Научная статья на тему 'Организация цикла курсов по обучению компьютерным средствам поддержки управленческой деятельности'

Организация цикла курсов по обучению компьютерным средствам поддержки управленческой деятельности Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
77
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Организация цикла курсов по обучению компьютерным средствам поддержки управленческой деятельности»

ЛЕ КСИ КО-СИНТАКСИЧЕС КИЕ ПРОЦЕССЫ

УДК 811.11+81 '367

Г. Н. Лифарь

Филиал Иркутского государственного педагогического университета Браткое шоссе, 41, Усть-Илимск, 666679, Иркутская обл., Россия

E-mail: liphar_ui@mail.ru

К ТАКСОНОМИИ ГЛАГОЛЬНО-АДЪЕКТИВНЫХ АНАЛИТИЧЕСКИХ КОНСТРУКЦИЙ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

В статье рассматривается проблема определения статуса английских глагольно-адъективных аналитических конструкций, описывающих качественное состояние в его динамике. Материалом исследования послужили языковые единицы, отобранные из аутентичных текстов разных жанров и стилей, англоязычных электронных корпусов текстов и словарей. Предлагаются критерии, которые могут быть положены в основу идентификации собственно лексем рассматриваемого типа и их отличия от «псевдолексем». Таксономия глагольно-адъективных конструкций по этому принципу необходима для определения лексикографической группы аналитических номинативных единиц и выработки подхода к их описанию в учебных целях.

Ключевые слова: таксономия глагольно-адъективных аналитических конструкций, динамика качественного состояния, критерии идентификации таксонов внутри глагольно-адъективного типа.

Аналитизм как состояние естественного языка и анализ как техника лексемообразо-вания в современном английском языке привлекли внимание советских ученых-лингвистов с середины прошлого столетия. Одним из результатов дискуссий того времени являлось сложившееся мнение о том, что «словосочетание» может функционально уподобляться слову, а аналитические конструкции, становясь элементами глагольных морфологических парадигм как глагольные «словоформы», выводятся из сферы синтаксиса. При этом выявились некоторые виды аналитических глагольных конструкций, проблемных с точки зрения подходов того времени к определению их статуса (такие, как get up, have a talk, go crazy, get talking), получавших различное истолкование.

Основное внимание исследователей поначалу привлекали так называемые «глаголы с постпозитивными частицами» (get up), известные в англоязычной литературе как фразовые глаголы. В класс постпозитивов включали недифференцировано наречия, предлоги («постпозитивные частицы»), отделяемые приставки, а в функционировании аналитических конструкций данного типа усматривали аналогию с глагольно-именными образованиями «глагол + существительное» типа have a talk, иногда с глагольно-адъективными типа be ill. В разное время их относили либо к свободным или фразеологическим словосочетаниям (А. И. Смир-

ницкий, Р. С. Розенберг, А. В. Кунин, Л. А. Уралова, Е. Е. Голубкова и др.), либо к категории сложного или аналитического слова (Г. Н. Воронцова, Н. А. Лапогонова и др.). «И все же именно благодаря таксономическим спорам удалось, насколько позволяли знания того времени, развести такие понятия, как «слово», «словосочетание», «фразеологическая единица», «аналитическое слово», с опорой на чисто языковые формально-семантические критерии, не выходя за пределы языковой семантики и структуры» [Шапошникова, 2005. С. 9].

Важно отметить, что ряд последующих работ, посвященных аналитическим конструкциям в словообразовательной парадигме [Шапошникова, 1992; 1999; Соболева, 2001; Сонголова, 2001; Петрова, 2004; Битнер, 2004], опирается на принципы системного описания динамики строя английского языка, заложенные В. Я. Плоткиным [Плоткин, 1975; 1976; 1980; 1989] и другими исследователями истории английского языка. Различные модели аналитической глагольной номинации, включая и глагольно-адъективные модели, получили системное рассмотрение в качестве однопорядковых явлений в историко-типологическом и когнитивном аспектах.

