Научная статья на тему 'Носители эврисемии в составе аналитических конструкций глагольно-адъективного типа'

Носители эврисемии в составе аналитических конструкций глагольно-адъективного типа Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
111
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лифарь Г. Н.

В статье исследуются аналитические конструкции глагольно-адъективного типа в английском языке. Рассматривается ведущая роль глаголов в представлении динамики качественных состояний средствами аналитической номинации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Носители эврисемии в составе аналитических конструкций глагольно-адъективного типа»

УДК 811.11+81'367

Г. Н. Лифарь

Филиал Иркутского государственного педагогического университета Залив Мирюнда, Усть-Илимск, 666679, Иркутская обл., Россия

E-mail: [email protected]

НОСИТЕЛИ ЭВРИСЕМИИ В СОСТАВЕ АНАЛИТИЧЕСКИХ КОНСТРУКЦИЙ ГЛАГОЛЬНО-АДЪЕКТИВНОГО ТИПА

В статье исследуются аналитические конструкции глагольно-адъективного типа в английском языке. Рассматривается ведущая роль глаголов в представлении динамики качественных состояний средствами аналитической номинации.

This article shows some results of the scientific research on analytical constructions of verbal-adjectival type of Modem English. We review the basic verb function in verbalizing some dynamic changes of quality in time and location by means of analytical nomination.

Человек, выстраивая по ходу деятельности отношения с предметным окружением, неизбежно манипулирует объектами внутри своей сферы, поэтому, с онтологической точки зрения, в концептуальном, содержательном плане деятельностному компоненту (как правило, глаголу) отводится ведущая роль в структурировании ситуации. Под его руководством упаковывается информация на уровне предложения (высказывания). «Его основная функция - предикативная, он имплицирует аргументы, в его семантике присутствуют хронотопные характеристики процессов, т. е. тот самый семантический “багаж”, который, собственно, и задает пространственно-временные координаты бытия» [Шапошникова, 2003. С. 202].

Глаголы выражают события со свойственными им специфическими взаимоотношениями между участниками этих событий (партиципантами).

Известно, что в ходе цельносистемной типологической перестройки английского языка произошли коренные изменения в способе номинации [Плоткин, 1989; Шапошникова, 1992; 1999; 2005]. Язык был вынужден сменить способы кодирования информации (изменение техники соединения носителей значений, изменение семантической структуры большого количества слов). Эти изменения проявились в форме доминанты к аналитизму, агглютинации и корнеизоляции, что нашло отражение в укреплении более мотивированных, легко членимых моделей лексической номинации, в том числе и в укреплении аналитизма в словосложении.

Структурное упрощение англосаксонских слов привело к их семантическому усложнению. Некоторые глаголы в силу своей широ-козначности развили способность участвовать в аналитическом лексемообразовании в качестве так называемых «служебных» компонентов. Эти глаголы обеспечивают стандартизацию аналитических лексем и обладают высокой комбинаторной валентностью, имеющей семантическую когнитивную базу. При этом, как уже неоднократно отмечалось исследователями лексического аналитизма, десемантизации служебного компонента (глагола) не происходит.

Одной из прототипических моделей глагольных аналитических лексем, выделенных

В. Я. Плоткиным, является модель «глагол + прилагательное» [1989]. Она функционирует как порождающая синтаксическая матрица, продуцирующая разнообразные семантические модели по аналитическому структурному типу.

Семантика лексем (и стоящее за ней геш-тальтообразование) зависит в равной степени от семантики и ассоциативного концептуального «багажа» обоих компонентов. Но, с точки зрения структурирования поля концепта КАЧЕСТВЕННОЕ СОСТОЯНИЕ, важен и способ реализации качественных состояний, представленных глагольными

компонентами, и продуктивность типовых моделей, которые зависят от валентного потенциала глаголов.

Носители эврисемии (здесь: широко-

значные глаголы) играют ведущую роль в лексемообразовании глагольно-адъектив-

* Работа выполнена в лаборатории этнопсихолингвистики НИЧ НГУ по проекту НИР 1.14.07 (тематический план по заданию Рособразования).

