АНАЛИЗ СТИХОТВОРЕНИЯ К.М. СИМОНОВА «ЧЕМОДАН» НА ЗАНЯТИИ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ
Е.А. Пахомова, магистрант Научный руководитель: З.А. Романова, доцент Благовещенский государственный педагогический университет (Россия, г. Благовещенск)
DOI:10.24412/2500-1000-2024-11-4-128-132
Аннотация. В статье представлены методические материалы к занятию по русскому языку как иностранному - анализ стихотворения К.М. Симонова «Чемодан». Аудиторная деятельность опирается на предлагаемые Н.В. Кулибиной приёмы работы с поэтическим текстом. В основе занятия - анализ текста, позволяющий иностранному студенту понять и интерпретировать идею стихотворения, сделать лексические наблюдения. Подобная работа направлена: на развитие словаря обучаемого и его навыка языковой догадки; на формирование навыков анализа текста, поиска «ключевых» образов для понимания поэтического произведения; на умение определять средства выразительности текста и толковать их; служит повышению интереса иностранных обучающихся к поэтическим текстам русских авторов ХХ в. Занятие рассчитано на учащихся с продвинутым уровнем владения языком.
Ключевые слова: К.М. Симонов, стихотворение «Чемодан», русский язык как иностранный, анализ поэтического текста, лексика, фразеология, метафора.
Поэтическое произведение - кладезь тропов, смыслов, идей. Каждый читатель воспринимает один и тот же текст по-разному, исходя из своего жизненного и читательского опыта, мировоззрения, своих взглядов на жизнь. То же верно и при работе с иностранными студентами: текст, принадлежащий перу иноязычного автора, они будут воспринимать, исходя из собственных познаний, через призму философии и культуры своей страны. Задача преподавателя в этом случае - помочь иностранцу выделить ключевые для понимания текста слова и интерпретировать произведение.
При работе со стихотворением К.М. Симонова «Чемодан» анализ ключевых слов - сложный процесс, так как название отсылает читателя к «вещественному миру», а сам текст посвящён не столько «материальной составляющей» жизни человека, сколько самому смыслу жизни.
Н.В. Кулибина предлагает на занятиях по русскому языку как иностранному делить работу с поэтическим текстом на три этапа: предтекстовый, притекстовый и послетексто-вый [1].
Цель преподавателя во время предтексто-вого этапа - заинтересовать обучающегося темой стихотворения. Для достижения ука-
занной цели на данном этапе можно задать следующие вопросы:
- Что вы обычно берёте с собой в дорогу? Много ли места занимают вещи в вашем чемодане?
- Как вы думаете, можно ли по состоянию вещи узнать о том, как к ней относится её хозяин? Что по вещи можно узнать о её владельце?
(По состоянию вещи можно понять, является ли хозяин аккуратным человеком и как часто использует её в повседневной жизни. Если вещь выглядит новой, значит, владелец или относится к ней бережливо, или редко использует.)
Продолжая предтекстовый этап, даём учащимся краткую биографическую справку о К.М. Симонове, чтобы сформировать у них представление о писателе.
Константен (настоящее имя - Кирилл) Михайлович Симонов (1915-1979) - русский советский прозаик, поэт, журналист, военный корреспондент. В годы войны его стихотворения были очень популярны. Их знали наизусть, их переписывали солдаты и отправляли в письмах домой, они звучали по радио. Самые известные произведения писателя: стихотворения «Ты помнишь, Алёша, дороги Смоленщины...» (1941), «Жди меня, и я вер-
нусь» (1941) и роман «Живые и мёртвые». Этот большой роман из трёх книг о людях на фронтах Великой Отечественной войны. Части романа были напечатаны с 1959 по 1971 годы.
Стихотворение «Чемодан» было написано до войны, в 1938 году. Автор часто путешествовал, и собранный в дорогу чемодан был частью всей его жизни.
Затем приступаем к текстовому этапу. Первое задание - чтение стихотворения.
I (1) Как много чемодан потёртый может
(2) Сказать нам о хозяине своём,
(3) Где он бывал и как им век свой прожит,
(4) Тяжёл он или лёгок на подъём!
