Научная статья на тему 'Аналитические лексемы типов make +n (sg/pl), take + n (sg/pl), get + n (sg/pl) как средства передачи динамики деятельного состояния субъекта'

Аналитические лексемы типов make +n (sg/pl), take + n (sg/pl), get + n (sg/pl) как средства передачи динамики деятельного состояния субъекта Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
146
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНАЛИТИЧЕСКАЯ ЛЕКСЕМА / НОСИТЕЛИ ЭВРИСЕМИИ / ПАРАДИГМАТИКА / АСПЕКТУАЛЬНОСТЬ / ЗАЛОГОВОСТЬ / ANALYTICAL LEXEMES / PARADIGMATIC RELATIONS / ASPECT / VOICE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бородина Татьяна Леонидовна

Для передачи деятельного состояния субъекта в современном английском языке широко используются аналитические глагольно-именные лексемы типов make a turn, take a turn, get a turn. Их парадигматические отношения определяются наличием интегрального признака (он обеспечивается синтаксической матрицей V + N) и дифференциальных признаков, которые задаются семантикой глагольных носителей эврисемии make, take, get.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE ANALYTICAL LEXEMES OF THE TYPES make + N (sg/pl), take + N (sg/pl), get + N (sg/pl) AS THE MEANS OF EXPRESSING DYNAMIC STATE OF THE SUBJECT

The article deals with the analytical lexemes of the semantico-syntactic types make + N (sg/pl), take + N (sg/pl) and get +N (sg/pl). Their paradigmatic relations in the language system and in the process of language functioning are conditioned by some common features, determined by the syntactical model V+N (sg/pl), and by a number of features peculiar to each semantico-syntactic type, determined by the specific semantic character of the verbs make, take, get.

Текст научной работы на тему «Аналитические лексемы типов make +n (sg/pl), take + n (sg/pl), get + n (sg/pl) как средства передачи динамики деятельного состояния субъекта»

СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЕ И ИСТОРИ КО-ТИПОЛОГИЧЕС КИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

УДК 811.111 ’37 + 81’37

Т. Л. Бородина

Новосибирский государственный педагогический университет ул. Вилюйская, 28, Новосибирск, 630126, Россия E-mail: borodinat@rambler.ru

АНАЛИТИЧЕСКИЕ ЛЕКСЕМЫ ТИПОВ MAKE +N (sg/pl), TAKE + N (sg/pl),

GET + N (sg/pl) КАК СРЕДСТВА ПЕРЕДАЧИ ДИНАМИКИ ДЕЯТЕЛЬНОГО СОСТОЯНИЯ СУБЪЕКТА

Для передачи деятельного состояния субъекта в современном английском языке широко используются аналитические глагольно-именные лексемы типов make a turn, take a turn, get a turn. Их парадигматические отношения определяются наличием интегрального признака (он обеспечивается синтаксической матрицей V + N) и дифференциальных признаков, которые задаются семантикой глагольных носителей эврисемии make, take, get.

Ключевые слова: аналитическая лексема, носители эврисемии, парадигматика, аспектуальность, залоговость.

Динамика деятельного состояния субъекта находит языковое воплощение в разнообразных языковых единицах, в том числе в аналитических глагольно-именных лексемах типа make a turn, take a turn, get a turn, порожденных синтаксической матрицей V + N. Особую активность в создании глагольноименных лексем проявляют глаголы-носители эврисемии make, take, get. Обладая большой нагрузкой в обеспечении вербализации данной области знания, глагольноименные лексемы внутри своего разряда активно выстраивают парадигматические отношения на основе интегральных и дифференциальных признаков. Синтаксическая матрица V + N, которая предстает в двух вариантах V + N(sg), V + N(pl), обеспечивает интегральный признак парадигматических отношений лексем данного типа, т. е. выступает в качестве общего свойства подобных лексем, объединяющих их в один функциональный номинативный ряд. Дифференциальные признаки задаются лексикосемантическими особенностями глагольного компонента make, take, get. Рассмотрим парадигматические отношения в микросистеме глагольно-именных аналитических лексем более подробно.

