Научная статья на тему 'АНТРОПОНИМЫ В «ПОВЕСТИ О ДЕТСТВЕ» М. ШТИТЕЛЬМАНА'

АНТРОПОНИМЫ В «ПОВЕСТИ О ДЕТСТВЕ» М. ШТИТЕЛЬМАНА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
34
4
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ / АНТРОПОНИМЫ / ФАМИЛИИ / ПРОЗВИЩА / ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА / ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРСОНАЖ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Перкас Любовь Симоновна

В статье предпринята попытка анализа выбора имён собственных (антропонимов), употреблённых в повести Михаила Штительмана «Повесть о детстве».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ANTHROPONYMS IN THE «TALE OF CHILDHOOD» BY M. SHTITELMAN

The article attempts to analyze the choice of proper names (anthroponyms) used in the story «The Tale of childhood» by Mikhail Shtitelman.

Текст научной работы на тему «АНТРОПОНИМЫ В «ПОВЕСТИ О ДЕТСТВЕ» М. ШТИТЕЛЬМАНА»

6. Вакулина Н. Е. Диктант как приём обучения орфографии, пунктуации, развития речи учащихся: учеб.-метод. пособие. 3-е изд., перераб. и доп. М.: ФЛИНТА, 2012. 113 с.

7. Булохов В. Я. Сто разновидностей диктанта: учебно-методическое пособие. Красноярск: Изд-во Красноярского унта, 1994. 72 с.

8. Баранов М. Т. Методика орфографии // Методика преподавания русского языка в школе: учебник для студ. высш. пед. учеб. заведений / М. Т. Баранов, Н. А. Ипполитова, Т. А. Ладыженская, М. Р. Львов; под ред. М. Т. Баранова. М.: Издательский центр «Академия», 2000. С. 147-187.

9. Баранов М. Т. Методика пунктуации // Методика преподавания русского языка в школе: учебник для студ. высш. пед. учеб. заведений / М. Т. Баранов, Н. А. Ипполитова, Т. А. Ладыженская, М. Р. Львов; под ред. М. Т. Баранова. М.: Издательский центр «Академия», 2000. С. 187-226.

10. Колесник А. В. Творческий диктант // Русский язык в школе, 2002. № 1. С. 22-27.

11. Кудряшова Н. В. Формирование открытого учебно-научного комплекта по методике преподавания русского языка в школе и вузе: рецензия на книгу Т. А. Остриковой «Методика изучения орфографии, пунктуации и иных разделов русского языка: история, теория и практика диктанта» // Вестник Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова, 2021. № 3 (37). С. 157-160.

12. Терминологическая подготовка студентов по методике преподавания русского языка (предметный и метапредмет-ный аспекты): учебное пособие / Т. А. Острикова, Н. В. Кудряшова, Т. А. Налимова. Абакан: Изд-во ФГБОУ ВО «Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова, 2022. 96 с.

13. Земцова А. Ю., Бурцева С. А. Терминологическая грамотность обучающихся как условие успешного прохождения государственной итоговой аттестации по биологии // Источник. Информационно-методический и научно-педагогический журнал АОУ ВО ДПО «Вологодский институт развития образования», 2018. № 2. С. 2-4.

14. Пасечник В. В. Биология: Введение в общую биологию. 9 кл.: учебник / В. В. Пасечник, А. А. Каменский, Е. А. Криксунов, Г. Г. Швецов. 4-е изд., стереотип. М.: Дрофа, 2017. 288 с.

15. Энциклопедический словарь юного биолога / сост. М. Е. Аспиз. М.: Педагогика, 1986. 352 с.

16. Шмейль О. Очерки из жизни растений / пер. с нем. (с изм. и доп.) С. Г. Григорьева, Л. Д. Синицкого и С. В. Чефранова. М., 1903. 508 с.

© Кудряшова Н. В., Сыркашев А. П., 2022

УДК 81'373.23:82Штительман

АНТРОПОНИМЫ В «ПОВЕСТИ О ДЕТСТВЕ» М. ШТИТЕЛЬМАНА

Перкас Любовь Симоновна,

кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры зарубежной лингвистики и теории языка Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова (г. Абакан)

В статье предпринята попытка анализа выбора имён собственных (антропонимов), употреблённых в повести Михаила Штительмана «Повесть о детстве».

Ключевые слова: имена собственные, антропонимы, фамилии, прозвища, детская литература, литературный персонаж.