II (5) Мы в юности отправились в дорогу,
(6) Наш чемодан едва набит на треть,
(7) Но стоит нам немного постареть,
(8) Он начинает пухнуть понемногу.
III (9) Его мы всё нежнее бережём,
(10) Мы обрастаем и вторым и третьим,
(11) В окно давно уж некогда смотреть нам,
(12) Нам только б уследить за багажом.
IV (13) Свистят столбы, летят года и даты.
(14) Чужие лица, с бляхой на груди,
(15) Кряхтя, за нами тащат позади
(16) Наш скарб, так мало весивший когда-то [3, с. 33].
После прочтения начинаем с учащимися построфный анализ текста. К первой строфе задаём следующие вопросы:
- Как вы понимаете смысл первых двух строк стихотворения?
Для дальнейшей интерпретации стихотворения иностранным обучающимся необходимо узнать о том, что русские люди XX века сохраняли в своём быту и старые вещи, которые, возможно, могли не отличаться красотой и выглядеть потрёпанными. Считалось расточительством выбрасывать вещи, которые ещё могут быть полезными. Это обусловлено сложившейся тяжёлой экономической ситуацией в стране в послереволюционные, военные, послевоенные годы.
- В каком значении употреблено слово век в выражении век свой прожит? 1) Жизнь (разг.); 2) Эпоха, период времени, означенный какими-нибудь выдающимися событиями, за-
мечательными личностями, характерными общественными движениями (книжн.); 3) Неопределённо долгое время, слишком долго; 4) в знач. нареч. Постоянно (разг.) [5, с. 163].
(В данном выражении слово век содержит в себе несколько элементов значения. Это жизнь человека или период существования вещи, и это длительное время, применительно к человеку - весь его жизненный путь.)
- Обратимся к четвёртой строке стихотворения - Тяжёл он или лёгок на подъём! Кто или что он? Какое слово замещает это местоимение?
(Местоимение он в контексте произведения отсылает и к чемодану, и к его владельцу).
- Запишите словосочетания тяжёлый чемодан, лёгкая ноша, тяжёлый на подъём чемодан. Какое значение у определений тяжёлый и лёгкая?
(Прилагательные тяжёлый и лёгкий используются для обозначения веса кого-либо, чего-либо. Первое - чтобы показать массивность, наполненность, необходимость приложить усилие, чтобы поднять вещь. Второе -что предмет почти не имеет веса и его поднять можно без усилий, с лёгкостью. У данных прилагательных противоположные значения.)
- А что значат выражения тяжёлый на подъём человек, лёгкий на подъём человек? Какие синонимы к ним можно подобрать?
(Первое выражение описывает человека ленивого, медлительного, нерешительного, неохотно принимающегося за какое-либо дело или куда-то отправляющегося. Второе, наоборот, - человека, открытого новому, легко берущегося за какое-то дело.
Таким образом, у строки Тяжёл он или лёгок на подъём! есть два значения: прямое, когда под местоимением он подразумевается чемодан, и переносное, когда речь идёт о человеке.)
- Какое образное средство использовал автор?
(Автор использовал фразеологизмы, анто-нимичные по отношению друг к другу.)
Ко второй строфе:
- Подберите синоним к слову набит / набитый (чемодан) в строке 6.
(Заполнен, заполненный.)
- Как вы понимаете предложение стоит нам немного постареть (строка 7)?
(Значение здесь - «как только мы станем старше, повзрослеем».)
- Как вы думаете, почему, говоря о взрослении, автор употребляет глагол постареть? Обратите внимание, что автор написал стихотворение в 1938 году, когда ему было 23 года.
(Возможно, автор употребляет глагол постареть, потому что сам является человеком молодым. Он находится в том возрасте, когда кажется, что сорок, пятьдесят лет - это уже старость.)
- Дайте толкование предложению чемодан начинает пухнуть понемногу (8). Какое значение в данном контексте у глагола пухнуть? Сравните с его употреблением в предложении Щека пухнет.
(В предложении Щека пухнет глагол используется, чтобы показать увеличение щеки в объёмах, к примеру, когда идёт воспаление. Исходя из этого, чемодан начинает пухнуть понемногу - значит, он начинает чем-то наполняться, увеличиваться, толстеть.)