ІББМ 1818-7935. Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2007. Том 5, выпуск 2 © Г. Н. Лифарь, 2007

ного типа, так как они показывают наиболее типичные и повторяющиеся семантические признаки, ассоциируемые с образами прототипических для сохранения сферы жизнеобеспечения человека ситуаций. И неслучайно при моделировании структуры

концептосферы КАЧЕСТВЕННОЕ СОСТОЯНИЕ модели, строящиеся на базе эврисе-мичных глагольных единиц, занимают центральное (ядерное) место в этой

концептосфере.

Основное микрополе формируется аналитическими лексемами, выражающими некую общую идею существования / наличия качественного состояния. Ядро данного микрополя составляют лексемы, образованные на базе глагола BE, как наилучшие средства для выражения наличия качественного состояния, поскольку подобные аналитические лексемы могут описать любое состояние объекта или субъекта - носителя качественного признака. Тем более, что глагол BE является одним из ядерных представителей микросистемы широкозначных глаголов и описывает (помимо пространственных и собственно бытийных состояний) еще и качественное состояние предмета (совместно с качественным словом, как правило, прилагательным -включенность в качественно ограниченный класс предметов).

Важно, что лексемы, образованные по типу BE + ADJ., являются ядерными для всего поля концепта КАЧЕСТВЕННОЕ СОСТОЯНИЕ.

Ядро микрополя, выражающего некоторое изменение качественного состояния (через введение в него объекта, либо самостоятельное вхождение субъекта глагола либо через указание на динамику изменения качественного состояния относительно уже существовавшего прежде) составляет большое количество лексем, образованных на основе глагольных носителей эврисемии. Каждая типовая модель лексем показывает разную степень продуктивности в силу специфики семантических различий и общего когнитивного потенциала глагола в плане участия в лексемообразовании глагольноадъективного типа.

Так, в отличие от глагола BE два других ядерных широкозначных глагола HAVE и DO, ввиду передачи значений обладатель-ного и деятельностного характера соответственно, по данным нашего исследования, не проявляют столь же заметной активности в аналитическом лексемообразовании гла-

гольно-адъективного типа: DO + Adj. (всего 2 лексемы в нашей выборке), HAVE + Adj. (4 лексемы).

Лексема DO proud, согласно словарю (LDOCE). имеет два значения: a) разг. заставлять людей чувствовать гордость за себя, выполняя что-либо хорошо; б) устарев. хорошо обращаться с кем-либо, обеспечивая их качественной пищей или развлечениями. А лексема DO brown означает ‘поджарить что-либо, подрумянить’ (NERD), а также ‘обмануть, надуть, обжулить’ (LINGVO). Это позволяет нам прийти к выводу о том, что в семантику данных лексем привносится деятельностный компонент, который каузирует качественное состояние. Таким образом, глагол do показывает способность соединять в своей семантике действие и воздействие.

1) I tried to do my country proud [LDOCE].

2) Janeway kept standing, watching her staff as they took seats. Good people, all of them. They’d done her proud [Golden Ch., p. 1S3] .

Глагол have привносит в лексемы семантику ‘обладание результатом качественного изменения’. Комбинаторный словарь (CDE) дает общее семантическое значение модели HAVE + Adj. - ‘to consume’,‘to cause’ (послужить причиной / поводом для чего-либо; мотивировать что-л). Там же приводятся конструкции, которые представлены как единицы (have dry, have free, have ready), образованные по модели «глагол + прилагательное». В ходе исследования контекстуально выявлена только одна лексема HAVE available.

3) It is of course true that one of the main purposes of distinguishing discrete senses is to have available a unit which can stand in relations such as synonymy and oppositeness [Cruse, p. 57]. - Несомненно, правильно то, что одна из основных целей определения разрозненных смыслов - это выявить единицу, которая может находиться в определенных связях, таких как синонимия и оппозиционность.

Зато периферийные широкозначных глаголы участвуют в аналитическом глагольноадъективном лексемообразовании довольно активно. Каждый из таких глаголов представляет собой слово с усложненной, концептуально маркированной семантической структурой, соотнесенной с общей концептуальной базой центральных широкозначных глаголов.