Такой теоретический подход позволил осознать, что устойчивые исторические тенденции в английском языке (в терминах М. М. Гухман константы) ведут к появлению таких номинативных типов в языке,

!ЗБМ 1818-7935. Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2008. Том 6, выпуск 2 © Г. Н. Лифарь, 2008

которые рождаются в лексико-синтаксических, межуровневых процессах в условиях растущей морфосиллабизации.

В этой связи аналитизм понимается как техника соединения носителей значений в языке, которая имеет две стороны: внешнюю и внутреннюю. «Внешняя сторона аналитизма подразумевает членимость

(выделимость значимых сегментов) как цельнооформленных, так и раздельнооформ-ленных единиц, относительную самостоятельность носителей значений. <...>

Внутренняя сторона аналитизма, обеспечивающая внешнюю, заключается в следующем: принципиальная выводимость (инфе-рентность) семантического содержания

аналитических единиц из значения более мелких носителей значений, мотивированность, высокая степень иконичности формы и содержания аналитических единиц и как следствие - тенденция к моделированности. Последняя осуществляется на основе

композиционности смыслов, соотносимой с когнитивными процессами смыслопорожде-ния, обеспечивающими смысловую целостность аналитической единицы» [Шапошникова, 2005. С. 12-13].

Само явление - аналитическое лексемо-образование - объясняется типологически, тем, что одной из устойчивых тенденций развития английского языка является кумуляция признаков корнеизоляции; а корнеизолирующий язык имеет богатый арсенал эффективных узуализированных приемов построения высказываний с нужной внутренней формой [Мельников, 2003. С. 124]. Таким образом, будучи сами по себе номинативными единицами языковой системы, элементы глагольно-адъективных конструкций (глаголы и прилагательные) используются как материал для вторичного, за счет синтаксиса, продукта на основе аналитической деривации как техники номинации в межуровневом лексико-синтаксическом поле языка.

С исторической точки зрения указанная тенденция к аналитизму в английском языке является средством оптимизации способов «упаковки информации» на тех участках языковой системы, где исторически возникла такая потребность [Шапошникова, 2005. С. 14]. Это проявляется, в частности, в ме-журовневых лексико-синтаксических процессах, обеспечивших создание аналитических моделей выражения хронотопных

смыслов в глагольных биномах как с наречным компонентом, так и с именным или адъективным.

В рамках нашего исследования мы имеем дело с лексической номинацией, которая представляет собой процесс создания базовых номинативных единиц лексико-семантического уровня, в результате чего образуются новые лексемы. Лексема приобретает свой номинативный статус благодаря свойству языка к «двойному означиванию» в процессе передачи значений. Оно осуществляется двумя способами: семиотическим и семантическим.

Семиотическая (знаковая) функция лексемы - в ее узнаваемости как номинативной единицы с определенным понятийным содержанием. Лексема узнаваема как знак, она наполнена устойчивым смыслом для носителя языка. Лексема в данном аспекте рассматривается как элемент номинативной подсистемы, обладающий семантической целостностью.

Семантический характер (свойство) языкового знака, порождаемый речью, основан на референтных связях, т. е. данный способ означивания предполагает понимание языкового знака в контексте.

«Думается, что лексему... можно определить как базовую единицу лексико-семантического уровня, как носитель общеграмматически оформленного лексического значения» [Шапошникова, 2003. С. 209]. «Характер “оформления”, т. е. структурный тип лексем, зависит от типа языка в каждый отдельно взятый исторический период его существования, а точнее, от конфигурации носителей развития в его системе. Тип языка определяет модели перекатегоризации для разных видов значений» [Шапошникова, 2005. С. 16-17].

Объектом нашего внимания является глагольная аналитическая деривация. Принадлежность аналитических лексем к этому типу и разновидностям внутри него определяется по глагольной матрице, т. е. в соответствии с семантико-синтаксической валентностью глагола. Отсюда выделение четырех разрядов аналитических глагольных лексем: глагольно-глагольные (start singing); глагольно-адъективные (keep silent); глагольно-именные (have a cry); глагольнонаречные (carry out) [Плоткин, 1989].