ANTHROPONYMS IN THE «TALE OF CHILDHOOD» BY M. SHTITELMAN

Perkas Lyubov Simonovna,

Ph.D. in Philology, Associate Professor, Associate Professor of the Foreign Linguistics and Theory ofLanguage Department

Katanov Khakass State University (Abakan)

The article attempts to analyze the choice of proper names (anthroponyms) used in the story «The Tale of childhood» by Mikhail Shtitelman.

Key words: proper names, anthroponyms, surnames, nicknames, children's literature, literary character.

Целью данной статьи является попытка нимов) Михаилом Штительманом в произве-

анализа выбора имён собственных (антропо- дении «Повесть о детстве».

Михаил Штительман родился в 1911 г. в Одессе. С раннего возраста занимался писательской работой; ещё учась в школе, организовал литературный журнал «Всходы». Будучи подростком, стал корреспондентом газеты «Ленинские внучата» и журнала «Горн». С начала 1930-х годов работал в одной из туап-синских газет, ещё через несколько лет - в газете «Большевистская смена». Одновременно учился на литературном факультете педагогического института.

В 1938 году вышла его самая известная книга - «Повесть о детстве» (первая часть), впоследствии неоднократно переизданная и поставленная в театрах под названием «Мальчик из местечка» (пьеса была написана совместно с Сергеем Званцевым); вторая часть повести вышла в журнале «Октябрь» (№ 1 за1940 год; пьеса в 3-х действиях, 7 картинах «Первая весна» по ней была написана совместно с Яковом Левиным). В марте 1939 года М. Е. Штительман был принят в Союз писателей СССР.

В начале Великой Отечественной войны писатель добровольно отправился на фронт, был назначен ответственным секретарём редакции газеты «К победе!» 19-й армии, куда вошёл ряд ростовских писателей и журналистов. На фронте активно публиковался, писал фельетоны, очерки, стихи, заметки, участвовал во Всесоюзном литературном радиожурнале, был представлен к боевому ордену Красной Звезды.

В 1941 году М. Е. Штительман погиб в одном из боёв в окружении под Вязьмой. Долгое время он считался пропавшим без вести и лишь в 1980 году ростовские поисковики обнаружили его могилу, после чего останки были перезахоронены в братской могиле на Екатерининском кладбище Вязьмы [1].

Книга «Повесть о детстве» описывает жизнь российского еврейского местечка в годы становления Советской власти. Главных персонажей в ней немного - мальчик Сёма по

кличке Старый Нос, его бабушка Сарра и дедушка Аврам, а также его друзья, самые близкие из которых - мальчик Пейся и девочка Шера. Остальные персонажи многочисленны, но им отводится не столь важная роль в сюжете. Некоторые упоминаются всего один раз.

В книге используется много антропонимов

- имён, фамилий, кличек. В основном это имена еврейского происхождения, что вполне объяснимо, хотя встречаются и другие.

Имя главного персонажа - Сёма (кличка Старый Нос). Семён - русская версия библейского (еврейского) имени Шимон («Он (Бог) услышал») [2]. Вполне возможно, что автор выбрал такое имя своему персонажу потому, что его старшие родственники - бабушка и дед, которые его воспитали (мать рано умерла), а также отец, который вдали от дома сражается за Советскую власть, надеются, что Бог услышит их мечты о светлом и достойном будущем поколения, вступающего в жизнь в новую эпоху. «Но, спрашивается, почему его прозвали Старый Нос? Бабушка говорит Сёме, что он - Старый Нос потому, что он всё знает, всюду суётся и во всё вмешивается» [3]. Друг Пейся дразнит его «Сёмка-тесёмка» вовсе не со зла - уже через считанные минуты ссоры забыты. Даже в свои одиннадцать лет мальчик Сёма, по признанию друзей его отца и новых знакомых, успел узнать, почём фунт лиха и унаследовал лучшие черты характера от своего отца Якова.

Бабушка (тётя Сарра). Значение имени -«управляющая» [4]. Автор не зря выбрал персонажу имя одной из праматерей еврейского народа. Персонаж соответствует своему имени

- на бабушке держится в семье всё, она в ней единственная женщина. Для этого требуются невероятные душевные силы, которые ей порой изменяют. Образ бабушки вызывает тёплое отношение и глубокое сочувствие - сын и внук воспитаны ею очень достойно.

Дедушка Абрам (мосье Гольдин) (Аврам-Ицхок - официальный вариант имени персо-

нажа; Авраам - наиболее нейтральное, так обращаются к нему соседи; Аврумеле - ласкательный вариант, так называет дедушку бабушка Сарра). Авраам - древнееврейское имя, означающее «патриарх, великий отец народов» [5]. Это одно из самых типичных еврейских имён, как нельзя лучше подходящее его носителю, отцу семейства. Фамилия семьи - Голь-дины - от слова «гольд» (Gold) - золото, что тоже не случайно. Все её поколения воплощают в себе лучшие, «золотые» моральные качества, независимо от возраста.

