Научная статья на тему 'Анализ тематических групп общественно-политической лексики в «Русско-кабардино-черкесском словаре общественно-политической терминологии»'

Анализ тематических групп общественно-политической лексики в «Русско-кабардино-черкесском словаре общественно-политической терминологии» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
157
27
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛОВАРЬ / ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА / ТЕМАТИЧЕСКАЯ ПОДГРУППА / СЕМАНТИЧЕСКИЙ СДВИГ / ПЕРЕВОД / DICTIONARY / SOCIO-POLITICAL VOCABULARY / THEMATIC SUB-GROUP / SEMANTIC SHIFT / TRANSLATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Жилетежев Хажисмель Чиляниевич

Статья посвящена анализу общественно-политической лексики в «Русско-кабардино-черкесском словаре общественно-политической терминологии». Рассматриваются основные тематические подгруппы. С учетом всех изменений, которые произошли за последние десятилетия в языке, автор ставит вопрос о необходимости создания современного словаря общественно-политической лексики кабардино-черкесского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Жилетежев Хажисмель Чиляниевич

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ANALYSIS OF THEMATIC GROUPS OF SOCIO-POLITICAL VOCABULARY IN THE “RUSSIAN-KABARDINO-CIRCASSIAN DICTIONARY OF SOCIO-POLITICAL TERMINOLOGY”

The article is devoted to analyzing socio-political vocabulary in the “Russian-Kabardino-Circassian Dictionary of Socio-Political Terminology”. The basic thematic sub-groups are under study. Considering the changes that have occurred in the language during the last decades the author argues for the necessity to compile a modern dictionary of the socio-political vocabulary of the Kabardino-Circassian language.

Текст научной работы на тему «Анализ тематических групп общественно-политической лексики в «Русско-кабардино-черкесском словаре общественно-политической терминологии»»

Жилетежев Хажисмель Чиляниевич

АНАЛИЗ ТЕМАТИЧЕСКИХ ГРУПП ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ В "РУССКО-КАБАРДИНО-ЧЕРКЕССКОМ СЛОВАРЕ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ"

Статья посвящена анализу общественно-политической лексики в "Русско-кабардино-черкесском словаре общественно-политической терминологии". Рассматриваются основные тематические подгруппы. С учетом всех изменений, которые произошли за последние десятилетия в языке, автор ставит вопрос о необходимости создания современного словаря общественно-политической лексики кабардино-черкесского языка. Адрес статьи: от^.агато1а.пе1/та1епа18/2/2016/7-1/24.11^1

Источник

Филологические науки. Вопросы теории и практики

Тамбов: Грамота, 2016. № 7(61): в 3-х ч. Ч. 1. C. 84-86. ISSN 1997-2911.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html

Содержание данного номера журнала: www .gramota.net/mate rials/2/2016/7-1/

© Издательство "Грамота"

Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.aramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: phil@aramota.net

84

^БЫ 1997-2911. № 7 (61) 2016. Ч. 1

УДК 81.352.3

Статья посвящена анализу общественно-политической лексики в «Русско-кабардино-черкесском словаре общественно-политической терминологии». Рассматриваются основные тематические подгруппы. С учетом всех изменений, которые произошли за последние десятилетия в языке, автор ставит вопрос о необходимости создания современного словаря общественно-политической лексики кабардино-черкесского языка.

Ключевые слова и фразы: словарь; общественно-политическая лексика; тематическая подгруппа; семантический сдвиг; перевод.

Жилетежев Хажисмель Чиляниевич, к. филол. н.

Кабардино-Балкарский институт гуманитарных исследований hazismel@mail. ги

АНАЛИЗ ТЕМАТИЧЕСКИХ ГРУПП ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ В «РУССКО-КАБАРДИНО-ЧЕРКЕССКОМ СЛОВАРЕ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ»

В истории кабардино-черкесской лексикографии насчитываются всего два словаря общественно-политического характера. Это «Русско-кабардинский политико-терминологический словарь» 1951 года издания и «Русско-кабардино-черкесский словарь общественно-политической терминологии» 1984 года. Последний из них является наиболее полным как по объему, так и по содержанию. Несмотря на это «Русско-кабардино-черкесский словарь общественно-политической терминологии» не получил достойного внимания в адыгской лексикографии до сих пор. В нашей статье мы решили восполнить этот недостаток и проанализировать все тематические подгруппы общественно-политической лексики, представленные в словаре.