Динамический коррелят глагола have -глагол TAKE обозначает ‘действие включения предмета в сферу субъекта’. Тем бо-

лее интересен факт расширения области аналитического лексемообразования и включение этого глагола в лексемообразо-вание по глагольно-адъективному типу. В семантике незначительного количества отобранных нами лексем (5) обнаруживается семантический признак оценка качественного состояния (take sick - заболеть; take global - считать, принимать что-либо всеохватным, всеобъемлющим; take captive -взять в плен).

4) We don't take our businesses global directly. Our two largest commitments are Coke and Gillette [Fortune, Bing St., p. 43].

5) He took sick (= became ill) and died a week later [LDOCE].

6) His son had been taken captive (= became a prisoner) during the raid [LDOCE].

Семантика глагола MAKE формируется путем интеграции деятельностного и бытийного состояний. Иначе говоря, субъект действует с целью включения себя (make merry -развеселиться, LINGVO) или объекта (make angry - раздражать, досаждать, LINGVO) в бытие. В частности В. Я. Плоткин указывал, что если в позиции дополнения к глаголу make находится субпредикация, то субъект действует в направлении осуществления события, тем самым вводя предметный компонент субпредикации в обозначенное ее вторым компонентом (прилагательным) качественное состояние [Плоткин, 1989.

С. 211]. Контекстуально активность глагола make подтверждается значительным количеством отобранных нами аналитических лексем глагольно-адъективного типа (80). Спектр описываемых лексемами качественных состояний чрезвычайно широк, что объясняется большим валентностным потенциалом глагола make, который в сочетании с прилагательными передает изменения разнообразных качественных состояний при активном воздействии субъекта. Ограничения в спектре лексемообразования сложно выявить, так как воля субъекта и его потенциал в плане желаемых изменений в речи не может быть лимитирована. В качестве субъекта могут выступать не только одушевленные объекты реальности, но и события, обстоятельства. Лексемы могут передавать воздействие, направленное на увеличение или уменьшение доли качественного состояния объекта, что маркируется сравнительной степенью прилагательных.

7) He begins to lose control, which makes him nervous [The Fifth Element]. В качестве

инициатора качественного изменения выступает другое действие.

8) The elephants, made furious by their wounds, increased the disorder [LINGVO].

9) After spending a short time in prison, he made good and became a respected member of society [LINGVO].

10) «It was murder; but murder is of the will, which God made free» [Честертон, с. 99].

Участие в лексемообразовании глагольно-адъективного типа широкозначного глагола COME, по данным нашего исследования, незначительно (отобрано 8 лексем). Глагол come содержит в своей семантике момент включения субъекта в достаточно четко очерченное пространство (пространственное состояние). Возможно, такое ограничение и не позволяет глаголу come активно участвовать в лексемообразовании глагольно-адъективного типа. Тем не менее анализ имеющегося языкового материала указывает на то, что семантика лексем, образованных по модели COME + Adj., связана с постепенным изменением качественного состояния. На все изменения состояний требуется время. Контекст не позволяет предположить, что качественные изменения, которые передаются лексемами по данному типу, могут произойти моментально. Книга не может стать в мгновение ока совершенством, требуется время, чтобы реанимировать мертвые предметы, на преступника необходимо оказать первоначальное воздействие, под давлением которого он дает признание и т. д.

11) The dead things seemed to come alive [NERD].

12) After hours of stating firmly that he was not guilty, the prisoner came clean and admitted to stealing the jewels [NERD].

13) Your shoe-laces have come undone (untied, loose) [NERD].

14) Maybe his dream come true [Men In Black].