I. Анализ аспектуальной семантики глагольно-именных лексем семантико-синтак-сических моделей make + N, take + N, get + N позволяет локализовать обозначае-

мые ими действия, прежде всего, в функционально-семантическом поле лимитатив-ности, представляющем разновидность качественной аспектуальности.

Авторами «Теории функциональной

грамматики» лимитативность определяется как базовая семантическая категория, связанная с особенностями протекания ситуации и объединяющая разные типы отношения действия к пределу [Бондарко, 2001б; Рахманкулова, 2004]. Под пределом действия понимается полнота, исчерпанность фиксируемого глагольной единицей проявления действия во времени. В теории А. В. Бондарко категория предельности / непредельности толкуется как наличие / отсутствие предела любого типа: реального (эксплицитного и имплицитного) или потенциального.

В русском языке оппозиция предельности / непредельности подчинена грамматической категории вида. В английском языке противопоставление предельности / непре-дельности не выявляется однозначно по соотнесенности с теми или иными грамматическими формами глагола. Эта специфика подкреплена существованием значительного количества глаголов двойственного характера, которые могут в разном контекстуальном оформлении реализовывать значение как предельности, так и непре-дельности.

ISSN 1818-7935

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2010. Том 8, выпуск 2 © Т. Л. Бородина, 2010

Одним из основных аспектуальных значений категории предельности является значение результативности, что объясняется «самой сущностью соответствующих действий, имеющих внутреннюю направленность на предел как на переход субъекта или объекта в новое одновероятное состояние, предопределяющее прекращение осуществления действия» (цит. по: [Бондарко, 2001а. С. 68]).

Синтаксическая матрица глагольно-именных лексем моделей make + N, take + N, get + N, поддерживающая семантику глагольных компонентов make, get и take в реализации определенного набора хроно-топных смыслов, позволяет поместить подобные лексемы в разряд результативных глагольных единиц, содержащих признак «реальное достижение результата». Это -глагольные лексемы, называющие действия, направленные к пределу и исчерпывающие себя с его достижением, например:

1. Mr. Hamilton touched his temple sadly as if to retrieve the memory and then slowly opened his front... and made a pigeon step forward into the autumn sunlight [Thomas, 1992. Р. 170].

2. “Did you, er, dig the sign then?" asked Merlin, taking a step back behind the doorstep... [Ibid. P. 20].

3. He got out from behind the counter and took a look at the picture from his new angle [Ibid. P. 247].

4. “Thank you,” she said, and held it out so Rosewater could set a close look [Vonnegut,

2004. P. 125].

Осуществление действия в один прием, без фазового деления, характеризует одноактный способ действия, что является разновидностью количественной аспектуаль-ности. Данная характеристика действия очевидна в глагольно-именных лексемах синтаксического варианта V + N(sg), когда отглагольное имя существительное стоит в единственном числе и поддерживается неопределенным артиклем:

5. He had heard their screams but did not himself make a sound, even though he knew he was injured; a broken arm at least, and somewhere the throb of hot blood [Thomas, 1992. P. 143].

6. “Archibald, did you take a wrong turn at the Lange’s?” [Ibid. P. 192].

7. This gets a laugh out of John [Kesey,

2004. P. 183].

Действия, выраженные семантико-син-таксическими моделями make + N(sg), take + N(sg), get + N(sg), даже взятые в сколь угодно краткий или длительный момент своего протекания, не могут мыслиться как оставшиеся «безуспешными», «неэффективными». Семантика результативности сохраняется в формах Continuous: наблюдая развертывание действия в определенный момент времени, сохраняется понимание неизбежной законченности действия, например:

8. Sure enough, the trailer truck that had crossed the bridge was slowing down and making a right turn onto Pont des Saint Peres [Brown, 2005. Ch. 8].

