Научная статья на тему 'АНГЛИЙСКОЕ ЛЕКСИЧЕСКОЕ УДАРЕНИЕ В НОРМООБРАЗУЮЩИХ, НОРМОРАЗВИВАЮЩИХ И НОРМОЗАВИСИМЫХ СТРАНАХ'

АНГЛИЙСКОЕ ЛЕКСИЧЕСКОЕ УДАРЕНИЕ В НОРМООБРАЗУЮЩИХ, НОРМОРАЗВИВАЮЩИХ И НОРМОЗАВИСИМЫХ СТРАНАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
58
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / ЛЕКСИЧЕСКОЕ УДАРЕНИЕ / НОРМООБРАЗУЮЩИЕ СТРАНЫ / НОРМОРАЗВИВАЮЩИЕ СТРАНЫ / НОРМОЗАВИСИМЫЕ СТРАНЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шевченко Т. И., Романова Е. Ю.

В работе рассматривается тема вариативности английского лексического ударения в современном англоязычном мире. Страны с английским языком в качестве основного произношения ориентированы на американский либо британский вариант. В странах, где господствует английский постколониального периода, активно развиваются национальные произносительные нормы. Государства, где английский язык распространяется благодаря сфере образования, могут сделать выбор в пользу одного из двух главных образцов, а также имеют доступ к другим нормам, что часто приводит к смешению форм.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ENGLISH WORD STRESS IN NORM-PROVIDING, NORM-DEVELOPING AND NORM-DEPENDENT COUNTRIES

The paper focuses on the topic of word stress variation in the modern English-speaking world. Norm-providing countries where English is a native language for the majority of the population tend to use British or American word stress patterns. Norm-developing countries with the prevalence of post-colonial English develop their national forms of pronunciation. In norm-dependent countries where English is acquired through education the choice of either major variety is supplemented by access to other sources, which results in mixture of norms.

Текст научной работы на тему «АНГЛИЙСКОЕ ЛЕКСИЧЕСКОЕ УДАРЕНИЕ В НОРМООБРАЗУЮЩИХ, НОРМОРАЗВИВАЮЩИХ И НОРМОЗАВИСИМЫХ СТРАНАХ»

Научная статья УДК 81'34

DO110.52070/2542-2197_2022_1_856_143

Английское лексическое ударение в нормообразующих, норморазвивающих и нормозависимых странах

Т. И. Шевченко1, Е. Ю. Романова2

1,2Московский государственный лингвистический университет, Москва, Россия 1tatashevchenko@mail.ru 2catrom@rambler.ru

Аннотация. В работе рассматривается тема вариативности английского лексического ударения в современ-

ном англоязычном мире. Страны с английским языком в качестве основного произношения ориентированы на американский либо британский вариант. В странах, где господствует английский постколониального периода, активно развиваются национальные произносительные нормы. Государства, где английский язык распространяется благодаря сфере образования, могут сделать выбор в пользу одного из двух главных образцов, а также имеют доступ к другим нормам, что часто приводит к смешению форм.

Ключевые слова: английский язык, лексическое ударение, нормообразующие страны, норморазвивающие страны, нормозависимые страны

Для цитирования: Шевченко Т. И., Романова Е. Ю. Английское лексическое ударение в нормообразующих, норморазвивающих и нормозависимых странах // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2022. Вып. 1 (856). С. 143-149. DOI: 10.52070/2542-2197_2022_1_856_143

Original article

English Word Stress in Norm-Providing, Norm-Developing and Norm-Dependent Countries

Tatiana I. Shevchenko1, Ekaterina Y. Romanova2

1,2Moscow State Linguistic University, Moscow, Russia

1tatashevchenko@mail.ru

2catrom@rambler.ru

Abstract.

Keywords:

The paper focuses on the topic of word stress variation in the modern English-speaking world. Norm-providing countries where English is a native language for the majority of the population tend to use British or American word stress patterns. Norm-developing countries with the prevalence of post-colonial English develop their national forms of pronunciation. In norm-dependent countries where English is acquired through education the choice of either major variety is supplemented by access to other sources, which results in mixture of norms.