Общественно-политическая жизнь в начале 80-х годов определялась в нашей стране трудными, противоречивыми явлениями. Руководящая партия провозглашала окончание строительства развитого социалистического общества в Советском Союзе. Период любых политических, культурных и экономических изменений значительно отражается в языке, прежде всего в его лексическом ярусе. «...Различные сферы жизни по-разному влияют на лексику языка, но, по-видимому, ни одна из них не оказывала столь глубокого и разностороннего воздействия на лексическую систему, фразеологический состав и семантическую структуру кабардино-черкесского языка, как современная общественно-политическая жизнь» [1, с. 174].

Учитывая вышесказанное, вполне естественно, что общественно-политическая лексика кабардино-черкесского языка к 80-м гг. ХХ века состояла в основном из слов, которые характеризовали коммунистическое общество, социалистический строй. Ярким тому доказательством является «Русско-кабардино-черкесский словарь общественно-политической терминологии».

В языкознании накоплено огромное количество работ, посвященных анализу общественно-политической лексики. Поверхностный анализ нескольких работ показывает, что большой разнобой наблюдается не только в названии этой группы слов, но и в определении тематических классов, входящих в общественно-политическую лексику: «.до сих пор отсутствуют четкие принципы ее классификации, нет единой дефиниции, нет единых критериев в определении состава и границ общественно-политической лексики и общественно-политической терминологии» [2, с. 18].

Что же касается состава общественно-политической лексики кабардино-черкесского языка, мы ранее останавливались на этом вопросе [4]. В «Русско-кабардино-черкесском словаре общественно-политической терминологии» мы выделяем несколько лексико-тематических групп:

1. Названия, которые характеризуют деятельность общественных и политических организаций: партия -парт, внутрипартийный - парт к1уэц1, партийный - партийнэ, революция - революцэ, волнение -зыкъэ1этыныгъэ, заседание - зэ1ущ1э, заседанэ, встреча - зэ1ущ1э, 1ущ1эныгъэ, организация - организацэ, конференция - конференц, общество - обществэ, совет, мандат, обком, пленум, профсоюз, съезд и др.

2. Слова и словосочетания, выражающие мировоззрение, нравственность, мораль: родина - хэку, свобода - хуитыныгъэ, гуманность - ц1ыхугъэ, захуагъэ, долг - къалэн, жизнь - гъащ1э, мировоззрение - дуней еплъык1э, мораль - мораль, нэмыс, 1эдэб, право - хуитыныгъэ, равенство - зэхуэдэныгъэ, равноправие -зэхуэдэ хуитыныгъэ, совесть - напэ, содружество - зэныбжьэгъуныгъэ, зэгуры1уэ, зэкъуэт, солидарность -зэкъуэтыныгъэ, героизм, геройство - л1ыхъужьыгъэ, хэхуагъэ, герой - л1ыхъужь, человеколюбие - ц1ыхур ф1ыуэ лъагъуныгъэ, честь - щ1ыхь, взгляды - 1уэху еплъык1э, обязанность - къалэн, пщэрылъ и др.

3. Наименования, обозначающие структуру государства и общества: государство, страна - къэрал, государственность - къэралыгъуэ, власть - власть, унафэ щ1ыныгъэ, демократия - демократие, хуитыныгъэ, суверенитет - суверенитет, къэрал щхьэхуитыныгъэ, самоуправление - езыр-езыру унафэ щ1ыныгъэ, езыр-езыру къэрал 1уэху зехьэн, устройство - ухуэк1э, гъэпсык1э, щ1ык1э, республика - республикэ, закон - хабзэ, город - къалэ, муниципальный - муниципальнэ, федеральный - федеральнэ, федерация - федерацэ, выбор -хэхыныгъэ, голосование, баллотировка - 1э 1этыныгъэ, учреждение - къызэгъэпэщыныгъэ, къыдэгъэк1ы-ныгъэ, 1уэхущ1ап1э, хозяйство - хозяйствэ, парламент, сельсовет и др.