Вариант V + N(sg) синтаксической матрицы V + N представляет одноактное действие, осуществленное в один прием, одноразовое действие, воспринимаемое как целостный факт в его ограниченности пределом, что дает возможность обозначить цепь сменяющих друг друга событий и тем самым создать динамику развертывания повествования (в терминах А. В. Бондарко [2001б. С. 127]).

Следует отметить, что и в сочетаниях make, take, get с абстрактными именами существительными ведущим содержательным компонентом будет завершенность, результативность и одноактность, часто поддерживаемые формами Perfect:

9. An hour later, they had made very little progress [Rowling, 2004а. Р. 90].

10. Did you take the opportunity of seeing your aunt while you were in the town? [LDPV, 1996. Р. 650].

11. It should only take a few meetings for the committee to get the measure of the new chairman, and then they will know how to deal with him [Ibid. P. 219].

В спектре значений количественной ас-пектуальности наряду с такими хронотоп-ными смыслами, как регулярность / нерегулярность, мгновенность, неограниченность / ограниченность, интенсивность, находятся признаки непрерывности / прерывности действия. Последние могут быть представлены как неоднократные и получают актуализацию в функционировании глагольноименных лексем варианта V + N(pl) синтаксической модели V + N. Например:

12. He was sitting quietly, reading, sometimes making necessary notes.

13. Must make more phone calls to test new theory [Fielding, 2001. Р. 78].

Многоактное повторение дискретно: например, субъект действия, выраженного лексемой make notes, из всего потока получаемой информации осмысливает, выбирает и записывает по мере необходимости только существенную и важную на данный момент. Создается образ некоторого действия, происходящего в течение какого-то времени и складывающегося из нескольких однотипных актов.

Неоднократность и дискретность действий make / take / get лексем, маркированных формой множественного числа имени существительного, эксплицитны. Make notes, take steps, get looks - глагольные единицы, обозначающие множество сменяющих друг друга ситуаций, каждую из которых можно обозначить как make a note, take a step, get a look соответственно. Make a note, take a step и get a look - одноактные глаголы, обозначающие одну ситуацию из соответствующего множества. Таким образом, аналитическая лексема модели V + N(pl) выражает серию одноактных действий и в этой серии каждое последующее одноактное действие начинается только тогда, когда завершается предыдущее. Например, в предложении 12 действия, выраженные формой Participle I making notes лексемы «make notes», предстают как сменяющие друг друга. Каждое последующее действие возможно только тогда, когда завершено предшествующее действие, т. е. лексема make notes называет комплексное действие, представляющее собой сумму однотипных одноактных действий, каждое из которых имеет начало и завершение. Такое отношение может быть выражено в формуле: make notes = make a note (1) + make a note (2) + ... make a note (n).

В предложении 13 событие, выраженное лексемой «make calls», предстает как совокупность нескольких однотипных одноактных действий, каждое из которых в отдельности может быть выражено лексемой «make a call». Важно отметить, что каждое отдельно происходящее действие имеет логическое завершение: чтобы сделать следующий звонок, необходимо закончить предыдущий.

Дискретная последовательность одноактных однотипных действий сохраняется в сочетаниях глагола make с исчисляемыми

абстрактными именами существительными во множественном числе:

14. “Bishop”, the Teacher had told them, “I have made all the arrangements ” [Brown,

2005. Ch. 10].

15. Hermione gasped and started making suggestions at once [Rowling, 2004а. Р. 60].

События, выраженные лексемами «make arrangements» и «make suggestions», воспринимаются как последовательность сменяющих друг друга однотипных действий. Чтобы осуществить все «приготовления» или внести несколько «предложений», необходимо осуществлять их в поступательном порядке. Физически невозможно высказать новую идею, не закончив формулировать предыдущую.