Яков - имя отца Сёмы. Яков, Иаков, Яаков (от ивр. «пятка», буквально «следует по пятам, за кем-то») - библейское еврейское имя. Иаков, согласно Библии, был близнецом Исава и родился, держась за пятку старшего брата [6]. Вполне возможно, что автор не случайно сделал героя тёзкой Якова Свердлова, одного из самых известных профессиональных революционеров. Отец Сёмы до конца верен революционным идеалам, за которые в конце повести отдаёт свою молодую жизнь.

Один из лучших друзей Сёмы - Пейся (по кличке Врун), уменьшительная форма Пей-синька - имя, данное в честь праздника Песах (Пасха) [7]. «И вот Сёма рассуждает: если Пейсю прозвали Вруном - это правильно! Он и есть самый настоящий врун» [3]. Пейся, забавы ради и вовсе не со зла, без конца сочиняет самые невероятные истории, например, о том, что его папа, мясник, поставляет мясо самому царю. Пейся - неистощимый фантазёр и оптимист, и возможно именно этим обусловлен выбор его имени (в честь одного из самых светлых праздников).

Отца Пейси, у которого ещё несколько детей (в бедных еврейских семьях было принято иметь много детей; семья Сёмы - исключение лишь потому, что он рано остался без матери), зовут Шлёма. Шлёма - вариант имени Соломон: Соломон (лат.), Шлойме (идиш) Шломо (иврит), Шломо (от шалом — «мир» в значении «не война») [8]. Выбор этого имени также,

на наш взгляд, не случаен. Прежде всего, это имя у евреев является одним из самых распространённых. В своих многочисленных детей (один из них, кстати, рождается в тяжёлый для всего местечка момент еврейского погрома) Шлёма вкладывает всю душу, несмотря на то, что семья далеко не богата.

Шера - девушка Сёмы, с которой мы знакомимся только во второй части повести. Имя Шера имеет значение «добродушная», оно редкое и тоже еврейского происхождения [9]. Своему имени персонаж полностью соответствует. Шера, как и Сёма, рано осталась без матери. Все домашние заботы с самого юного возраста ей пришлось взять на себя. Она добра, незлопамятна, искренна со всеми, и потому сразу приходится по душе бабушке - ближайшей родственнице Сёмы.

Мойше Доля - отец Шеры. Мойше - вариант имени Моисей [10]. Доля - кличка персонажа, возникшая от его присказки «Я здесь имею долю». Настоящая фамилия Доли -Шварцкоп (от элементов «шварц» (чёрный) и «коп» («копф») - голова) [4]. Возможно, такую фамилию автор выбрал для своего персонажа, чтобы подчеркнуть его типично еврейскую внешность, а может быть для того, чтобы показать, что жизнь его была далеко не радужной.

Остальные персонажи книги по большому счёту являются эпизодическими. Они очень многочисленны, но происхождение их имён и фамилий не менее интересно.

Сын заготовщика Фома (по кличке Нехай). Его имя древнееврейского происхождения со значением «близнец» [11]. «Если сына заготовщика Фомы прозвали Нехай - это правильно: пусть не суёт после каждого слова это самое «нехай» — кто его выдумал?» [3].

Тётя Фейга (по кличке Корова) - имя со значением «птица» [4]. «Если тощую тётю Фейгу прозвали, извините, Коровой, так и это правильно. Она ведь всю жизнь только и знает,

что говорит о корове. Ей нужна обязательно корова, иначе она не может. Чудачка эта тётя Фейга!».

Гимназист Ясинский. Фамилия Ясинский образована от личного прозвища и относится к распространённому типу польско-украинских фамилий, о чем свидетельствует суффикс «-инский». Фамилия Ясинский происходит от прозвища Ясный. Так могли называть человека с определенной внешностью (светлого, русого) или чертами характера (например, человека незлобивого, доброго, с лёгким характером). Не исключено, что данная фамилия восходит к польскому jesien - «осень». В данном случае её мог получить ребёнок, родившийся в это время года. Вполне возможно, что подобные фамилии образовали притяжательные прилагательные с суффиксами -овский/-евский, -инский, изначально указывающие на прозвище отца [12].