English language, word stress, norm-providing countries, norm-developing countries, norm-dependent countries

For citation: Shevchenko, T. I., Romanova, E. Y. (2022). English word stress in norm-providing, norm-developing

and norm-dependent countries. Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 1(856), 142-149. 10.52070/2542-2197_2022_1_856_143

ЛЕКСИЧЕСКОЕ УДАРЕНИЕ В КОММУНИКАТИВНОМ И КОГНИТИВНОМ АСПЕКТАХ

Английское лексическое (словесное) ударение - это явление просодии слова, которое совместно с фонологическим составом слова создает его облик, узнаваемую форму, важную для идентификации слова в потоке речи. Это выделение одного слога относительно других в многосложном слове. В современной классификации типов словесного ударения английское ударение определяется как «связанное, квантитативное, зависит от края слова, преимущественно с трохеическим ритмом»1 (bound, quantity-sensitive, edge-sensitive, with predominant trochaic rhythm) [HuLst, 2014, с. 13]. В отечественной англистике специфика английского ударения описана в терминах основных тенденций: рецессивной (ударение на первом слоге корня существительного), ритмической (в слове чередуются ударные и безударные слоги, что привело к появлению второстепенных ударений, наряду с главным), ре-тентивной (сохраняющей ударение в дериватах на том же слоге, что и в исходной форме), а также семантической (связанной с семантикой элементов сложного слова). Кроме того, в учебниках по английской фонетике даются правила расстановки ударения, связанные с морфологическим составом слова в зависимости от аффиксов, длины слова, грамматического класса слова [Бурая, Галочкина, Шевченко, 2018].

Британские преподаватели английского языка, имеющие опыт работы с иностранными учащимися, пишут о том, как много учебного времени они тратят на отработку правильного лексического ударения слов [Crystal, 2018; Jenkins, 2001]. Так, например, в Индонезии студенты искажают ударение даже при имитации, повторяя прочитанные вслух английские слова. Причина таких неудач - в фонологической системе их родного языка. Обучение русскоязычных учащихся, несмотря на ряд явлений, связанных с интерференцией родного языка (см. ниже раздел «Нормозависимые страны...»), не представляет такой непреодолимой сложности в силу типологического единства ударения в английском и русском языках, ранее определяемого как «динамическое» и выделяемого посредством силы артикуляции (интенсивности), длительности, высоты голоса и качества ударного гласного, противопоставленного редуцированному безударному гласному. В английской речи русскоязычных обучающихся ударение отличается в основном

1 Зд. и далее перевод наш. - Авт.

степенью выделения ударного слога относительно безударного, а не местом главного ударения [Шевченко, 2011].

Исследования, посвященные распространению английского языка в мире, содержат весьма разнообразные сведения о вариативности расстановки лексического ударения во всех его национальных вариантах. Какое это имеет значение для коммуникации и как это можно объяснить с когнитивной точки зрения?

Опираясь на свой многолетний экспериментальный опыт, Анна Катлер доказала, что носители языка (жители Австралии) идентифицируют слово в паре 'permit (n) - permit (v) прежде всего по характеру первого слога на основе аспирации / отсутствия аспирации и полного качества гласного / редуцированного гласного. В потоке речи, как показали данные корпусов звучащей речи, при наличии 80 % односложных слов и только 20 % многосложных слов с ударением, как правило, на первом слоге, смысл речи устанавливается по принципу: каждый ударный гласный - начало слова. При такой стратегии восприятия искаженное ударение создает помеху в распознавании того слова, которое активируется в памяти, и замедляет процесс понимания сказанного [CutLer, 2012]. Действительно, наш опыт восприятия научных докладов на международных конференциях показал, что ударения в речи французских и других исследователей на английском языке создают «шум», затрудняющий мгновенное понимание звучащего текста. Так, например, ударение в ключевом слове 'e[i:]vent в названии доклада участника из Польши вызвало такое замешательство, которое разрешилось только благодаря демонстрации слайдов. Носители языков с фиксированным ударением (французский, польский), не имея в родном языке когнитивной задачи найти правильное место ударения, остаются «глухими» при нарушениях местоположения относительно нормы другого языка. Не менее сложна когнитивная задача постановки ударения для носителей языков Юго-Восточной Азии, фонология которых не имеет словесного ударения.