Семантика неоднократного повторения однотипных действий очевидна и в отношении глагольно-именных лексем семантических типов take + N(pl), get + N(pl):

16. Joyce took kisses like a girl indulging her best friend’s younger brother [Thomas, 1992. Р. 320].

Неоднократность, выраженная биномами типа make / take / get + N(pl), может быть определена как мультипликативная. Мультипликативная неоднократность характеризуется следующими семантическим особенностями: в каждой из ситуаций, входящих в мультипликативное множество, заняты одни и те же участники, и она - монотемпораль-на, т. е. ситуации, входящие в мультипликативное множество, занимают один непрерывно длящийся период времени [Бондарко, 2001б].

Таким образом, синтаксическая матрица

V + N локализует глагольно-именные make / take / get лексемы в функционально-семантическом поле хронотопа в сфере качественной и количественной аспектуальности. Две разновидности данной матрицы -

V + N(sg) и V + N(pl) - группируют соответствующие лексемы в два номинативных подряда, ответственных за передачу своего набора хронотопных смыслов, но объединенных в рамках одного номинативного ряда значением предельности и результативности действия. Номинативный подряд, выстраиваемый make / take / get лексемами варианта V + N(sg), отвечает за выражение таких хронотопных признаков, как одноакт-ность, одноразовость, целостность действия в его ограниченности пределом. Номинативный ряд, содержащий make / take / get

лексемы варианта V + N(pl), передает, прежде всего, значение мультипликативной множественности, называя дискретное

множество однотипных, одноактных действий, совершаемых одними и теми же участниками процесса.

II. Дифференциация глагольно-именных make / take / get лексем, образующих систему средств передачи активности субъекта, обусловлена лексико-семантическими особенностями самих глаголов make, take, get. Как первичные лексемы глаголы make, take, get активно функционируют в подсистеме лексических средств передачи качественной аспектуальности и относятся к разряду результативных глаголов.

Лексико-семантические особенности глаголов диктуются заложенными в них особенностями архетипических манипуляций с объектами действия. Для осуществления архетипической ситуации, обозначенной глаголами make, take, get, необходимо несколько участников процесса: субъект действия, объект действия, который онтологически необходим для манипуляции. Отсутствие объекта действия делает осуществление действий, выраженных первичными лексемами make, take, get, невозможным. Однако характер манипуляций с объектом действия глагола make отличается от характера манипуляций с объектами действий глаголов take, get.

Т. М. Беляева выделяет у глагола make следующие семантические признаки: «применение определенного инструмента в процессе деятельности», «физический характер деятельности», т. е. приложение физических усилий, «умственный характер деятельности», «творческий характер деятельности», «серийный характер деятельности». Она также отмечает, что производителем действия в ситуациях, описываемых глаголом make, является одушевленное существо: либо человек (to make a table), либо животное (to make a nest), в результате деятельности может создаваться и материальная вещь, и нечто абстрактное [1979. С. 59]. По мнению автора, здесь можно выделить семантические категории «персональность», «кон-

кретность» и две отдельные семы - «каузация существования» и «одушевленность» [Там же].

Учитывая эврисемичный характер глагола make, Т. В. Дуцяк определяет его значение как «сделать так, чтобы существовало»

[1994. С. 87]. Ж. Э. Сонголова отмечает «креативную» сторону действия, выраженного глаголом make [2001. С. 73], подчеркивается активность самого субъекта в осуществлении этого действия.

Для того чтобы прототипический объект существовал в сфере субъекта глагола make, необходимо действие по производству, созданию этого объекта довести до логического завершения - этот объект должен приобрести завершенную, законченную форму в результате этого действия. Понятийная основа глагола make конкретна - действие, направленное на достижение результата в формировании объекта и включении его в сферу субъекта.

Подводя под рубрику объекта абстрактные имена существительные, среди которых отглагольные имена (a move, a start, a grab, a turn), глагол make способствует формированию четкого представления о завершенности «создания» непрототипического «объекта», выраженного отглагольным именем, приобретающего свою форму - четко очерченные во времени и пространстве границы действия:

17. She made a grab for Irie’s headscarf [Thomas, 1992. Р. 274].

18. He took it, shook himself lightly, made a quiet sound in his throat and took hold of the bouncer by the throat [Colin, 2001. Р. 56].