Широкозначный глагол GO, семантически соотносимый с глаголом come, более активен в лексемообразовании глагольноадъективного типа. Семантика отобранных лексем, образованных по модели GO + Adj., указывает на метафорическую связь с семантическим прототипом «лишение субъекта стабильного пространственного состояния», и при описании качественных состояний реализуется значение ‘изменяться таким образом, что стать хуже, чем прежде’ (LDOCE). Анализ лексем (отобрано 75)

показал, что ввиду семантики глагольного компонента, указывающей на ухудшение состояния, в качестве второго компонента выступают прилагательные с негативной коннатационной семантикой, как правило, связанной с ментальной деятельностью: go bats - сходить с ума, go barmy - спятить, go postal - взбеситься, придти в состояние слепой ярости, go gaga - поглупеть; впасть в слабоумие, go loco - сойти с ума, спятить [LINGVO]; go batty / go nuts - сойти с ума (сленг), go insane - обезуметь, go berserk -прийти в бешенство, ярость [LINGVO]; go crazy / mad / deaf / bald - сойти с ума [LDOCE]; go green (with envy) - позеленеть от зависти, go mental - сойти с ума, go queer (in the head) - помешаться, почувствовать головокружение [NERD]. Количество таких лексем увеличивается благодаря их широкому использованию в разных регистрах речи.

Ухудшение качественного состояния может касаться и других физических состояний. Неносителю языка часто требуется контекст для распознавания семантики таких лексем.

15) The compasses acted normally, but over the magnetic pole they went haywire. - Компасы работали нормально, но в районе магнитного полюса они ‘сошли с ума ’ (вышли из строя) [LINGVO].

16) The farmers think that their cattle have a disease, because the cows have gone dry. -Фермеры считают, что их стадо чем-то заражено, так как коровы перестали давать молоко [LINGVO].

17) He went white with anger. - Он побелел от злости [NERD].

18) I c-can’t see! I’ve g-gone blind! [Rowling, p. 21] - Я не вижу! Я ослеп!

Но среди отобранных лексем имеются такие, семантика которых не содержит негатива. В них глагол go, по нашему мнению, актуализирует значение ‘происходить, развиваться определенным образом’ (LDOCE):

19) In Germany, where Mungo Jerry went big [LINGVO]. Лексема go big означает ‘иметь потрясающий успех’.

20) The school has gone independent [NERD]. Лексема go independent констатирует произошедший факт получения независимого положения.

21) GO steady (with smb) [CDE] - иметь постоянного возлюбленного / возлюбленную [NERD]. Лексема go steady означает постоянство в чувствах.

Широкозначный глагол GET показывает высокую продуктивность в сфере аналитического лексемообразования глагольноадъективного типа (в ходе исследования отобрано 105 лексем), что обусловлено ходом типологической перестройки английского языка и формированием микросистемы широкозначных глаголов, в которой данный глагол радикально расширил свой комбинаторный потенциал, приобретя связочно-предикативную и обстоятельственнопространственную валентность. Кроме того, глагол get свободно употребляется и пере-ходно и непереходно благодаря способности сочетать динамическую, деятельностную семантику с вхождением в качественное состояние. Данное свойство глагола get реализуется и в аналитическом лексемообразо-вании глагольно-адъективного типа.

Лексемы, образованные на базе get, передают общее значение ‘изменять старое состояние на новое’ (LDOCE). Будучи динамическим коррелятом глагола have, глагол get в ходе типологической перестройки приобрел широкое значение действия, направленного, в частности и на включение субъекта в новое качественное состояние. Иначе говоря, имплицируется постороннее воздействие, что становится очевидным, если рассмотреть речеупотребление лексем, проанализировать роль наблюдателя в изменении качественного состояния субъекта, относительно которого совершается действие.

22) Marty: Right, okay, so right around 9:00 she’s gonna get very angry with me [Back To The Future]. Она рассердится не сама по себе, а под воздействием говорящего: спокойный ^ сердитый.

23) And it’s getting blacker every day, it’s filthy, said Sirius [Rowling, p. 102]. Ситуация ухудшается под влиянием обстоятельств: плохо ^ еще хуже.

24) She gets uglier every day [NERD]. Под влиянием внешней среды или времени: плохо ^ еще хуже.

25) The problem with loopholes, of course, is that eventually the Treasury gets wise and asks Congress to close them [Fortune, Alsop St., p. 143]. Неувязки с законом должны повлиять на министерство таким образом, что оно изменит свое отношение к проблеме: глупый ^ умный.