НОРМООБРАЗУЮщИЕ СТРАНЫ: БРИТАНСКИЕ И АМЕРИКАНСКИЕ МОДЕЛИ,

национальная идентичность

В отношении тех стран, в которых английский является первым (L1) языком большинства населения, используется термин «нормообразующие» («norm-providing»), поскольку британские орфоэпические словари, включив американский вариант произношения в свои издания, обеспечивают

весь мир образцами кодифицированного произношения, включая ударение. Между британскими и американскими образцами выявлено различие в 2,5 % многосложных слов, включенных в лексикон словарей [Бурая, 2010]. Первоначально было отмечено, что это малоупотребительные слова романского происхождения, но привлечение национальных корпусов (британского, американского, канадского) дало возможность выделить среди них около 80 слов средней частотности, что свидетельствует об их коммуникативной значимости. Например: брит. 'garage, ' ballet, ' buffet; амер. ga'rage, ba'llet, buffet. Характерно то, что в двусложных словах, заимствованных из французского языка, американский вариант сохранил ударение на финальном слоге [Шевченко, Поздеева, 2019].

В канадском варианте английского языка под влиянием постоянного контакта с французским языком выделилась группа слов (около 23 %), которые не согласуются ни с американскими, ни с британскими образцами. Для них типично присутствие дополнительных ритмических ударений, например: ' detail, 'cottonwool, frag^ment. В австралийском варианте, напротив, несмотря на численное превосходство британских моделей, 24 % слов также имеют своеобразное ударение, но с потерей второстепенных ударений, например: acade'mician, cinematographic, semi'colon. Иная тенденция отмечена в новозеландском варианте: под влиянием контактирующего языка коренного народа майори, имеющего моро-считающий ритм, в английских словах появились дополнительные ритмические ударения: arcade' mician, {iga'rette,'Pakistan [Шевченко, Бурая, 2020].

Изучение словарей и корпусов звучащей речи показало две основные тенденции в странах, которые определяют базовые образцы звучащей речи: во-первых, в них присутствуют в разной степени британские и американские модели, а во-вторых, под влиянием контактирующих языков появляются новые, специфические для данной территории модели. Это относится и к самому британскому варианту, в котором наблюдаются тенденции к смещению ударения под влиянием ритма или в связи с воздействием американского варианта: a'pplicable, com'parable, con'troversy, formidable [Crystal, 2018; Lindsey, 2019].

НОРМОРАЗВИВАЮщИЕ СТРАНЫ: АНГЛИЙСКИЕ ПРАВИЛА БЕЗ ИСКЛЮЧЕНИЙ,

«тяжелые» слоги и инновации

Страны Юго-Восточной Азии, Западной Африки и Карибского бассейна составляют группу постколониального применения английского языка,

произносительные нормы которого еще только развиваются (norm-developing), испытывая сильное влияние языков-субстратов и значительно варьируясь от социального состава и образования носителей языка [Gargesh, 2006; Low, 2020].

Для образованных носителей индийского варианта английского языка отмечены следующие обобщения относительно ударения в английских словах:

• ударение зависит от фонологического состава слогов: «тяжелые» слоги, в состав которых входят долгие гласные или кластеры согласных, притягивают ударение: 'concrete, 'degree, mo'desty, character. При этом состав слов, в частности длительность гласных, может изменяться: ' e[i:]vent, compe'ti[i:]tion;

• ударение не меняется в связи с изменением грамматической категории слов: следующие слова, например, могут быть существительными, глаголами или прилагательными: ' conduct, ' insult, 'present;

• в сложных словах и в аббревиатурах ударение падает только на первый элемент: north-east, college canteen, BBC, TV [Gargesh, 2004; Pandeu, 2015; SaiLaja, 2009].

Африканские варианты английского языка в Камеруне и Нигерии сочетают в своих правилах расстановки ударения типично британскую (германскую) тенденцию выделять первый слог корневой основы наряду с инновациями, согласно которым ударение продвигается ближе к концу слова. При этом в целом ряде слов не допускаются исключения из правила рецессивной тенденции, которыми изобилует исходный британский вариант. Например: ' canoe, 'diploma, 'umbrella. Носители африканских вариантов английского языка следуют правилу различения частей речи: ' success, ' advice, ' applause (сущ.); kid' nap, pur chase (гл.).

• «тяжелые» слоги с дифтонгами и сочетаниями согласных так же, как и в азиатских вариантах, притягивают ударения: veri'fy, sur'vey, exer'cise, cha'llenge, orchestra, Pro'testant;

• инновации состоят в продвижении ударения к концу слова, что может быть связано с окончанием слова на определенные гласные или согласные: гласная [i] cu' rry, bis'cuit, te'nnis; согласный [n] mara'thon, vac'cine. Не все случаи «продвигающегося» (forward) ударения поддаются объяснению: fu el, mo del, sa'lad [Bobda, 2010].