10.02.00 Языкознание

85

4. Слова, выражающие различные периоды исторического развития общества, нации и народностей, названия должностей, почетных званий, знаменательных дат и т.д.: век - л1эщ1ыгъуэ, период - зэман, лъэхъэнэ, фаза - фазэ, лъэхъэнэ, эра - эрэ, зэман, лъэхъэнэ, формация - формацэ, цивилизация - цивилизацэ, поколение - л1эужь, щ1эблэ, перестройка - зэхъуэк1ын, зегъэхъуэжын, народ - народ, ц1ыхубэ, нация -нацие, лъэпкъ, глава - л1ыщхьэ, щхьэ, пашэ, 1этащхьэ, унафэщ1, глава государства - къэралым и л1ыщхьэ, унафэщ1, начальник - начальник, 1этащхьэ, щхьэ, унафэщ1, руководитель - унафэщ1, служба - къулыкъущ1э, служебный - къулыкъу, должность - 1энат1э, звание - ц1э, заслуженный - ф1ыщ1э зи1э, хуэфащэ, заслу-женнэ, праздник - праздник, махуэшхуэ, чествование - гъэлъэп1эныгъэ, царь - пащтыхь, чиновник, президент, министр, депутат, социализм, орден, юбилей и др.

5. Номинации, связанные с трудовыми успехами советских людей в промышленности и в сельском хозяйстве: вдохновитель - тегъэгушхуак1уэ, къызэгъэпэщак1уэ, задача - къалэн, борш, пщэрылъ, зачинатель -къегъэжьак1уэ, зэщыхъуак1уэ, кооперация - кооперацэ, зэгухьэныгъэ, новатор - щ1э хэзылъхьэ, пашэ, пэрыт, аренда - арендэ, бэджэнд, арендатор - бэджэнд къэзыщтэ, рабочий - рабочэ, лэжьак1уэ, соревнование -зэхьэзэхуэ, субботник - субботник, щэбэт щ1ыхьэху, труд - лэжьыгъэ, гуащ1эдэк1, труженик - лэжьак1уэ, единоличник - щхьэзакъуэрылажьэ, единоличник, передовик, лидер - пашэ, пэрыт, бригада - бригадэ, ударничество - ударничествэ и др.

6. Лексика, отражающая процессы в области просвещения и культуры: безграмотный - щ1эныгъэншэ, едж-эк1э-тхэк1э зымыщ1э, образование - щ1эныгъэ, профессия, специальность - 1эщ1агъэ, школа - еджап1э, школ, ученик - еджак1уэ, обучение, преподавание, просвещение - егъэджэныгъэ, щ1эныгъэ, наука - щ1эныгъэ, ученый - щ1эныгъэл1, еджагъэшхуэ, ученэ, Дворец культуры - Культурэм и дворец, студент, университет и др.

7. Большую группу составляют названия, показывающие негативные моменты в жизни общества: бюрократ - бюрократ, 1уэхумыгъэк1уатэ, взятка - 1улъхьэ, взяточник - 1улъхьэ 1ызых, застой - и п1эм имык1, къызэтеувы1а, зызымыужь, злоупотребление - гушхуэныгъэк1э хабзаншагъэ зехьэн, 1энатэр щхьэхуеща-гъэк1э къэгъэсэбэпын, казенный - ф1эмы1уэхуныгъэ, игу емытыныгъэ, показуха - фэрыщ1ыгъэ, нэпц1, упрощенческий - мыкуу, 1эхъуэтегъэк1ыу, щхьэфэтегъэк1ыу, халатность - емыгугъуныгъэ, 1эпэдэгъэлэл щ1ы-ныгъэ, чуждый - къемык1у, емызэгъ, карьеристский - карьеристскэ и др.