И. В. Шапошникова в этой связи поясняет, что глагольные аналитические лексемы

как типы аналитической номинации «имеют не только общую историческую судьбу (сходные механизмы исторического становления), но и группируются на функциональносемантической основе как модели, ответственные за описание некоторых хронотоп-ных смыслов, недоступных для выражения другими языковыми средствами в подсистеме современного английского глагола» [Шапошникова, 2005. С. 18]. Так, самым оптимальным способом номинации глагольных действий, структурированных по параметру различных качественных либо деятельностных состояний и динамики их изменения являются модели «глагол + прилагательное» (be free, get free, set free) и «глагол + нефинитная форма глагола» (start singing, keep going) соответственно.

Главным свойством аналитических лексем является их моделированность, что означает наличие способности у этих знаков порождаться по определенному образцу. В этом свойстве проявляется и их мотивированность, так как там, где есть типизация, продуктивность, там есть тип в языке, который потому и утвердился, что он мотивирован устойчивым смыслом.

Модель «глагол + прилагательное», по данным нашего исследования, имеет разновидности, которые мы обозначаем как семантические в соответствии с глагольными компонентами. Таких семантических разновидностей модели нами выделено 183 («get + adj.», «stand + adj.», «look + adj.», «turn + adj.» и др.). Каждая абстрактнообобщенная разновидность базовой модели порождает конкретные лексемы, в которых этот обобщенный тип структурируется дополнительными признаками. Наиболее продуктивными являются семантические разновидности глагольно-адъективной модели, глагольные компоненты которых обладают широким значением.

Как известно, у широкозначных глаголов (носителей эврисемии) функциональное предназначение участвовать в аналитическом лек-семообразовании обусловлено исторически [Плоткин, 1989; Шапошникова, 1999; Соболева, 2001]. Наш анализ языкового материала позволяет сделать вывод о том, что в современном английском языке в аналитическом лексемообразовании активно участвуют и другие глаголы, что свидетельствует о высокой продуктивности модели. Таким образом, аналитические конструкции, описывающие

динамику качественного состояния, образуют сложную подсистему со своей иерархией отношений между частями (элементами подсистемы), со своей таксономией.

Использование текстовых материалов, представленных в Британском национальном корпусе (BNC), позволяет аргументированно говорить о системных парадигматических связях - как о конкретных семантических разновидностях, так и о порождаемых ими лексемах в разных регистрах речи.

Ведущая роль в лексемообразовании глагольно-адъективного типа принадлежит широкозначному глаголу BE, прототипическому глаголу для описания бытийного и качественного состояния, валентностный потенциал которого позволяет ему сочетаться с любыми прилагательными.

Количественный анализ корпуса текстов (BNC) (см. таблицу ниже) показывает, что среди самых активных глагольных компонентов находятся глаголы look и feel, что обусловлено, видимо, семантической сущностью порождаемых с их помощью лексем - называние качественных, модусных по сути, состояний. Для человека первично регистрировать качественные состояния через чувства восприятия, а уж после анализировать по мере необходимости динамику их изменений (последняя выражается с помощью get, grow, make, keep, go, turn, come).

Инвентаризация отобранного материала показала существенную проблему, связанную с определением статуса конструкций. Размышления по этому поводу натолкнули на идею, что в этой связи следует опереться на внутреннюю форму (мотивировку) языковых единиц как важнейшую семантическую особенность. По этому критерию корпус отобранных единиц можно разделить на единицы с так называемой морфологической мотивировкой и на единицы с семантической мотивировкой.

Конструкции «глагол + прилагательное», складывающиеся по морфологическому типу, мотивированы входящими в них словами, если принимать их за функциональные аналоги морфем вслед за В. Н. Ярцевой, которая полагала, что аналитические формы следует рассматривать в рамках морфологии (см. [Ярцева, 1975; 1960]). При этом обеспечивается прозрачность таких аналитических дериватов, как look nice, smell tasty. Другими словами, получаемое значение конструкций не претерпевает карди-

нальных изменений метафорического плана, и мы имеем дело с такими образованиями, которые выводимы в смысловом отношении из смыслов своих компонентов.