Обобщая наиболее часто встречающиеся тенденции норморазвивающих типов английского произношения в постколониальных странах Юго-Восточной Азии и Африки, следует отметить сверхгенерализацию, т. е. следование правилам

рецессивного ударения без исключений, а также влияние квантитативного принципа, выделяющего «тяжелые» слоги с долгими гласными, включая дифтонги, и с кластерами согласных.

Важным моментом модификаций ударения в разных странах этой группы следует считать частотность употребления тех специфических моделей, которые иллюстрируют их национальную идентичность. Специальный лабораторный эксперимент (чтение списка слов) показал, что образованные люди в Индии используют 70 % моделей, согласующихся с британскими образцами, и только 30 % слов произносились с модифицированными моделями ударения. Однако многие были непоследовательны при выборе определенной модели, проявляя значительную индивидуальную вариативность.

НОРМОЗАВИСИМЫЕ СТРАНЫ:

смешение норм и влияние РОДНОГО яЗЫКА

В странах, где английский язык как средство международной коммуникации усваивается первоначально в средней школе, а затем в вузе, т. е. через образование, а не естественное межличностное общение, выбор нормы зависит от языковой политики государства в области образования (norm-dependent countries). В России традиционно, как и в Европе,изучали британский вариант произношения, на овладение которым была направлена методика преподавания английского языка, в отличие, например, от Бразилии, где образцом принят американский вариант. В Китае еще со времен колонизации также главенствовал британский вариант, и его преподавали в школах миссионеров, но он к тому же присутствовал в сильно модифицированном, искаженном виде как пиджин, язык торговли с китайцами. В современном Китае обучение английскому языку также начинается в средней школе.

Своеобразие современного состояния английского языка состоит в том, что наряду со школой существуют другие, самые разнообразные источники усвоения произносительных норм, что приводит к их смешению, прежде всего за счет влияния американского типа произношения. Тем не менее влияние фонологической системы родного языка представляет собой самый сильный фактор, модифицирующий учебную норму. Для русскоязычных обучаемых такими признаками влияния родного языка считаются следующие:

• квантитативный принцип (опора на долгую гласную в ударном слоге) проявляется

в переносе ударения на дифтонг в глаголах типа: recog ' nize, memo ' rize, exer'cize. Возможно, типичное смещение ударения в слове 1 hotel также объясняется действием этого принципа в сочетании с рецессивной тенденцией;

• русскоязычные обучаемые следуют принципу кульминации артикуляционного усилия в одном ударном слоге, игнорируя ритмическую тенденцию, которая требует присутствия дополнительных, второстепенных ударений в длинных многосложных словах: demons ' tration, categori'zation, ' gooseberry;

• ряд сегментных характеристик, в отличие от чисто просодических, приводит к ослаблению контраста между ударными и безударными слогами в английском слове. Это не нарушает правил расстановки ударения, но снижает степень выделения ударного слога, а значит и узнавания звукового облика слова в целом. К ним относятся: недо-дифференциация долгих и кратких гласных: school leaver - liver; отсутствие аспирации в глухих смычных согласных ударного слога: Peter, cookies, team work.

Приведем примеры смешения норм, т. е. типично американского ударения на фоне британского произношения: de'tails, 'magazine, 'research.

В целом русскоязычные обучаемые всем своим лингвистическим опытом как в родном, так и в иностранном языке подготовлены к когнитивной задаче улавливать, воспроизводить и запоминать каждое слово с определенной акцентной структурой. Сходство фонологических функций и акустических коррелятов (длительность, высота голоса, интенсивность, качество ударного гласного) динамического ударения в русском и английском языках способствует тому, что тактосчитающий ритм не разрушает облик слова в иностранном языке. Русскоязычные обучаемые, как показали экспериментальные данные, только ослабляют, но не смещают английское словесное ударение.

Иная картина соотношения правил и средств выделения ударных слогов обнаруживается в изолирующих, «тональных» языках со слогосчита-ющим ритмом, каким является китайский. Строго говоря, в китайском языке ударения нет, а первый слог в дисиллабах выделяется тем, что в нем лексический тон выражен ярче, чем во втором слоге, на котором может реализоваться так называемый «нейтральный» тон. При этом длительность этих двух слогов отличается незначительно, по крайней мере, по сравнению с английским безударным слогом. Английский язык с китайским акцентом характеризуется отсутствием редукции в безударных

слогах, присутствием эпентезы (вставной гласной), что обеспечивает открытость слогов и исчезновение скоплений согласных, т. е. реструктурирование английских слогов. Но главная особенность лексических единиц состоит в том, что высота тона и его конфигурация являются определяющими акустическими коррелятами выделенности и семантики слов. Интенсивность и длительность в большей степени участвуют в структурировании дискурса, т. е. на уровне предложений и высказываний.