19. Harry tried to make a run for it, but the dwarf seized him around the knees and brought him crashing to the floor [Rowling, 2004а. Р. 82].

20. I made a weird noise [Fielding, 2001. Р. 73].

Семантика глагола make требует обязательного наличия активного субъекта действия, который может быть выражен, прежде всего, именем существительным, обозначающим одушевленный предмет, подчеркивая «творческий» характер жизнедеятельности человека. Если субъект - неодушевленный предмет, например трейлер или автомобиль, то ему также приписывается свойство «активности» сознательно. Онтологически, по сути вещей, машина или любая другая техника приводится в движение человеком, и даже если человек, приводящий машину в действие, не виден, мы знаем, что именно он совершает это действие. Без участия человека машина, как правило, не может сама себя привести в движение:

21. Consider a helicopter which is flying forward and about to make a turn [BNC].

22. .watch out for long vehicles which maybe turning left or right, at the junction ahead, but which may have to use to make a turn, when waiting to emerge at a junction... [BNC].

Возможность использования в качестве субъекта действия глагольно-именной make-лексемы существительных, обозначающих различные общественные, коммерческие организации, корпорации, подчеркивает деятельностный аспект именно человека, так как деятельность таких организации определяется именно активностью человека:

23. DEUTSCHER BANK, the giant German banking group, will today make a move into the British fund management market, launching Deutscher Bank Capital Management (UK), an institutional bank manager [BNC].

24. The Crues made a positive step towards making the second stage of the TNT Gold Cup with a 3-win over Omagh Town in their first group match on Saturday [BNC].

Архетипическая манипуляция с объектом действия, заложенная в семантике глагола take, имеет несколько иной характер. Н. Н. Амосова дает приблизительное определение общего значения глагола take: «включать что-то в сферу своего физического, психического либо правового состояния или воздействия, извлекая из окружающего» (цит. по: [Селиверстова, 2004. С. 350]). О. Н. Селиверстова описывает процесс манипуляции с объектами как «акт перемещения» объекта в пространство субъекта [2004. С. 353] или «включения» объекта в пространство субъекта [Там же]. В этой связи можно говорить об исходном инвариантном значении глагола take - изменении отношения обладания между предметом и его владельцем, что в прототипическом случае связано с приобретением предметом физического контакта с новым владельцем и утратой физического контакта с прежним владельцем. Субъект действия, как правило, выражен именем существительным, которое обозначает одушевленный предмет.

Инвариант значения глагола take проявляется в глагольно-именных лексемах семантического типа take + N. Отглагольное имя указывает на возможность глагола take подводить под рубрику предмета действия:

25. “Did you, er, dig the sign then?” asked Merlin, taking a step back behind the doorstep... [Thomas, 1992. Р. 20].

26. He got out from behind the counter and took a look at the picture from his new angle [Ibid. P. 247].

Глагольно-именные take-лексемы передают схожие хронотопные смыслы с теми, что выражаются глагольно-именными make-лексемами. Действительно, действие, получающее языковое выражение посредством take/make-лексем, вводит объект в сферу субъекта. Однако если глагол make придает лексеме значение «созидания», «креативности», некоего творческого подхода в осуществлении действия, направленного на объект, то такой аспект в семантике глагола take отсутствует. Каноническое действие, выраженное глаголом take, производится над каноническим предметом, который, по сути, является уже готовым продуктом. Субъект глагола take - «потребитель», принимающий в свою сферу продукт, «готовый к дальнейшему потреблению» по своему назначению. Причем под категорию «продукта» подводятся и абстрактные имена существительные, и отглагольные имена существительные. Последние осмысливаются как «продукты», «предметы», из которых можно извлечь некоторую пользу - существует возможность воспользоваться приобретенным предметом-продуктом в дальнейшем. Например, лексема take a look означает поиск субъектом зрительной информации, которая ему необходима для дальнейших действий, которая поможет ему выстроить дальнейшее свое поведение:

27. The cook took a good look into the cookery book.

28. When agent Neveu arrived, she took one look at the photos of Sauniere and the code and left the office without a word [Brown, 2005. Ch. 17].