8. Слова, обозначающие понятия, несвойственные общечеловеческим и моральным ценностям: агрессия - агрессие, теуэныгъэ, зэрыпхъуэныгъэ, аннексия - аннексие, хамэ щ1ыгу къытехын, хамэ щ1ыгу къэубыдын, бесчинство - леягъэ, хабзэншагъэ, варвар - хьэк1экхъуэк1э, зэрыпхъуак1уэ, залымыгъэ зыщ1э, воинствующий - зауэщ1экъу, грабительский - хъунщ1ак1уэ, захватчик - хъунщ1ак1уэ, зэрыпхъуак1уэ, кабала -пщыл1ып1э, щхьэхуимытыгъэ, колонизатор - гъэпщыл1ак1уэ, дэкъузак1уэ, хамэщ1 къэзыубыд, оккупация -оккупацэ, поджигатель - зэщ1эгъэстак1уэ, угнетатель - зыгъэпщыл1, вандализм, геноцид, диктатор, террор, колониализм, фашизм, расизм, шовинизм, экстремизм, экстремист и др.

9. Дипломатическая лексика: авторитет - пщ1э, бойкот - бойкот, хэмытын, взаимоотношение -зэхущытык1э, внешний - къэрал щ1ыб, внешняя политика - къэрал щ1ыб политикэ, дипломат - дипломат, 1ущыгъэ ин зыхэлъ къэрал 1уэхук1э, доверенный - дзыхь зыхуащ1, дзыхьщ1эгъу, договор - договор, зэгуры1уэ-ныгъэ, закулисный - къуагъ, къуагък1э, щэхуу, иностранный - нэгъуэщ1 къэрал, хамэ, лавирование - 1эмал хуек1уэн, межгосударственный - къэралхэм яку дэлъ, мир - мамырыгъэ, зэзэгъыныгъэ, мировой - дунейпсо, миссия - къалэн, пщэрылъ, борш, л1ык1уэ, нормализация - зэтес щ1ыжын, нота - нотэ, обстановка -щытык1э, отношение - зэрыхущытыр, зэхущытык1э, политика - политикэ, политический - политическэ, полномочный представитель - хуитыныгъэ зи1э л1ык1уэ, посланник - къэрал л1ык1уэ, посол - л1ык1уэ, посол, эскалация - эскалацэ, щ1эгъэхуэбжьэныгъэ.

Как показывает анализируемый материал, общественно-политическая лексика широко представлена в «Русско-кабардино-черкесском словаре общественно-политической терминологии». Прошло уже больше 30 лет после его издания. Кардинальные изменения, которые произошли за эти годы в нашей стране, привели к значительным изменениям в лексике кабардино-черкесского языка. Многие слова, представленные в исследуемом словаре, стали историзмами и перешли в пассивный запас языка. К ним относятся большое количество слов, связанных с деятельностью партии большевиков: большевик, большевизм, генсек, партком, обком, Совмин, советский, социализм, СССР, марксизм, комсомол, пионер, колхоз, совхоз и др. Вместе с тем часть слов подверглась семантическому переосмыслению. Например: казенный — ф1эмы1уэхуныгъэ, игу емытыныгъэ [5, с. 55], а в современном кабардино-черкесском языке казенный - прил. 1. (государственный) к1эзонэ (мылъку); 2. перен. къызыф1эмы1уэху1а, гудзакъэншэ [7, с. 218]; санкция - хуит щ1ыныгъэ, хуитыныгъэ [5, с. 115] (разрешение), а в современном языке, особенно в свете последних событий в мире, еще в значении «ограничения»; дума (в царской России: название некоторых государственных учреждений) -думэ (Пащтыхь Урысейм и къулыкъущ1ап1э гуэрхэм я ц1эу щытащ) [Там же, с. 43], но в современном языке - нижняя палата Федерального собрания Российской Федерации или название органов городского самоуправления. На страницах наших газет, радио и телевидения наблюдаются большие расхождения в правописании общественно-политических слов.

Изменения, которые происходят и сегодня в нашей стране, затрагивают все сферы жизни. Новые события, явления, процессы в общественно-политической жизни общества получают свое название. В этой связи в языке появляются новые слова, термины, устойчивые словосочетания, наблюдается семантический сдвиг некоторых лексических единиц, меняется частота их употребления и т.д.

«Идея исторической изменяемости лексического состава в связи с развитием общества, - пишет Ю. А. Бельчиков, - прочно вошла в исследования по исторической лексикологии. Особенно остро и очевидно

86

ISSN 1997-2911. № 7 (61) 2016. Ч. 1

эта идея обнаруживает себя в сфере общественно-политической лексики, вообще - в сфере обозначения явлений, категорий, понятий социально-экономического, социально-политического, идеологического содержания и назначения» [3, с. 127].