Семья Нюрелъман. Фамилия является вымышленной - истории её происхождения, к сожалению, найти не удалось, но звучание у неё типично еврейское, в частности, из-за компонента «ман» (человек) [4].

Мадам Фейгелъман. Фамилия Фейгельман образована от аналогичного прозвища, которое восходит к двум немецким словам: Fogel, что в переводе на русский язык означает «птица», и Mann - «человек, мужчина». Прозвище Фей-гельман мог получить проворный, подвижный, ловкий человек невысокого роста, либо тот, кто хорошо пел [13].

Мосье Фиш - от слова «Fisch» (рыба) [4].

Семья Ровес. Происхождения этого антропонима найти не удалось.

Гозман (владелец обувного магазина) -Мендель-Меер-Ицхок. Фамилия Гозман произошла от идишского слова «гоз», которое означает «заяц», или же от идишского слова «глозман», которое означает «стекольщик»

[14].

Мендель - форма имени «Менахем», на идиш означает «утешитель» [14].

Меер (Меир) означает «излучающий свет». Рабби Меир - великий мудрец Мишны (вариант: Майер) [14].

Ицхок (Ицхак) означает «он будет смеяться». Ицхак в Торе - второй из троих праотцев еврейского народа. В соответствии с каббалистической традицией, имя Ицхак означает способность подниматься над материальным миром и контролировать его (варианты Ицик, Исаак) [14].

В одном из эпизодов автор использует прецедентное имя: «При этой дороговизне только Ротшильду хорошо» (в данном случае речь идёт об известном французском банкире, одном из крупнейших магнатов финансового капитала).

Герш (водовоз) - от «Герш» («Гирш») -«олень» [4].

Соломон Магазаник (купец) - см. имя Шлёма. Фамилия Магазаник (ср. варианты «Магазинер», «Магазинник»), по одной из версий, от еврейского слова «махсан», что обозначает склад и лавку. По второй версии, фамилия Магазаник скорее всего, относится к довольно многочисленному пласту еврейских фамилий, образованных от прозвищ, связанных с родом занятий человека. Возможно, она образована от немецкого слова Magazin - «склад, кладовая, хранилище». Исходя из этого, можно предположить, что прозвище Магазаник получил владелец торговой лавки, магазина или рабочий склада. В любом случае это прозвище указывало на профессию основателя рода. Суффикс -ик указывает на белорусское происхождение фамилии Магазаник. В данном случае выбор фамилия персонажа совершенно оправдан родом его занятий.

Лазарь Солас (водовоз) Лазарь - древнееврейское имя, его значение - «бог помог» [15]. «Солас»: варианты толкования предлагаются как для имени, но не для фамилии. Это имя имеет латинское происхождение и означает «утешение» [16].

Фрейда (хозяйка бакалейной лавки). Значение имени - «радость» [4].

Герш Литвак. Имя Герш в переводе на русский язык означает «олень» [17]. Фамилия Литвак намекает на регион, из которого приехали новые жители (регион прежнего проживания). Ср. также Бессарабский, Венгеров, Волынский и т.п. [4].

Шустер. Значение этой фамилии - «сапожник». Как и во многих других языках, фамилии часто происходили от названий профессий.

Зося Нехамкес. Зося традиционно считается женским именем, но в данном произведении -предположительно - это уменьшительный вариант от имени Соломон. Фамилия Нехамкес -от женского имени Нехама («утешение»).

Жохельман (колбасник) - фамилия, скорее всего является вымышленной. На её еврейское происхождение, как было сказано ранее, указывает компонент «ман» (человек).

Моисей Солас (сын Лазаря). Имя Моисей древнееврейского происхождения, обозначает «взятый от бога» [10].

Ребе Йоселе. Уменьшительное от «Иосиф», что означает «бог приумножит» [18]. Возможно, это имя выбрано автором для раввина (учителя хедера), потому что он преподавал Священное писание. Персонаж на самом деле отрицательный, не пользующийся уважением ни у учеников, ни у их родителей.

«Фрейда скажет Фейге, Фейга скажет Двойре, Двойра - Хиньке, Хинька - Риве», -рассуждает бабушка Сарра, надеясь, что её планы устроить дома что-то вроде «столовой домашних обедов» смогут реализоваться, благодаря «сарафанному радио». Имя «Двойра» обозначает «пчела» [4]. Хинька (Хиня) - возможно, вариант имени Ханна (Ханина) - «милость», «милосердие». Рива -в Торе одна из четырёх праматерей еврейского народа [19].