Примеры показывают, что действия, выраженные take-лексемами, направлены на получение информации из предложенных объектов the cookery book и the photos. Полученная информация может быть использована субъектом по его усмотрению в дальнейшем: в предложении 45 повар внимательно прочитал инструкцию по приготовлению блюда и теперь знает, что и в какой последовательности делать, в примере 46 информация, полученная в результате действия «took one look», также дает героине

возможность выстроить алгоритм последующих действий. Действия, обозначаемые глагольно-именными take-лексемами, имеют, скорее всего, целенаправленное значение, наличие перспективы использования вовлекаемого в сферу субъекта объекта становится необходимым.

Выше уже отмечалось, что действия, называемые первичными лексемами make, take, get, предполагают обязательное наличие двух участников - субъекта и объекта действия. Субъектно-объектные отношения относятся к сфере залога. Сравнивая модели take + N и make + N, можно заметить, что аналитические конструкции с глаголом take описывают такую ситуацию, когда действие-предмет, выраженное отглагольным существительным, носит центростремительный характер, оно направлено на субъект. Глагольно-именные make-лексемы передают семантику центробежности действия. Сравним, например, лексемы make a call и take a call, make a turn и take a turn, make a step и take a step:

29. While I explain the code to Captain Fache, you need to make this call [Brown,

2005. Ch. 9].

30. “Captain, one of the DCPJ agents now called from across the office. I think you’d better take this call” [Ibid. Ch. 14].

31. Sure enough, the trailer truck that had crossed the bridge was slowing down and making a right turn onto Pont des Saints Peres [Ibid. Ch. 18].

32. His life had taken a most unpleasant turn since he had come home for the summer [Rowling, 2004б. Р. 163].

33. I lay down on my back in the grass, utterly unable to take another step [Thomas, 1992. Р. 46].

В отличие от действия, например, a turn в составе события, выраженного лексемой make a turn, действие a turn в составе события, выраженного лексемой take a turn, характеризуется как направленное на субъект глагола take, который является синтаксическим подлежащим. Субъект не просто совершает действие, он вовлекается в действие полностью, действие, исходящее от субъекта переходит на него же, т. е. субъект действия является (хотя бы отчасти) и объектом действия. Субъект «охвачен» действием-объектом, при этом инициатива действия, выраженного глагольно-именной

take-лексемой, скорее имеет внешний характер, чем исходящий от самого субъекта:

34. Encouraged by the words of the pop songs and those who were already well established users of various natural and manufactured mind-expanding substances, youth took a wrong turn - or the right one, depending on your stance at the time [BNC].

35. You may well, in circumstances, be willing to take a step backwards than lose your job [BNC].

36. With unemployment spiraling upwards, Mr McLeish said, it was particularly important for Mr Lang to take a grip on training policy, to improve people’s skills and make industry more competitive [BNC].

В приведенных примерах выполнение действий глагольно-именных take-лексем диктуются субъекту внешними обстоятельствами. В этом смысле субъект - носитель действия, он «активен» в совершении действия, но не активен в его инициативе. Это способствует использованию неодушевленных предметов в качестве субъекта действия take-лексемы. В предложениях, в которых субъект - неодушевленный предмет, внешняя инициатива особенно очевидна, например:

37. The disciplinary ‘purge’ took a curious turn yesterday with one-match suspension of a referee and two touch judges for failing to meet necessary standards [BNC].

38. For the happy-go-lucky youngster from Surrey Hills, life quite literally took a dramatic turn when she was just 11 years old [BNC].

39. Hungary appeared to take a step in the right direction when its rulers voted to transmute the old Hungarian Socialist Workers’ Party into a new, reformist-led Socialist Party - and in effect divorced the party from the state [BNC].