К третьей строфе:
- Что значит обрастать и вторым, и третьим (чемоданом) в строке 10? Для построения ответа используйте данные словарной статьи Д.Н. Ушакова [6, с. 351].
(Первый чемодан, который был у владельца, стал пухлым до такой степени, что в него уже ничего не вмещается. А вещей становится всё больше и больше, поэтому, чтобы взять их с собой, необходимо приобрести ещё чемоданы - багаж.)
- Как вы понимаете строки 11-12 - В окно давно уж некогда смотреть нам, нам только б уследить за багажом? Что значит выражение некогда смотреть в окно?
(В окно обычно смотрят, чтобы отвлечься, перевести внимание, когда нет необходимости за чем-то следить. В окно часто смотрят, когда мысли сосредоточены на чём-то отвлечённом, когда человек мечтает. Следовательно, выражение некогда смотреть в окно может означать, что человеку некогда отвлекаться, у него нет такой возможности, что он сосредоточен на вещах и заботах о них.)
- Исходя из этого, как вы думаете, что нам говорит автор? Каков смысл его метафоры? Как на человека влияет «накопительство» -собирание вещей, стремление к их увеличе-
нию, ставшее важным для человека? Подберите однокоренные слова к слову накопительство.
(Сосредоточение внимания только на вещах лишает человека способности мечтать, смотреть по сторонам, открывать для себя что-то новое. Чем больше у человека вещей, тем больше сил и забот они требуют, и тогда может не остаться времени на действительно важное. Однокоренные слова: копить, накапливать, накопитель, накопленный.)
- Какого известного вам персонажа из русских сказок можно назвать накопителем? О ком строки А.С. Пушкина: там ... над златом чахнет?
(Накопителем золота, богатств можно назвать царя Кащея. А.С. Пушкин так его описывает в своей поэме «Руслан и Людмила».)
К четвёртой строфе:
- Как вы понимаете смысл предложения в строке 13: свистят столбы, летят года и даты?
Здесь требуется пояснение. В России верстовые столбы - это столбы, которые отмеряют расстояние между двумя точками; они мелькают за окном движущегося транспортного средства. В текстах русских авторов такие столбы также встречаются под названием «вёрсты полосаты» (Л.В. Успенский, «Слово о словах», 1971; М.С. Шагинян, «Дневник», 1951; и др. случаи употребления) [2].
(Выражение летят года и даты означает скоротечность времени, то, как быстро оно начинает идти с взрослением человека.)
- Кто такие чужие лица (строка 14)? В каком значении здесь употреблено слово лицо? Почему автор употребляет рядом слова: чужие лица с бляхой на груди?
Примечание: бляха - это металлическая пластинка, на которой выбита или вырезана какая-нибудь надпись для обозначения чего-нибудь, чаще всего номера [5, с. 121]. Бляху имели носильщики на вокзале.
(Чужими лицами названы здесь люди, с которыми человек познакомился и с которыми поддерживает связь ради каких-то общих материальных интересов, но люди эти ему по-настоящему не нужны. Чужие лица - это люди, обладающие другими взглядами на жизнь, не близкие, приземлённые. Слово лицо здесь
выступает не в значении «часть головы», а в значении «человек, личность» [4, с. 811].)
- Что означает глагол кряхтеть (15)? Обратитесь к следующему предложению, где используется образованное от него деепричастие: Он вздохнул и начал, кряхтя, взваливать тяжёлый груз на плечо.
(Так как груз тяжёлый, значит, чтобы поднять его, нужно приложить много сил. Когда мы пытаемся поднять что-то громоздкое, то издаём отрывистые звуки. Значит, кряхтеть -издавать звуки при усилии.)
- Какое различие между значениями глаголов тащить и нести? Сравните: тащить кряхтя и нести легко.
(Тащим мы что-то тяжёлое, такое, что трудно оторвать от земли и поднять. А нести можно всё, что угодно: в руках, рюкзаке, пакете, то есть что-то маленькое или лёгкое. Таким образом, первый глагол употребляется, когда нужно подчеркнуть усилие, с которым выполняется действие, у второго глагола этого дополнительного значения нет.)
- Одинаковы ли лексические значения слов чемодан, багаж, скарб?