Главным источником обогащения общественно-политической лексики кабардино-черкесского языка остается русский язык. Общеизвестно, что «масштабы взаимодействия языков зависят от характера контактов между ними» [6, с. 10]. Контакты между русским и кабардино-черкесским языком носят глобальный характер и затрагивают все уровни языка, особенно лексический.

Подводя итог сказанному, мы возвращаемся еще раз к вопросу о необходимости создания современного словаря общественно-политической лексики кабардино-черкесского языка. Этот вопрос сейчас стал очень актуальным.

Список литературы

1. Апажев М. Л. Проблемы кабардинской лексики. Нальчик: Эльбрус, 1992. 336 с.

2. Бачаева С. Е. Общественно-политическая лексика современного калмыцкого языка. Элиста: ЗАОр «НПП "Джангар"», 2012. 253 с.

3. Бельчиков Ю. А. Русский литературный язык: стилистика, лексика, история. М.: Издательство МГУ, 2001. 318 с.

4. Жилетежев Х. Ч. К вопросу об определении общественно-политической лексики в кабардино-черкесском языке // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2011. № 10 (64). С. 42-46.

5. Русско-кабардино-черкесский словарь общественно-политической терминологии / отв. ред. Г. Братов. Черкесск: Ставроп. кн. изд-во Карачаево-Черкес. отд-ние, 1984. 206 с.

6. Унатлоков В. Х. Адыгизмы в карачаево-балкарском языке. Нальчик: Кабардино-Балкарский университет, 2005. 128 с.

7. Учебный русско-кабардино-черкесский словарь / под общей ред. Б. Ч. Бижоева. Нальчик: Эльбрус, 2013. 848 с.

ANALYSIS OF THEMATIC GROUPS OF SOCIO-POLITICAL VOCABULARY IN THE "RUSSIAN-KABARDINO-CIRCASSIAN DICTIONARY OF SOCIO-POLITICAL TERMINOLOGY"

Zhiletezhev Khazhismel' Chilyanievich, Ph. D. in Philology Kabardian-Balkarian Institute of Humanities Researches hazismel@mail. ru

The article is devoted to analyzing socio-political vocabulary in the "Russian-Kabardino-Circassian Dictionary of Socio-Political Terminology". The basic thematic sub-groups are under study. Considering the changes that have occurred in the language during the last decades the author argues for the necessity to compile a modern dictionary of the socio-political vocabulary of the Kabardino-Circassian language.

Key words and phrases: dictionary; socio-political vocabulary; thematic sub-group; semantic shift; translation.

УДК 81.23

В данной статье образ женщины рассмотрен как константа культуры эвенков. Для описания национальной специфики данного концепта рассмотрены образы женщин, представленные в эвенкийских героических сказаниях, и дан анализ реакций носителей эвенкийского языка, полученных в ходе свободного ассоциативного эксперимента. Результаты эксперимента подтверждают, что у современного носителя языка линия «женщина-мать как глава семьи» прослеживается по сей день и является константой эвенкийской культуры.

Ключевые слова и фразы: языковое сознание; эвенкийский язык; культурная константа; ассоциативный эксперимент; образ.

Захарова Наталия Егоровна

Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирского отделения Российской академии наук zakharova_nataly@mail. ги

Николаева Надежда Прокопьевна

Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова п1кв1авуа-пр@таИ. ги

ОБРАЗ ЧЕЛОВЕКА-ЖЕНЩИНЫ АСИ КАК КОНСТАНТА КУЛЬТУРЫ ЭВЕНКОВ

В эвенкийской культуре идеал эвенкийки, т.е. образ человека-женщины аси как константы культуры, сложился под влиянием историко-социальных условий жизни этноса. Об этом было упомянуто в работе Г. И. Варламовой «Женская исполнительская традиция эвенков» [1] и в статье Н. Е. Захаровой «Архетип эвенкийки в своем социуме и лингвокультуре эвенков» [2]. В этих работах дается описание и анализ исполнительских традиций женщин-эвенкиек, рассматривается образ женщины в социуме эвенков, описывается не только

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.