Действие глагола make направлено на «псевдообъект»-действие, подчеркивается обязательное активное участие субъекта в «создании» объекта-действия, выраженного соответствующей глагольной основой. Инициатива выполнения действия make-лексемы исходит от самого субъекта, как правило, одушевленного лица:

40. LOTHIAN AND BORDERS Police has made a big step forward with its new information caravan [BNC].

41. Rick fancies Sharon from afar but neither has the confidence to make a move [BNC].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

42. Typically the lender is a passive investor seeking to make a turn on his portfolio, while the borrower is an active investor or trader seeking to finance temporary shortages of securities and avoid the risk of settlement failure [BNC].

Противопоставление активность / инак-тивность субъекта, так же как и противопоставление направленности процесса (центробежность / центростремительность) является значимыми для смысловой структуры залоговой оппозиции [Гухман, 1977; Арсланов, 1984; Мечковская, 2001]. Следовательно, корреляции глагольно-именных лексем make a step и take a step, make a turn и take a turn и пр. можно рассматривать в плоскости залоговой семантики, в периферийной сфере функционально-семантической категории залога: они различаются по способу представления отношения действия к субъекту и по степени активности субъекта. Исследуемые единицы являются неканоническими средствами выражения залоговой семантики. Семантика центростреми-тельности, вероятно, будет проявляться и в конструкциях take с именами существительными абстрактной семантики, например, в лексемах take care, take revenge.

Центростремительной семантикой будут обладать и глагольно-именные лексемы с глагольным компонентом get, например get a look. Однако в отличие от take a look, активность субъекта действия get a look направлена на ингрессивное вхождение (одноразовое) субъекта в действие, выраженное отглагольным именем. Динамичность события создается активностью субъекта по выполнению действия. Например:

43. McMurphy shifts his feet a few times to get a good stance, and wipes his hands on his thighs again, then leans down and gets hold of the levers on each side of the panel [Kesey, 2004. Р. 113].

Данным лексемам, как правило, свойственно называть физические действия, особенно такие подгруппы, как мгновенные действия и динамические названия поз, мимики, жестов:

44. This gets a laugh out of John [Kesey, 2004. Р. 183].

Анализируя примеры из художественной литературы, следует отметить, что авторы

часто используют дополнительные лексические средства в рамках данной модели для более точной характеристики действия:

45. Well, anyway. I gotta get my beauty sleep [Salinger, 1979. Р. 83].

46. “Thank you, ” she said, and held it out so Rosewater could get a close look [Vonnegut, 2004. Р. 125].

Анализ фактического материала показывает, что если действия take-лексем диктуются, «провоцируются» внешней инициативой - «оно должно произойти, потому как...», то действия, выраженные get- лексемами, происходят, так как появляется возможность для их осуществления, например:

47. Has there ever been a tennis player that has written in to say ‘thank you ’ to their fans who have stood by them through all their traumas and their losses, who have stood for hours in the rain or slept out in the streets to get a look at their idols? [BNC]

48. Developers can only get a peek if they sign a non-disclosure agreement [BNC].

Субъект действия глагольно-именной get-лексемы активно инициирует действие, если ему предоставляется такая возможность. Поскольку инициатива выполнения действия принадлежит субъекту, то, как правило, субъект - одушевленное лицо.

Таким образом, сопоставительный анализ глагольно-именных лексем семантических типов make + N, take + N, get + N выявил ряд интегральных и дифференциальных признаков, обеспечивающих эффективность, гибкость использования, конкурентоспособность исследуемых единиц в процессе языкового функционирования. Корреляции обусловлены актуализацией 1) определяемых синтаксической матрицей V + N в двух разновидностях (V + N(sg),

V + N(pl)) интегральных признаков, таких как результативность, предельность, однократность, одномоментность, одноразовость, многократность; 2) обеспечиваемых лексико-семантическими особенностями глагольных компонентов дифференциальных признаков: центростремительность

(take, get) и центробежность (make), «окрашенные» в свою очередь креативностью и событийностью глагола make, целенаправленностью действия, инициируемой внешними факторами (наличием внешней ини-

циативы) у глагола take и существованием возможности для активного осуществления действия get- лексемы.