Конь Наполеон. Единственная употреблённая в повести кличка животного вызывает комический эффект, основанный на контрасте

величественного имени и жалкого, неуклюжего облика коня, на котором водовоз развозил воду по еврейскому местечку.

Пан Лисовский. Фамилия «Лисовский» происходит от древнейшей формы славянских фамильных прозвищ, образованных от географического названия местности, выходцем из которой являлся один из предков. Известно, что само понятие фамилии как наследуемого семейного имени, указывающего на принадлежность человека к определённому роду, возникло в среде представителей привилегированных сословий. Традиция создания фамилий пришла к славянам из Западной Европы в XIV веке и сначала утвердилась в Польше, где фамилии дворян стали образовываться от названия их владений при помощи суффикса -ский/-цкий, который стал своеобразным знаком принадлежности к шляхте. Известно, например, что были шляхтинские рода Лисовских (Lisowski) гербов Корвин (Korwin), Боньча (Boncza), Лелива (Leliwa), Лис (Lis), Новина (Nowina), Слеповрон (Slepowron). На Украине и в Белоруссии фамилии на -ский/-цкий бытовали в среде зажиточных горожан, а в России они стали популярными у представителей духовенства [20].

Пан Квятко. Фамилия Квятко возникла в местности Билимбай (Свердловская область). В распоряжениях городища Изяславль был лудильщик Демьян Квятко (латиницей -Kviatko) по прозванию Квятк, а по национальности - литовец в 9 % [21].

Завод Айзенблита. Фамилия Айзенблит состоит из 2 компонентов: «айзен» («железо») и «блит» («кровь») [4]. Это говорящая фамилия владельца обувной фабрики, местной «акулы капитализма». Работа на фабрике - один из этапов жизненного пути Сёмы, его взросления и знакомства с жизнью рабочих.

Лурия. Ашкеназская по происхождению, фамилия Лурия исторически была наиболее распространена среди литваков в городах Дис-на и Брест[22].

Фишман. Компоненты «фиш» (рыба) и «ман» («человек») [4]. Второй компонент -один из самых распространённых в еврейских фамилиях.

Шнеер. Фамилия Шнеер (Шнеур) - это один из вариантов еврейской сефардской фамилии Сеньор. Фамилия Сеньор означает в переводе с испанского «старший» или «господин» [23].

Соломон Айзман (вымышленное имя Моисея), Шлойма-Янкель. Фамилия Айзман - от «айзен» («железо») и «ман» («человек») [4]. Шлойма - вариант имени «Соломон». Янкель - вариант имени «Яков».

Жестянщик Фурман. Фурман - фамилия еврейского (в языке идиш - извозчик, с одним «н») и немецкого (нем. Fuhrmann - с двумя «н») происхождения [24].

Мося Гольдштейн. Мося - сокращённое от «Моисей». Гольдштейн - от компонентов «гольд» («золото») и «штейн» («камень») [4].

Фейга, двоюродная сестра бабушки, банщица (муж Лейба умер совсем молодым). Имя «Фейга» имеет значение «птица» [4]. Имя «Лейба» - это расширенная форма (обычно в разговорной речи) имени «Лейб», что на языке европейских евреев идиш означает «лев» [25].

Лавка Шолоша. Шолош (Овруч, Херсон) [др.-евр., шолеш на идише] - арбитр, судья [26].

Злота. Вариант имени Злата (Голда). Значение имени - золото [4].

Резник Нахман. Фамилия произошла от мужского имени Нахман, которое означает «утешитель» [27].

Фрайман - от компонентов «фрай» (свобода) и «ман» (человек) [4] - одни из самых распространённых элементов еврейских фамилий.

Зюсман (купец). Вариант фамилии Зусман (Зисман). Фамилия Зусман, скорее всего, образована от аналогичного еврейского мужского имени, которое переводится как «приятный человек» [28].

Племянник Магазаника Мордх. Имя Мордх (Мордехай) на идише произносится Мордхэ; уменьшительная форма на идише - Мотл; уменьшительная форма на иврите - Моти, реже: Морди). Это еврейское мужское имя персидского происхождения. Происходит от имени бога Мардука, значение - «слуга Мардука». В русском варианте - Мардохей, также Мор-дух [29].

Майор, старший приказчик Магазаника. Есть все основания думать, что это вариант имени «Майер». Это имя происходит от еврейского и имеет значение «дающий свет». По другой версии - от английского mayor (мэр) или от major (значительный) [30].

Сын Магазаника Нюня. Можно предположить, что это уменьшительно-ласкательный вариант имени «Наум» или «Нохум» (утешитель, утешающий) [31].