• We finally managed to pry the door open with a screwdriver (LONGMAN). - Мы наконец сумели открыть дверь при помощи отвертки.

Семантическая мотивировка означает, что конструкции глагольно-адъективного типа приобретают новое значение, которое может объясняться через старое (значения компонентов) посредством метафорического переноса. При этом за новым расчлененным знаком (в виде конструкции) стоит устойчивая понятийно-номинативная структура - гештальт, сама же аналитическая номинативная единица, таким образом, имеет определенное устойчивое в сознании носителей языка психическое и когнитивное соответствие.

• There's often no reason for feeling blue, so we sometimes blame it on the weather. -Иногда не знаешь, почему чувствуешь себя невесело, в таких случаях говорят, что это от погоды (LINGVO).

Таким образом, мы выделяем два семантических типа аналитических лексем глагольноадъективного типа на основе мотивированно-

сти: 1) с исходным качественным значением, мотивирующим «стандарт»; и 2) со значением, в основе которого лежит когнитивная метафора.

Одна и та же семантическая разновидность глагольно-адъективной модели может продуцировать лексемы разного семантического типа. Сравним: break open - взламывать, открывать силой (NERD) (исходное значение, семантический тип 1), и break even - становиться безубыточным, достигать уровня безубыточности (метафорический перенос, семантический тип 2).

• to break open a lock [a safe] / a door / a letter - взломать замок (сейф) / дверь /распечатать письмо (NERD).

• We need to take $25,000 each performance just to break even. - Нам надо зарабатывать по 25 тысяч долларов на каждом выступлении только для того, чтобы выйти в ноль (LINGVO).

Допустим, перед нами несколько контекстов, и мы ставим задачу определить статус глагольно-адъективных конструкций (в данном случае намеренно выбраны единицы с одним и тем же глагольным компонентом). Единственно возможный способ сделать это -вооружиться контекстом и распознать уровень мотивированности.

Семантические разновидности модели «V + adj.» Количество конструкций Частотность употребления по функциональным стилям

Разговорный (Spoken) Художествен- ный (Fiction) Газетный (Newspaper) Научный (Academic) Другой (Misc.)

LOOK + adj. 157 811 1634 562 61 1111

FEEL + adj. 151 657 1721 451 262 1903

BECOME + adj. 141 127 398 331 919 2352

GET + adj. 133 1741 2052 877 248 2487

GROW + adj. 121 40 863 61 74 592

RENDER + adj. 116 1 16 5 62 75

SEEM + adj. 112 104 835 369 1105 1849

APPEAR + adj. 94 5 60 52 119 208

MAKE + adj. 92 1601 2213 1531 1990 7697

KEEP + adj. 91 208 399 193 98 835

LIE + adj. 86 6 92 27 38 88

GO + adj. 81 453 585 274 148 964

TURN + adj. 75 33 280 121 36 294

TASTE + adj. 73 57 91 33 1 64

REMAIN + adj. 73 49 308 330 776 1352

SOUND + adj. 70 209 414 54 54 449

SMELL + adj. 60 26 71 10 4 51

STAND + adj. 54 56 225 63 43 283

LEAVE + adj. 51 7 30 12 6 43

COME + adj. 41 67 183 171 22 343

1) Two fire appliances arrived in double quick time and the chief fire officer soon detected the cause of the incident: deep in the bowels of Book House, the potatoes had burned dry (BNC).

2) Science was her great and lasting passion; and the mysteries it posed still intrigued, and the curiosity it aroused in her still burned hot after some twenty-odd years of romance (Golden, p. 245).

3) At once, Harry's scar burned white-hot, as though the old wound had burst open again (Rowling, p. 419).

4) The machine-guns are not interested. They laugh. They are not interested. They speak and their tongues burn soul-blue, haloed with ashes, puncturing the illusion. The tiger Kills and licks his victim all over carefully (BNC).