Список литературы

Арсланов В. Ш. Актуализация центро-бежности и центростремительности глагольно-именными конструкциями типа «to have a smoke» в английском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1984. 16 с.

Беляева Т. М. Словообразовательная валентность глагольных основ в английском языке. М.: Высш. шк., 1979. 184 с.

Бондарко А. В. Основы функциональной грамматики: Языковая интерпретация идеи времени. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2001а. 260 с.

Бондарко А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. 2-е изд. М.: Эдиториал УРСС, 2001б. 208 с.

Гухман М. М. Типология развития залоговых оппозиций // Гухман М. М., Мака-ев Э. А., Ярцева В. Н. Историко-типологическая морфология германских языков: категория глагола. М.: Наука, 1977. С. 128211.

Дуцяк Т. М. Системные критерии разграничения полисемии и широкозначности // Функциональные и семантические особенности языковых явлений: Межвуз. сб. науч. тр. Волгоград: ВГУ, 1994. С. 129-137.

Мечковская Н. Б. Общее языкознание: структурная и социальная типология языков: Учеб. пособие для студентов филол. и лингв. специальностей. М.: Флинта; Наука, 2001. 312 с.

Рахманкулова И.-Э.С. К вопросу о теории аспектуальности // Вопросы языкознания. М.: Наука, 2004. Янв.-февр. С. 3-28.

Селиверстова О. Н. Труды по семантике. М.: Языки славянской культуры, 2004.

960 с.

Сонголова Ж. Г. Вторичные аналитические конструкции типа make a getaway в лексической подсистеме современного английского языка: Дис. ... канд. филол. наук. Иркутск, 2001. 159 с.

Список источников примеров

BNC - British National Corpus

Brown D. The Da Vinci Code. UK: Transworld Publishers, 2004. 560 р.

Brown D. The Da Vinci Code. Литературный сетевой ресурс «Litportal», cop. 2005. Режим доступа: http: //www.litportal.ru/ ge-nre18/author1600/read/page/1 /book9398. html

Colin B. Mohammed Maguire. L.: Harper-Collins Publishers, 2001. 400 р.

Fielding H. Bridget Jones’s Diary. UK: Transworld Publishers, 2001. 325 р.

Kesey K. One Flew over The Cuckoo’s Nest. S.-Petersburg, 2004. 286 р.

LDPV - Courtney R. Longman Dictionary of Phrasal Verbs. Longman Group Limited, 1996. 734 р.

Rowling J. K. Harry Potter and the Chamber of Secrets. Bloomsbury, 2004а. 368 р.

Rowling J. K. Harry Potter and the Order of the Phoenix. Bloomsbury, 2004б. 956 р.

Salinger J. D. The Catcher in the Rye. М., 1979. 248 р.

Thomas D. Dancing in the Dark. L., 1992. 414 р.

Vonnegut K. Slaughterhouse-Five or The Children’s Crusade. S.-Petersburg, 2004. 255 р.

Материал поступил в редколлегию 24.11.2010

T. L. Borodina

THE ANALYTICAL LEXEMES OF THE TYPES MAKE + N (sg/pl), TAKE + N (sg/pl), GET + N (sg/pl)

AS THE MEANS OF EXPRESSING DYNAMIC STATE OF THE SUBJECT

The article deals with the analytical lexemes of the semantico-syntactic types make + N (sg/pl), take + N (sg/pl) and get +N (sg/pl). Their paradigmatic relations in the language system and in the process of language functioning are conditioned by some common features, determined by the syntactical model V+N (sg/pl), and by a number of features peculiar to each semantico-syntactic type, determined by the specific semantic character of the verbs make, take, get.

Keywords: analytical lexemes, paradigmatic relations, aspect, voice.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.