Конторщик Гозмана Мендель. Имя имеет то же происхождение, что и Менахем («утешитель») [32]. Следует отметить, что в европейских языках, к числу которых относится и идиш, имена и фамилии часто звучат одинаково.

Сын Мотл. Это имя - сокращенное от имени «Мордехай» (см. также [29].

В метрической выписке Сёмы записано ещё одно имя: Асир. Асир - значит счастливый.

Ицхок, Хиня, Злата (брат и сёстры Пейси).

«Когда я был маленький, большой палец у меня назывался Мотл, а мизинец - Двойра». Значение имени Двойра (Двора) - «пчела» [4].

Слепой Нухим. Фамилия Нухимович образована от арабско-еврейского мужского личного имени Нухим, которое в переводе на русский язык означает «радость, отрада» [33].

«Я Залман Шац. Вот этим ножом я крою товар. Допустим, шевро Блюменталя или хром Фрейденберга, и, кроме того...» Залман - вариант имени Соломон [8]. Фамилия Шац образовалась от первых букв выражения

«шлиах цибур», что в переводе с иврита означает «посланец общества» - то есть тот, кто ведёт службу в синагоге [4]. Это одна из еврейских фамилий, образованных от анаграмм. Фамилия Блюменталь состоит из двух компонентов - «блюмен» (цветы) и «таль» (долина) [4]. Фамилия Фрейденберг образована из элементов «фрейден» (радость) и «берг» (гора)[4].

Купер (рабочий фабрики). Фамилия «Купер» произошла от слова «купер», которое в переводе с идиша означает «медь». По всей вероятности, человек, получивший такую фамилию, был медником и занимался изготовлением изделий из меди [34].

Эля (мужское имя). Вариант «Эль» имеет значение «Бог». Вариант «Эли» - «мой Бог» [35].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Калман (приказчик). Калман - от изменённого имени Калонимос, в свою очередь - от греч. КаАлгоцод (доброе имя) [4].

Биня (сын Лурии). Возможно, это вариант имени «Бени». Мужское имя Бени имеет значение «любимый сын», оно редкое и имеет еврейское происхождение [36].

Учитель Мотл Фудим. Имя Мотл - вариант имени Мордехай (см. также [29]).

Почтальон Цомык. Происхождение фамилии неизвестно.

Белобилетник Квос. Возможно, фамилия произошла от названия деревни в Верхней Лужице, Германия [37].

Кобылянский и Волчек. Фамилия Кобы-лянский произошла от названия деревни Ко-былянка Бобруйского уезда или местечка Кобыльна Винницкого уезда [38]. Фамилия Волчек происходит от мужского имени Вольф, которое на идиш означает «волк» [39].

Хаскин. Фамилия Хаскин принадлежит к так называемым «матронимическим» еврейским фамилиям, то есть к фамилиям, образованным от личных женских имён [40; 4]. Хася

- одна из форм библейского женского имени Хана.

Цыва, Зюся (происхождения этих имён найти не удалось).

Арон Куцек, Дора Ходос. Арон - из древнееврейского «ковчег завета» [41].

Сура, жена Шлёмы. Имя Сура - арабского происхождения, означает «путешествие в ночи» [42].

Соня (жена Якова). Имя древнегреческого происхождения, означает «разумность, мудрость, наука» [43].

Шустер (маклер по продаже леса) Фамилия «Шустер» означает «сапожник» [4].

Сапожник Бакаляр. Фамилия Бакаляр относится к особой группе еврейских фамилий, связанных с религиозной практикой, литургией, синагогальной службой и традиционной общинной жизнью. «Бакаляр» по-белорусски значит «школьный учитель». По всей видимости, первый носитель фамилии был учителем-меламедом в хедере - еврейской начальной школе [44].

Соломон Кроль, компаньон Гозмана. Фамилия Кроль - модификация старинной фамилии Круль, которая образована от польского слова «круль» - «король, царь». Придворные евреи служили при дворах всех германских, а также ряда скандинавских государств и Польши. Они занимались финансами, торговлей и дипломатией, несли ответственность за снабжение двора товарами и деньгами, за чеканку монеты и обеспечение армии, а также были откупщиками королевских налогов [45].

Таким образом, подавляющее большинство имён и фамилий персонажей данного произведения имеет еврейское происхождение, что вполне объяснимо такими факторами, как происхождение автора книги и место действия повести. Как и большинство антропонимов, имена, описанные в статье, происходят от топонимов, а также агионимов, зоонимов, урба-нонимов и др.