ВЫВОДЫ

Представленный обзор принципов модификаций английского лексического (словесного) ударения в трех типах стран (по классификации Б. Качру), где орфоэпическая норма либо канонизирована в словарях (нормообразующие), либо развивается под давлением контактирующих языков-субстратов (норморазвивающие), либо, наконец, воспринимается как данное (нормозависимые), но также зависимые от интерференции первых языков, показывает, как разнообразен англоязычный дискурс даже в такой относительно стабильной части фонологии, как лексическое ударение.

Две основные нормы, британская и американская, конкурируют и присутствуют во всех пяти странах первой группы, но в разных пропорциях.

Специфические национальные модели ударения составляют примерно 23-24 % в таких странах, как Канада, Австралия и Новая Зеландия, в то время как различие между Британией и США

Образованные люди в странах второй группы способны воспроизводить до 70 % британских образцов ударения, в то время как 30 % слов отмечены локальными модификациями ударения, обусловленными принципами квантитативного подхода, сверхгенерализации усвоенных правил и прочими результатами воздействия языков-субстратов.

Русскоязычные и другие обучаемые, которые знакомятся с правилами английского ударения в условиях образовательного процесса, по-разному модифицируют эти правила. В связи с типологическим сходством русского и английского ударения искажения акцентной структуры английских слов минимальны, и в большей степени относятся к ослаблению степени выделения ударного слога. Отмечается также смешение норм из разных источников обучения. В странах, где первый язык обучаемых - изолирующий слогосчитающий «тональный», как, например, мандаринский китайский, роль высотного компонента оказывается ведущей, а отсутствие редукции безударных слогов и реструктурирование слогов за счет эпентезы является значительным искажением звукового облика слов, в том числе лексического ударения.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ

1. HuLst van der H. The study of word accent and stress: past, present and future // Hulst van der H. (ed.) Word Stress. Theoretical and Typological Issues. Cambridge: Cambridge University Press, 2014. P. 3-55.

2. Бурая Е. А., Галочкина И. Е., Шевченко Т. И. Фонетика современного английского языка. Теоретический курс. 5-е изд., испр. М.: Академия, 2018.

3. Crystal D. Sounds Appealing. The passionate story of English pronunciation. London: Profile Books Ltd., 2018.

4. Jenkins J. The phonology of English as an international language. New Models, New Norms, New Goals. Oxford: Oxford University Press, 2001.

5. Шевченко Т. И. Фонетика и фонология английского языка: Курс теоретической фонетики для бакалавров. Дубна: Феникс+, 2011.

6. Cutler A. Native listening: Language experience and the recognition of spoken words. Cambridge, MA: MIT Press, 2012.

7. Бурая Е. А. Акцентуация в британском и американском вариантах английского языка: конвергенция или дивергенция? // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Вып. 1 (580). 2010. С. 23-41.

8. Шевченко Т. И., Поздеева Д. Т. Фонетическая форма и частотность «третичного» ударения в британском, американском и канадском вариантах английского языка // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. Вып. 5 (821). 2019. С. 259-269.

9. Шевченко Т. И., Бурая Е. А. Словесное ударение в пяти национальных вариантах английского языка: ритмические тенденции // Вестник МГУ. Серия 9 «Филология». № 4. 2020. С. 65-79.

10. Lindsey G. English after RP. Standard British pronunciation today. Cham, Switzerland: Palgrave Macmillan, 2019.

11. Gargesh R. South Asian Englishes // The Handbook of World Englishes / B. B. Kachru, Ja. Kachru, C. L. Nelson (eds.). Wiley-Blackwell, 2006. P. 90-113.

12. Low E. I. English in Southeast Asia // The Handbook of World Englishes / C. L. Nelson, Z. G. Proshina, D. R. Davis (eds.). 2nd edition. Hoboken, NJ.: Wiley-Blackwell, 2020. P. 135-153.

13. Gargesh R. The Phonology of English in India // Varieties of English: Africa / Southeast Asia / India / ed. by R. Mesthrie. Berlin: Mouton de Gruyter, 2004. P. 187-197.

