арабской литературы нового времени. Египет и Сирия. Просветительский роман. 1870-1914. М., 1973.

6 Крымский А. Е. История новой арабской литературы. XIX — начало XX века. М., 1971. С. 208-244.

7 Крачковский И. Ю. Избр. соч. М.; Л., 1956. Т. III. С. 67, 92.

8 О нем подробно см.: КоцаревН. К. Писатели Египта. ХХ век. М., 1975. С. 91.

9Ал-Джунди Анвар. Ас-Сихафа-с-сийасиййа фи миср мунзу наша’атиха ила-л-харб ал-‘аламиййа-с-санийа. Ал-Кахира, б. г. С. 5.

10 Крымский А. Е. История новой арабской литературы. М., 1971. С. 208.

11 Марониты — восточное ответвление католической церкви.

12 Крымский А. Е. История новой арабской литературы. XIX — начало XX века. М., 1971. С. 217.

13 Ад-Дахдах / ал-Мунджид. Бейрут, 1986.

14 Аш-Шидйак / ал-Мунджид. Бейрут, 1986.

15 Крымский А. Е. История новой арабской литературы. XIX — начало XX века. М., 1971. С. 208.

16 Биографии этих писателей, их мировоззрение и публицистическая деятельность подробно изложены в: Долинина А. А. Очерки истории арабской литературы нового времени. Египет и Сирия. Публицистика 1870-1914 гг. М., 1968.

17 Крымский А. Е. История новой арабской литературы. XIX — начало XX века. М., 1971. С. 205.

18Ал-Джунди Анвар. Ас-Сихафа-с-сийасиййа фи миср мунзу наша’атиха ила-л-харб ал-‘аламиййа-с-санийа. Ал-Кахира, б. г. С. 38-39.

19Ал-Фахури Ханна. История арабской литературы / пер. с арабск. М., 1961. Т. 2. С. 421.

2G Камил Мустафа / ал-Мунджид. Бейрут, 1986.

21 Крымский А. Е. История новой арабской литературы. XIX — начало XX века. М., 1971. С. 595.

22 Ал-Джунди Анвар. Ас-Сихафа-с-сийасиййа фи миср мунзу наша’атиха ила-л-харб ал-‘аламиййа-с-санийа. Ал-Кахира, б. г. С. 8.

23 Крымский А. Е. История новой арабской литературы. XIX — начало XX века. М., 1971. С. 2G8.

24 Долинина А . А . Очерки истории арабской литературы нового времени. Египет и Сирия. Публицистика 187G-1914 гг. М., 1968. С. 13.

25 Ал-Фахури Ханна. История арабской литературы / пер. с арабск. М., 1961. Т. 2. С. 341.

26 С их произведениями русский читатель может познакомиться по: Арабская романтическая проза XIX — XX веков / пер. с арабск / предисл. А. А. Долининой. Л., 1981.

27 С их произведениями русский читатель может познакомиться по: Арабская романтическая проза XIX — XX веков / пер. с арабск / предисл. А. А. Долининой. Л., 1981. С. 8.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.