26) While they were on their way to prison, two of the criminals got free [LINGVO]. При перевозке преступников возникла ситуация,

которой они и воспользовались: несвободный ^ свободный.

Субъект, носитель качества, может заявить о своем желании изменить своt качественное состояние, что маркируется посредством дополнительных языковых средств на уровне следующих высказываний.

27) I’d like to get even with the man who attacked my daughter. - Я бы желал рассчитаться с человеком, который напал на мою дочь [LINGVO].

28) The school was glad to get free of the troublesome boy. - Школа была рада избавиться от трудного мальчика [LINGVO].

Широкозначный глагол KEEP продуцирует лексемы концептуального микрополя, выражающего сохранение уже существующего качественного состояния. Данный глагол в ходе типологической перестройки английского языка стал обозначать действия, нацеленные на сохранение не только предмета в сфере обладателя, но и его качественного состояния (LDOCE). Словарь CDE, фиксируя образование KEEP + Adj., дает описание значений: 1) maintain - поддерживать, удерживать, сохранять (в состоянии, которое имеется на данный момент, особенно, в хорошем состоянии) [LINGVO] - (she kept us busy - она загружала нас работой, она делала все, чтобы мы были по-прежнему заняты); 2) to hold - сохранять, удерживать (в каком-л. состоянии) [LINGVO] - (the fire kept us warm - костер не давал нам замерзнуть, поддерживал температурный режим); 3) remain - оставаться в каком-л. состоянии [LINGVO] - (to keep quiet, warm - сохранять состояние спокойствия, тепла). Контекстуальный и семантический анализ отобранных нами лексем (41) показал, что аналитические лексемы, строящиеся на базе широкозначного глагола keep, передают не просто нахождение в определенном состоянии или его сохранение, но активность субъекта, приложение усилий для сохранения качественного состояния. Внешняя инактивность субъекта оказывается обманчивой. Это объясняется природой глагола, который является динамическим коррелятом парному центру микросистемы широкозначных глаголов «be + have».

29) ‘I was trying to keep Sirius alive,’ said Dumbledore quietly [Rowling, p. 735]. -«Япытался сохранить Сириусу жизнь», тихо сказал Дамблдор. Сделал все от него зависящее, приложил максимум сил, так как качественный признак жизнь требовал

в данной ситуации, согласно сюжету, именно это.

30) The young man was keeping admirably

cool [Golden, p. 53]. - Молодой человек сохранял удивительное спокойствие. Наречие admirably указывает на нетипичность ситуации, в которой другой человек обязательно повел бы себя по-другому («несдержанно» - как оппозиция cool).

Следовательно, можно предположить, что субъект использовал свои внутренние ресурсы, а это тоже динамика.

31) ‘Keep your wands ready,’ Harry said softly [Rowling, p. 686]. - «Держите свои палочки наготове», - спокойно сказал Гарри. Смысл данного высказывания в указании не опускать руку, что требует физических усилий, тем более в столь напряженной ситуации (по сюжету).

32) They kept the roads clear of snow. -Они очищали дороги от снега [LINGVO]. В данном случае имеется в виду то, что они держали дороги в чистоте, что требует каждодневного труда.

Широкозначные глаголы, представляющие собой ядро глагольной подсистемы, обладают индуцирующим потенциалом. Это означает, что в аналитическое лексемообра-зование включаются многие другие глаголы в зависимости от наличия необходимости выразить различные качественные состояния более детально: локативные, ментальные, возникшие на основе восприятия органами чувств, деятельные (акциональные).

Результаты нашего исследования показывают, что в сферу аналитического лексе-мообразования по модели V + Adj. вовлечен внушительный корпус конверсионных глаголов (MOP, BRUSH, PUMP, TOWEL, COMB и др.), валентностный потенциал которых весьма невелик (одна или две лексемы). Это объясняется тем, что семантика подобных глаголов, даже метафорически расширенная, диктуется характеристиками того объекта, который денотативно отражен в производящем слове - имени существительном.