В семантику лексем, образованных по семантической разновидности глагольноадъективной модели «BURN + adj.» глагол burn вводит сему гореть, которая рассматривается как причина того качественного состояния, которое передает второй компонент (как в лексеме контекста 1). На основе данного примера мы наблюдаем концептуальную интеграцию, слияние признаков (глагола и прилагательного) в один кластер (гештальт), понятийную базу для новой номинативной единицы. Важно, что эта разновидность модели является открытой, продуктивной для порождения новых единиц по аналогии, чему мы находим подтверждение:

• His grandfather had explained that the only true way to bake bread was to burn it black and then rasp off the burnt extremities with a coarse file (BNC).

Возможен и метафорический перенос, осуществляемый средствами аналитических лексем, представленных в контекстах (2-4).

В лингвистике конструкции, устойчивость которых дополняется семантическим изменением компонента (или компонентов), зачастую относят к фразеологии. Например, структуры с постпозитивами, такие как get up (в нашем понимании - аналитические лексемы, согласно В. Я. Плоткину), рассматриваются как свободные либо как фразеологические сочетания и располагаются на границе фразеологического фонда [Ку

нин, 1996]. Не случайно и то, что многие фиксируемые словарями единицы, образованные по модели «глагол + прилагательное», помечаются как идиоматические выражения: go sour - стать неприятным или неприемлемым; не удаться; blow hot and cold - колебаться, постоянно менять свои взгляды; stand aghast - прийти в ужас (LINGVO). Тем самым в сознании изучающего английский язык не фиксируется необходимость понять характер моделируе-мости, ее когнитивную и психолингвистическую основу, т. е. то, что стоит за данным типом в языке, за механизмом порождения таких единиц.

Следует согласиться с мнением И. В. Шапошниковой, что «если же все сочетание приобрело индивидуальный идиоматический характер и порождение аналогичных по семантике и структуре новых единиц практически исключено, оно становится достоянием фразеологической подсистемы и нуждается в другом методическом подходе, свойственном описанию фразеологических единиц» [Шапошникова, 2003. С. 205].

Уже сегодня на основе отобранного и изученного языкового материала можно выделить группу высоко идиоматичных единиц с устойчивостью (структурной и семантической) на фразеологическом уровне, в данном случае моделированность отсутствует, имеет место субстантное сходство с аналитическими лексемами.

Исследование показало, что имеются случаи, когда единицы, которые мы можем называть аналитическими лексемами, невозможно однозначно отнести к одной какой-либо группе по типу мотивации, так как они подверглись переосмысливанию с последующим развитием многозначности. Однако это не исключает возможности их лексикографического описания в качестве многозначных (аналогично цельнооформ-ленным лексическим единицам) единиц.

fall foul 1) мор. врезаться (в другое судно - of); 2) запутываться в чем-л.; 3) попадать в неприятное положение; входить в конфликт, ссориться; 4) набрасываться, атаковать (of, on, upon) (LINGVO).

• The sailing boat fell foul of a motor speedboat in mid-river. - Яхта врезалась в моторную лодку посреди реки.

• The chain has fallen foul of plants in the water. - Цепь запуталась в растениях, растущих в воде.

• Take care not to fall foul of the director. - Постарайся не ссориться с директором.

• I have fallen foul on priesthood. - Я накинулся на духовенство.

go blind 1) играть втемную (как карточный термин или переносно); 2) ринуться сломя голову во что-л. (LINGVO).

break loose 1) сбежать; 2) выходить из-под контроля (LINGVO).

• Three prisoners broke loose as they were being taken to another prison this morning. -Сегодня во время перевозки в другую тюрьму сбежали трое заключенных.

• Violence broke loose in the city last night. - Вчера вечером в городе происходили беспорядки и совершалось насилие.

Таким образом, при определении статуса аналитических конструкций глагольно-адъективного типа в значительной степени следует опираться на такие критерии, как мотивированность и продуктивность.