Библиографический список

1. Михаил Ефимович Штительман. Материал из Википедии - свободной энциклопедии. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BC%D0%B0%D0 %BD,_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B8%D0%BB_%D0%95%D1%84%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0 %B2%D0%B8%D1%87 (дата обращения: 28.01. 2020).

2. Имена еврейского происхождения. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5% D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F:%D0%98%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%B5%D0%B2%D 1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1 %81%D1%85%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F (дата обращения: 09.01.2020).

3. Штительман М. Е. Повесть о детстве. URL: https://www.litmir.me/br/?b=253642&p=1 (дата обращения: 06.01.2020).

4. Шейнин В. К этимологии и истории фамилий у российских евреев. URL: http://s.berkovich-zametki.com/y2019/nomer4/vshejnin/ (дата обращения: 06.01.2020).

5. Значение имени Авраам. URL: https://www.aUtaro.ru/names/men/avraam.html (дата обращения: 13.01.2020).

6. Имя Яков. Материал из Википедии - свободной энциклопедии. URL: https://ru. wikipedia.org/wiki/ %D0%AF%D0%BA%D0%BE%D0%B2 (дата обращения: 12.01.2020).

7. Имя Пейсах. - URL: http://imena.netzah.org/pesah.php (дата обращения: 09.01.2020).

8. Соломон (имя) Материал из Википедии - свободной энциклопедии. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%BD_(%D0%B8%D0%BC %D1%8F) (дата обращения: 09.01.2020).

9. Имя Шера. URL: https://dolphinnames.ru/name/shera (дата обращения: 20.01. 2020).

10. Происхождение имени Моисей. URL: https://www.alltaro.ru/names/men/moisey.html (дата обращения: 13.01.2020).

11. Значение имени Фома. URL: https://www.alltaro.ru/names/men/foma.html (дата обращения: 09.01.2020).

12. Значение и происхождение фамилии Ясинский. URL: http://names.neolove.ru/last_names/28/JA/JAsinskijj.html (дата обращения: 09.01.2020).

13. Происхождение фамилии Фейгельман. URL: http://names.neolove.ru/last_names/20/fe/fejjgerman.html (дата обращения: 09.01.2020).

14. Происхождение фамилии Гозман. URL: https://toldot.ru/life/lnames/lnames_7580.html (дата обращения: 10.01.2020).

15. Происхождение имени Лазарь. URL: https://www.alltaro.ru/names/men/lazar.html (дата обращения: 13.01.2020).

16. Происхождение имени Солас. URL: https://imya.com/name/41983 (дата обращения: 12.01.2020).

17. Происхождение имени Герш. URL: http://names.neolove.ru/last_names/3/ge/gersh.html (дата обращения: 13.01.2020).

18. Происхождение имени Иосиф. URL: https://www.alltaro.ru/names/men/iosif.html (дата обращения: 13.01.2020).

19. Происхождение имени Рива. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/personal_names/4084/%D0%A0%D0% B8%D0%B2%D0%BA%D0%B0- (дата обращения: 13.01.2020).

20. Происхождение фамилии Лисовский. URL: https://www.analizfamilii.ru/Lisovskiy/proishozhdenie.html (дата обращения: 13.01.2020).

21. Происхождение фамилии Квятко. URL: http://www.ufolog.ru/names/order/%D0%9A%D0%B2%D1%8F% D1 %82%D0%BA%D0%BE (дата обращения: 13.01.2020).

22. Значение слова Лурия. URL: https://xn--b1algemdcsb.xn--p1ai/wd/%D0%BB%D1%83%D1%80%D0%B8%D1%8F (дата обращения: 13.01.2020).

23. Происхождение фамилии Шнеер. URL: https://www.jewage.org/wiki/ru/Article:%D0%9F%D1%80%D0% BE%D0%B8%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D1%84%D0%B0 %D0%BC%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B8_%D0%A8%D0%BD%D0%B5%D0%B5%D1%80 (дата обращения: 14.01.2020).

24. Происхождение фамилии Фурман. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D1%83%D1%80% D0%BC%D0%B0%D0%BD (дата обращения: 15.01.2020).

25. Происхождение имени Лейба. URL: http://www.bolshoyvopros.ru/questions/1968130-chto-oznachaet-imja-lejba.html (дата обращения: 15.01.2020.

26. Еврейские корни. Форум. (Происхождение фамилии Шолош). URL: https://forum.j-roots.info/viewtopic.php?t=92&start=8640 (дата обращения: 16.01.2020).

27. Происхождение фамилии Нахман. URL: https://toldot.ru/life/lnames/lnames_4406.html (дата обращения: 16.01.2020).