В ходе исследования были отобраны лексемы, построенные на базе 167 глаголов, в той или иной мере участвующих в аналитической номинации по данному типу. Все лексемы и псевдолексемы (формально соответствующие синтаксической матрице V + Adj. - отобрано 26 единиц) распределены нами внутри концептуального поля КАЧЕСТВЕННОЕ СОСТОЯНИЕ.

Аналитические лексемы глагольно-

адъективного типа, образованные на основе широкозначных глаголов, занимают ядерное положение в соответствующих микрополях и передают наиболее общие значения, позволяющие глаголам сочетаться с гораздо большим количеством референтов ситуаций.

Проанализированный языковой материал позволяет утверждать, что широкозначные глаголы играют ведущую роль в плане представления динамики качественных характеристик предмета в поле хронотопа в составе аналитических лексем.

Все остальные лексемы распределены в концептуальном поле - от центра к периферии - в зависимости от передаваемых значений: от абстрактности к конкретности.

Глаголы (вне принадлежности той или иной категории), являясь компонентами аналитических лексем глагольно-адъективного типа, выполняют особую функцию, задавая способ достижения качественного состояния.

Реализация этой особой функции наглядно демонстрируется на примере одного и того же качественного признака, такого как свободный (прилагательное free). Онтологический опыт человека фиксирует различные способы достижения подобного состояния, что маркируется посредством разных аналитических лексем глагольно-адъективного типа. Выбор глагольного компонента зависит от ситуации.

В начале мы рассмотрим лексемы, образованные на базе глаголов с широкой семантикой. Лексемы BE free и GO free с, казалось бы, одинаковым значением ‘быть свободным / независимым’ [NERD] все-таки отличаются благодаря семантическим признакам, привносимым глаголом go, который принадлежит к числу ярких представителей эврисемии и передает динамику, в отличие от стативного глагола be. Поэтому лексема go free по глубинной семантике ближе к лексеме KEEP free [CDE]; значение последней можно интерпретировать как оставаться свободным.

К сожалению, в процессе отбора языкового материала не найдено примеров использования лексемы HAVE free, фиксируемой словарем [CDE], как и лексемы TURN free, значение которой ‘освобождать’ дает словарь LINGVO. В этой связи интересно, что лексема MAKE free со значением ‘освобождать’ синонимична лексеме turn free.

Однако если глагол turn привносит в значение лексемы признак, подчеркивающий кардинальность, необратимость изменений, то лексема с глаголом make сообщает о факте направленного (часто запланированного) действия, чем и отличается от лексемы SET free. Помимо этого. различие двух данных лексем касается направленности действий: get free - воздействие субъекта на себя (освобождаться), set free - воздействие на объект (освобождать).

33) «It was murder; but murder is of the will, which God made free» [Честертон, p. 99].

34) Then he said very seriously, his ears drooping, ‘Dobby wishes he could help Harry Potter, for Harry Potter set Dobby free...’ [Rowling, p. 342].

Роль конкретизации способов достижения качественного состояния «свободы» в аналитических лексемах выполняют глаголы, имеющие в своей семантике соответствующие признаки.

Лексема BREAK free означает ‘достижение желаемого результата с помощью значительного усилия’, при этом не уточняется какого.

35) Paris saw what she saw and instituted a more vigorous attempt to break free. It did not work [Friesner, p. 53].

Лексема BRUSH free передает значение ‘освободиться от чего-либо при помощи щетки’:

36) The others moved in closer around Harry, gazing at the orb as he brushed it free of the clogging dust [Rowling, p. 688].

Лексема JERK free - освобождение как состояние достигается с помощью резкого движения.

37) Revek jerked himself free, but not before Paris had seen genuine fear in his eyes [Scott Melissa, p. 158].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Лексема PULL free - состояние достигается усиленным рывком, занимающим достаточно длительное время.

38) Harry pulled himself free of Umbridge’s grasp as the door swung shut behind them [Scott Melissa, p. 538].

Лексема TEAR free передает значение ‘освободить рвущим движением’:

39) Below was a long drop to a concrete courtyard. The hinges tore free. He heard the door opening [Science Fiction, p. 117].