Наше исследование также показало, что в некоторых случаях мы имеем дело с псевдолексемами, под которыми понимаем ситуативно обусловленные образования (по «случаю»). Они возникают в определенном контексте для решения определенной коммуникативной задачи и более не воспроизводятся с аналогичной референтной отнесенностью, в аналогичной ситуативнопрагматической привязке в других контекстах. Определить, является то или иное образование псевдолексемой либо собственно лексемой, можно только на большом статистическом материале, который предоставляют электронные корпусы текстов.

В результате анализа отобранного нами эмпирического материала в соответствии с заявленными критериями, можно с уверенностью сказать, что среди попавших в поле зрения единиц (более трех тысяч по текстам, прочитанным самим автором, и по данным корпусного сайта, с частотностью на миллион употреблений) 8 конструкций можно уверенно отнести к псевдолексемам. Такой вывод можно сделать только опираясь на статистику (BNC). Согласно ей такие образования, как yell (oneself) hoarse, dig (smth) open, smite (smth)

dead, регистрируются единожды использованными в разговорном или газетном стилях речи.

• A trader yells himself hoarse in the deafening pit where fortunes changed hands SIGN OF THE TIMES: A «tic-tac» dealer surrounded by rival «punters» GO FOR IT! It's war out there as pandemonium mounts STERLING WORK: The deafening «pit» went crazy as dealers gambled on Britain's financial (BNC) -биржевой маклер кричит до хрипоты.

• This small working is another of these old mines which was dug open and entered by the writer years ago (BNC) - копи разрыты.

• Siward, the man who, had he, Thorfinn, been standing under that cross and issuing that challenge instead of a priest, would have had no hesitation in ordering his best marksman to smite him dead with his bow or his javelin (BNC) - дан приказ поразить копьем насмерть.

Статистически образования clasp (dead) cold, bolt shut, thud shut, ring open, rattle open не регистрируются в текстах Британского национального корпуса, но найдены автором статьи единожды употребленными в некоторых английских произведениях, что позволяет отнести указанные единицы к псевдолексемам. При этом необходимо отметить, что лексико-синтаксический механизм порождения смыслов и их считывания для данного типа остается тем же самым с формально-типологической точки зрения, что и для всех предыдущих типов (за исключением очевидных фразеологизмов-идиом).

• He slowly ventured into the pond. The bottom was deep, soft clay, he sank in, and the water clasped dead cold round his legs (The Tree, p. 131).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

• ...it would be a treat just to leave this dusty, musty house, where half of the cupboards were still bolted shut and Kreacher wheezed insults out of the shadows as you passed, though Harry was careful not to say any of this within earshot of Sirius (Rowling, p. 145) -дверцы буфетов закрыты на болты.

• Mrs Figg cast a frightened look from Fudge to Dumbledore, then got up and shuffled off towards the door. Harry heard it thud shut behind her (Rowling, p. 133) - дверь закрылась с глухим стуком.

• He rang open his cash register, and produced a manila envelope (Капоте, p. 9) - касса открылась со звоном.

• 'Department of Mysteries,' said the cool female voice, and left it at that. 'Quick, Harry,' said Mr Weasley as the lift doors rattled open, and they sped up a corridor that was quite different from those above (Rowling, p. 124) -двери открылись с грохотом и треском.

Таким образом, устойчивость и продуктивность аналитических конструкций с точки зрения их функционально-семантической, когнитивной и не рассматривавшейся в этой статье психолингвистической мотивированности могут послужить основным критерием для лексикографа при решении вопроса о составе аналитических лексем как типа в языке, подлежащего фиксации и систематическому описанию в различных учебных словарях.

Список литературы

Битнер И. А. Аналитические лексемы глагольно-глагольного типа в современном английском языке: Дис. . канд. филол.

наук. Новосибирск, 2004.

Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. 2-е изд., перераб. М.: Высш. шк.; Дубна: Изд. центр «Феникс», 1996.

Мельников Г. П. Системная типология языков: принципы, методы, модели / Отв. ред. Л. Г. Зубкова. М.: Наука, 2003.