28. Значение и происхождение фамилии Зусман. URL: http://names.neolove.ru/last_names/7/zu/zusman.html (дата обращения: 16.01.2020).

29. Имя Мордехай. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D1%80%D0%B4%D0%B5%D1%85% D0%B0%D0%B9_(%D0%B8%D0%BC%D1%8F) (дата обращения: 17.01.2020).

30. Значение имени Майер. URL: http://xn—7sbpabhjc0bdcg5j.xn--p1ai/%D0%BC%D0%B0%D0%B9%D0%B5%D1%80 (дата обращения: 17.01.2020).

31. Происхождение имени Наум. URL: https://www.alltaro.ru/names/men/naum.html (дата обращения: 17.01.2020).

32. Происхождение фамилии Мендель. URL: https://toldot.ru/life/lnames/lnames_4636.html (дата обращения: 18.01.2020).

33. Происхождение фамилии Нухимович и имени Нухим. URL: http://names.neolove.ru/last_names/13/nu/nukhimovich.html (дата обращения: 19.01. 2020).

34. Происхождение фамилии Купер. URL: https://ww.jewage.org/wiki/ruArtide:%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%B8% D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D1%84%D0%B0%D0%BC%D0 %B8%D0%BB%D0%B8%D0%B8_%D0%9A%D1%83%D0%BF%D0%B5%D1%80 (дата обращения: 20.01. 2020).

35. Еврейские имена и имена, популярные в Израиле. Имя Эль. URL: http://imena.netzah.org/eli.php (дата обращения: 20.01. 2020).

36. Происхождение имени Бени. URL: https://dolphinnames.ru/name/beni (дата обращения: 20.01. 2020).

37. Квос. - URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B2%D0%BE%D1%81 (дата обращения: 20.01. 2020).

38. Происхождение фамилии Кобылянский. URL: http://www.jewage.org/wiki/ru/Article:%D0%9F%D1%80%D0%BE% D0%B8%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D1%84%D0%B0%D0 %BC%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B8_%D0%9A%D0%BE%D0%B1%D1%8B%D0%BB%D1%8F%D0%BD%D1 %81%D0%BA%D0%B8%D0%B9 (дата обращения: 20.01. 2020).

39. Происхождение фамилии Волчек. URL: https://toldot.ru/life/lnames/lnames_3888.html (дата обращения: 20.01. 2020).

40. Происхождение фамилии Хаскин. URL: https://www.jewage.org/wiki/ru/Article:%D0%9F%D1%80%D0% BE%D0%B8%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D1%84%D0%B0 %D0%BC%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B8_%D0%A5%D0%B0%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%BD (дата обращения: 20.01. 2020).

41. Происхождение имени Арон. URL: https://www.alltaro.ru/names/men/aron.html. (дата обращения: 20.01. 2020).

42. Происхождение имени Сура. URL: https://imya.com/name/45479 (дата обращения: 23.01. 2020).

43. Имя Софья. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BE%D1%84%D0%B8%D1%8F_(%D0%B8%D0% BC%D1%8F) (дата обращения: 23.01. 2020).

44. Происхождение фамилии Бакаляр. URL: https://www.jewage.org/wiki/ru/Article:%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0% B8%D1%81 %D1%85%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D1 %84%D0%B0%D0%BC %D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B8_%D0%91%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D1%8F%D1%80 (дата обращения: 23.01. 2020).

45. Происхождение фамилии Кроль. URL: https://www.jewage.org/wiki/he/Article:%D0%9F%D1%80%D0% BE%D0%B8%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D1%84%D0%B0 %D0%BC%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B8_%D0%9A%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%8C (дата обращения: 23.01. 2020).

© Перкас Л. С., 2022

УДК 371.3:[81'3 8+811.161.1'234]

ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТЕКСТОВ С ЭЛОКУТИВНЫМИ СРЕДСТВАМИ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ

Постное Артём Георгиевич,

магистрант

Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова (г. Абакан)

В статье рассматривается специфика текстов с элокутивными средствами как учебного материала в процессе преподавания русского языка как иностранного. Автор статьи делает вывод, что преподаватели РКИ при работе с таким материалом должны учитывать следующие факторы: адекватность уровню подготовки обучающихся, связь с другими элементами и материалами учебной программы, соответствие актуальному узусу и экологичность. Большим потенциалом в обучении РКИ обладают как медиатексты (для обучения иностранцев с уровнем подготовки от элементарного до порогового), так и художественные тексты (для порогового и продвинутого уровней).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.