14. Pandeu P. Indian English Pronunciation // The Handbook of English Pronunciation / ed. by M. Reed, J. M. Levis. Chichester: Wiley Blackwell, 2015. P. 301-319.

15. Sailaja P. Dialects of English: Indian English. Edinburgh University Press, 2009.

16. Bobda A. S. Word stress in Cameroon and Nigerian Englishes // World Englishes. 2010. № 29 (1). P. 59-74.

REFERENCES

1. Hulst, van der H. (2014). The study of word accent and stress: past, present and future. In Hulst van der H. (ed.), Word Stress. Theoretical and Typological Issues (pp. 3-55). Cambridge: Cambridge University Press.

2. Buraya, E. A., Galochkina, I. E., Shevchenko, T. I. (2018). Fonetika sovremennogo anglijskogo yazyka. Teoreticheskij kurs = Phonetics of Contemporary English. Theoretical Course. 5th ed., revised. Moscow: Akademiya. (In Russ.)

3. Crystal, D. (2018). Sounds appealing. The passionate story of English pronunciation. London: Profile Books Ltd.

4. Jenkins, J. (2001). The phonology of English as an international language. New Models, New Norms, New Goals. Oxford: Oxford University Press.

5. Shevchenko, T. I. (2011). Fonetika i fonologiya anglijskogo yazyka: Kurs teoreticheskoj fonetiki dlya bakalavrov = Phonetics and phonology of the English language: A course of theoretical phonetics for bachelors. Dubna: Feniks+. (In Russ.)

6. Cutler, A. (2012). Native listening: Language experience and the recognition of spoken words. Cambridge, MA: MIT Press.

7. Buraya, E. A. (2010). Accentuation in British and American English: Convergence or Divergence. Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 1(580), 23-41. (In Russ.)

8. Shevchenko, T. I., Pozdeyeva, D. T. (2019). Phonetic shape and frequency of "tertiary" stress in British, American and Canadian English. Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 5(821), 259-269. (In Rus.)

9. Shevchenko, T. I., Buraya, E. A. (2020). Word stress in five national variants of the English language: Rhythmical tendencies. MSU Vestnik. Series 9. Philology, 4, 65-79. (In Rus.)

10. Lindsey, G. (2019). English after RP. Standard British Pronunciation Today. Cham, Switzerland: Palgrave Macmillan.

11. Gargesh, R. (2006). South Asian Englishes. In Kachru B. B., Kachru Ja., Nelson C. L. (eds.), The Handbook of World Englishes (pp. 90-113). Wiley-Blackwell.

12. Low, E. I. (2020). English in Southeast Asia. In Nelson C. L., Proshina Z. G., Davis D. R. (eds.), The handbook of World Englishes (pp. 135-153). 2nd ed. Hoboken, NJ.: Wiley-Blackwell.

13. Gargesh, R. (2004). The Phonology of English in India. In Mesthrie R. (ed.), Varieties of English: Africa / Southeast Asia / India (pp. 187-197). Berlin: Mouton de Gruyter.

14. Pandeu, P. (2015). Indian English pronunciation. In Reed M., Levis J. M. (eds.), The handbook of English pronunciation (pp. 301-319). Chichester: Wiley Blackwell.

15. Sailaja, P. (2009). Dialects of English: Indian English. Edinburgh University Press.

16. Bobda, A. S. (2010). Word stress in Cameroon and Nigerian Englishes. World Englishes, 29(1), 59-74.

информация об авторах

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Шевченко Татьяна Ивановна

профессор, доктор филологических наук, профессор кафедры фонетики английского языка факультета английского языка Московского государственного лингвистического университета

Романова Екатерина Юрьевна

кандидат филологических наук, доцент кафедры фонетики английского языка факультета английского языка Московского государственного лингвистического университета

INFORMATION ABOUT THE AUTHORS Shevchenko Tatiana Ivanovna

Doctor of Philology (Dr. habil), Professor, Professor at the Department of English Phonetics, English Language Faculty, Moscow State Linguistic University

Romanova Ekaterina Yurievna

PhD (Philology), Associate Professor at the Department of English Phonetics, English Language Faculty, Moscow State Linguistic University

Статья поступила в редакцию 29.11.2021 The article was submitted 29.11.2021

одобрена после рецензирования 20.12.2021 approved after reviewing 20.12.2021

принята к публикации 25.12.2021 accepted for publication 25.12.2021

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.