Петрова Т. А. Свернутые конструкции как тип сложных номинативных единиц в современном английском языке: Дис. ... канд. филол. наук. Иркутск, 2004.

Плоткин В. Я. Грамматические системы в английском языке. Кишинев, 1975.

Плоткин В. Я. Очерк диахронической фонологии английского языка. М.: Высш. шк., 1976.

Плоткин В. Я. О путях эволюции аналитизма в германских языках // Взаимодействие языковых структур в системе: Сб. науч. тр. Л., 1980. Вып. 4. C. 58-64.

Плоткин В. Я. Строй английского языка. М.: Высш. шк., 1989.

Соболева Е. Л. Развитие широкозначно-сти у глаголов turn и grow. Опыт системного диахронического анализа: Дис. ... канд. филол. наук. Иркутск, 2001.

Сонголова Ж. Г. Вторичные аналитические конструкции типа make a getaway в лексической подсистеме современного английского языка: Дис. ... канд. филол. наук. Иркутск, 2001.

Шапошникова И. В. Становление и развитие аналитических глагольно-наречных и глагольно-субстантивных деривационных моделей в истории английского языка: Дис. ... канд. филол. наук. Н. Новгород, 1992.

Шапошникова И. В. Системные диахронические изменения лексико-семантического кода английского языка в лингвоэтническом аспекте. Иркутск, 1999. 243 с.

Шапошникова И. В. Глагольная аналитическая номинация как теоретическая и методологическая проблема в современном английском языке // Теория, история, типология языков: Материалы чтений памяти чл.-корр. В. Н. Ярцевой. М., 2003. Вып. 1. С.202-211.

Шапошникова И. В. К разработке понятийно-категориального аппарата // Аналитизм германских языков в историко-типологическом, когнитивном и прагматическом аспектах: Моногр. / Ин-т языкознания РАН; Новосиб. гос. ун-т. Новосибирск, 2005. 245 с.

Ярцева В. Н. Иерархия грамматических категорий и типологическая характеристика языка // Типология грамматических категорий. М., 1975.

Ярцева В. Н. Историческая морфология английского языка. М.; Л., 1960.

Список словарей

CDE - The BBI Combinatory Dictionary of English / Benson M., Benson E., Ilson R. John Benjamins Publishing Company, 1986. (Бенсон М., Бенсон Э., Илсон Р. Комбинаторный словарь английского языка. М.: Рус. яз., 1990.).

LINGVO - Электронный словарь. ABBYY LINGVO 10.

LONGMAN - Longman Dictionary of Contemporary English. New Edition, 2003.

NERD - Новый большой англо-русский словарь: В 3 т. / Ю. Д. Апресян, Э. А. Мед-никова, А. В. Петрова и др.; под рук. Ю. Д. Апресяна, Э. М. Медниковой. 3-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1999.

Список источников примеров

Капоте, Трумэн. Завтрак у Тиффани: Повесть. (На англ. яз.) М.: ОАО Изд-во «Радуга», 2002. 160 с.

BNC - British National Corpus. http://corpus. byu.edu/bnc

Golden, Ch. The Murdered Sun. N. Y.; L.;

Toronto; Sydney; Tokyo; Singapore: Pocket Books, 1996. 279 p. Материал поступил в редколлегию 20.05.2008

G. N. Liphar

Towards a Taxonomy of «Verb-Adjective» Analytical Constructions in Modern English

In this article the author analyses theoretical approaches to the problem of lexical analyticism and proposes some criteria for differentiating between analytical lexemes and pseudolexemes. The author’s analysis is supported by empirical data on the usage and semantics of «verb-adjective» constructions.

Keywords: taxonomy of «verb-adjective» analytical constructions, dynamic state, criteria for identifying subtypes within the «verb-adjective» type.

Rowling, J. R. Harry Porter and the Cup of Pheanix. N. Y., 2002. 770 p.

The tree of knowledge. М.: Айрис-пресс, 2002. 352 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.