Значение лексемы WRENCH free ‘вывернуться, освободиться’ раскрывается при помощи семантики глагола, подразуме-

вающего растягивающее, вывертывающее движение:

40) He wrenched himself free of her and turned [Scott Melissa, p. 664].

В лексеме LEAVE free [КСАЯ] глагольный компонент привносит в значение признак оставлять в том же состоянии.

41) All he had to do was look angry, nod and say ‘Yeah’, leaving his mind free to dwell on what he had seen [Scott Melissa, p. 575].

Кроме того, в английском языке регистрируется лексема FEEL free со значением ‘чувствовать себя как дома; чувствовать себя свободно, не стесняться делать что-л.’ [LINGVO], которая чаще используется как призыв, приглашение ощутить состояние собственной свободы, хотя может носить формальный характер.

42) Please feel free to contact me if you need [LINGVO].

Проанализированный языковой материал, с нашей точки зрения, позволяет утверждать, что глаголы играют ведущую роль в плане представления динамики качественных характеристик предмета в поле хронотопа в составе аналитических конструкций.

Список литературы

Плоткин В. Я. Строй английского языка. М.: Высш. шк., 1989.

Шапошникова И. В. Становление и развитие аналитических глагольно-наречных и глагольно-субстантивных деривационных моделей в истории английского языка: Дис. ... канд. филол. наук. Н. Новгород, 1992.

Шапошникова И. В. Системные диахронические изменения лексико-семантического кода английского языка в лингвоэтническом аспекте: Дис. ... д-ра филол. наук. М., 1999.

Шапошникова И. В. Глагольная аналитическая номинация как теоретическая и методологическая проблема в современном английском языке // Теория, история, типология языков: Материалы чтений памяти чл.-корр. В. Н. Ярцевой. М., 2003. Вып. 1.

С.202-211.

Шапошникова И. В. К разработке понятийно-категориального аппарата // Аналитизм германских языков в историкотипологическом, когнитивном и прагматическом аспектах: Моногр. / Ин-т языкознания РАН; Новосиб. гос. ун-т. Новосибирск, 2005. 245 с.

Список словарей

CDE - The BBI Combinatory Dictionary of English. Benson M., Benson E., Ilson R. John Benjamins Publishing Company, 1986. (Бенсон М., Бенсон Э., Илсон Р. Комбинаторный словарь английского языка. М.: Рус. яз., 1990.)

LINGVO - Электронный словарь. ABBYY LINGVO 10.

LDOCE - Longman Dictionary of Contemporary English. CD-ROM, 2003.

NERD - Новый большой англо-русский словарь: В 3 т. / Ю. Д. Апресян,

Э. А. Медникова, А. В. Петрова и др. 3-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1999.

Список источников примеров

Художественная и научная литература

Честертон Г. К. Рассказы отца Брауна: Сб. / Сост. Н. А. Самуэльян. М.: Изд-во «Менеджер», 2000. 256 с. (на англ. яз.)

Cruse D. A. Lexical semantics. Cambridge University Press, 1986. 301 p.

Friesner E. Star Trek. Deep Space Nine. Warchild. USA, 1994. 274 p.

Golden Ch. The Murdered Sun. N. Y.; L.; Toronto; Sydney; Tokyo; Singapore: Pocket Books, 1996. 279 p.

Rowling J. R. Harry Porter and the Cup of Pheanix. N. Y., 2002 770 p.

Science Fiction. The best American short stories. (Фантастика. Рассказы американских писателей: Сб. / Сост. В. С. Муравьев. М.: FJF; Изд-во «Радуга», 2002. 192 с. (на англ. яз.)

Scott Melissa. Star Trek. Voyager. The Garden. USA, 2000. 215 p.

Сценарии художественных фильмов (www.inflow .corky.net/scripts)

Back To The Future. Bob Gale and Neil Canton.

Men In Black.

The Fifth Element. Luc Besson.

Пресса

Alsop St. A Software Junkie Rejects Windows 98 // Fortune. July 20, 1998. P. 143-145.

Bing St. Hail and Farewell, Chainsaw Al! // Fortune. July 20, 1998. P. 43-47.

Материал поступил в редколлегию 30.03.2007

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.