(Скарб - (разг.) это пожитки, имущество, домашние вещи [7, с. 104]. Скарбом называют абсолютно все вещи, которые есть у человека, всё, что он нажил, а чемоданом - в первую очередь приспособление для переноса определённого количества вещей, которые необходимо взять с собой в дорогу. Автор противопоставляет чемодан, так мало весивший когда-то, и неподъёмный скарб.)
На послетекстовом этапе повторно читаем текст стихотворения. Даём учащимся следующие задания:
- Выделите в тексте стихотворения две лексико-тематические группы, объединённые общим элементом значения. Как они соотносятся между собой?
(В тексте присутствуют лексемы, относя-
вещей». Отсюда можно выделить ЛТГ: «время» - юность, постареть, некогда, летят года, век; «вещи» - едва набит на треть, начинает пухнуть, обрастаем и вторым и третьим (багажом), чемодан, багаж, скарб. Эти две группы противопоставляются, создавая антитезу.)
- Объясните, как вы понимаете смысл стихотворения, финальной строфы?
(По мере того, как проходит жизнь человека, у него появляется всё больше вещей, от которых он не отказывается, чтобы не терять чувство удобства, комфорта, обладания, но этот скарб уже и не так нужен ему - он становится лишним. В стихотворении говорится о том, что вещи делают человека тяжёлым на подъём, заставляя его забывать о ценности самой жизни.)
Для уточнения понимания смысла стихотворения возможно задать следующий вопрос:
- С чем сравнивается путешествие в данном тексте, предмет для него?
(Путешествие сравнивается с жизнью человека - от юности и до старости. А предмет (чемодан, который постепенно превращается в скарб) - с накопленным «грузом»: с бытом, имуществом, вещами и связями - уже неважными, ненужными.)
На послетекстовом этапе необходимо спросить о впечатлении от прочитанного стихотворения. Возможно и следующее задание -создать иллюстрацию к тексту.
Стихотворение К.М. Симонова «Чемодан» - развёрнутая метафора человеческой жизни. На примере чемодана, багажа, скарба, которые со временем становятся всё тяжелее и больше, автор показывает отдаление человека от самого себя, юного и мечтательного, уход его в мир бытовой, вещественный, где не остаётся места для заботы о душе, для радости от самой жизни.
щиеся к темам «жизнь человека» и «жизнь
Библиографический список
1. Кулибина Н.В. Читаем стихи русских поэтов: пособие по обучению чтению художественной литературы. - СПб.: Изд-во «Златоуст», 2015. - 96 с.
2. Национальный корпус русского языка. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://ruscorpora.ru (дата обращения: 15.08.2024).
3. Симонов К.М. «Жди меня...»: стихотворения. - М.: Изд-во «Детская литература», 2012. -286 с.
4. Толковый словарь русского языка / Под. ред. С.И. Ожегова. - М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1990. - 2314 с.
5. Толковый словарь русского языка. Т. 1 / Под. ред. Д.Н. Ушакова. - М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1935. - 826 с.
6. Толковый словарь русского языка. Т. 2 / Под. ред. Д.Н. Ушакова. - М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1938. - 526 с.
7. Толковый словарь русского языка. Т. 4 / Под. ред. Д.Н. Ушакова. - М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1940. - 754 с.
ANALYSIS OF K.M. SIMONOV'S POEM «SUITCASE» IN RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE LESSON
E.A. Pakhomova, Graduate Student Supervisor: Z.A. Romanova, Associate Professor Blagoveshchensk State Pedagogical University (Russia, Blagoveshchensk)
Abstract. The article is a guidance paper of Russian as a foreign language lesson - analysis of K.M. Simonov's poem «Suitcase». The methodical recommendation is based on N.V. Kulibina's approach to working with a poetic text. The lesson is based on the analysis of the text, allowing the foreign student to understand and interpret the idea of the poem; make lexical observations. Such work is aimed at developing the student's vocabulary and language guessing skills, forming skills in text analysis, searching for «key» images to understand a poetic text; on the ability to identify means of texts expressiveness and interpret them, increases the interest offoreign students in the poetic texts of Russian authors of the 20th century. The lesson is designed for students with advanced competence.
Keywords: K.M. Simonov, poem «Suitcase», Russian as a foreign language, analysis of the poetic text, lexis, phraseology, metaphor.