Методика преподавания языка
МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ЯЗЫКА
УДК 81’24
АЛЛИТЕРАЦИЯ В СТИХОТВОРЕНИЯХ ДЛЯ ДЕТЕЙ КАК ПРИЕМ РАЗВИТИЯ АРТИКУЛЯЦИИ ЗВУКОВ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
Н. С. Пищик, А. Д. Чепелюк
В статье исследуется аллитерация в англоязычных и немецкоязычных стихотворениях для детей как прием развития артикуляции. Сравнивается произношение некоторых русскоязычных, англо- и немецкоязычных звуков. Определяется роль рифмованного произведения для детей как средства обучения иностранному языку.
Ключевые слова: аллитерация, артикуляция, звук, стихотворение, ребенок, обучение.
Актуальность данного исследования обусловлена активным использованием стихов для детей при обучении иностранным языкам в качестве примеров и учебного пособия. Роль аллитерации в формировании правильного произношения, что является одной из основ взаимопонимания при коммуникации, изучена недостаточно.
Объектом данной статьи выступают англоязычные и немецкоязычные рифмованные произведения для детей. Предметом: аллитерация, как метод формирования правильной артикуляции.
Цель данной работы - определить значение аллитерации в стихотворениях для детей при обучении иностранному языку и знакомстве с фонетикой данного языка. Проанализировать примеры аллитерации в рифмованных произведениях и определить различие в произношении звуков. Вопросом формирования правильного произношения при изучении иностранного языка занимались: И. Л. Бим, Л. И. Логвинова, О. О. Коломынова, Е. Кисунь-ко, Е. У. Музланова и другие.
113
Lingua mobilis № 1 (47), 2014
Стихотворения и рифмы играют значительную роль, как для развития ребенка, так и при обучении иностранным языкам. Они важны при формировании правильного произношения на начальных этапах знакомства с языком.
Как известно, одной из их особенностей является аллитерация, которая используется в педагогических целях и очень значима для развития артикуляции ребенка. Рифмованные произведения для детей и скороговорки с этим стилистическим приемом помогают детям научиться правильно и четко произносить те или иные звуки, играя, заучивая и повторяя их.
Аллитерация - в узком (лингвистическом) смысле - особый, канонизованный прием поэтической техники (или фонетической организации стиха); иначе говоря, это один из видов «звукового повтора», отличающийся от прочих видов, в частности от рифмы тем, что тождественные (повторяющиеся) звуки локализуются не в конце, а в начале стиха. Повторяющимися или корреспондирующими звуками, оказываются в большинстве случаев согласные [5].
Использование стихотворений с этим приемом особенно важно на начальной стадии изучения иностранного языка. Наряду со сходными характеристиками звуков - гласные и согласные звуки, звонкие и глухие - ребенок встречается с принципиально новыми, непривычными для него характеристиками: появление звуков с несвойственной для русской речи артикуляцией, отсутствие смягчения согласных звуков, долгота гласных и т.д. [1. С. 50]. Как известно, в английском, немецком и русском языках артикуляция разная. Таким образом, возникает интерференция звуков иностранного языка, когда они уподобляются звукам родной речи.
У учеников младшего возраста очень хорошо развита способность к восприятию и имитации. По-этой причине нужно уделять внимание фонетике с самого начала.
Значение слухо-произносительных навыков для речевой деятельности в ее основных разновидностях вне сомнений. Нарушение фонематической правильности речи, неправильное интонационное оформление, ведет к недоразумениям и непониманию со стороны слушателя [2].
Одним из основных требований к произношению учащихся является фонематичность: правильность произношения, достаточная для того, чтобы оно было понятно собеседнику.
114
Методика преподавания языка
Прием аллитерации как средства создания ритма, приятного звучания и способа развития правильной артикуляции мы можем встретить как в русском, так и в английском и немецком языках. Например, даже в фольклорных стихах из сборника «Мелодии Матушки Гусыни» (1760), можно найти стишки-потешки, где четко прослеживается аллитерация. В следующем примере используется аллитерация звуков [w],[0], [б]:
Whethertheweatherbefine,
Or whether the weather be not [6].
Если некоторые звуки английского языка похожи на их аналоги в русском языке [n, l, s, z], то некоторых из них в родном языке не существует.
К таким принадлежит звук [w]. Как известно, он звучит кратко и слабо. При правильном произнесении этого английского звука губы вначале сомкнуты, затем приоткрываются, слегка выпячиваясь и сильно округляются, образуя узкую, круглую щель. Выдыхаемый легкими воздух, проходя через эту щель, заставляет губы вибрировать. Задняя часть языка сильно приподнята по направлению к мягкому небу [4].
Так же не существует в русском языке и звуков [0] и [б]. При их произношении язык распластан и не напряжён, кончик языка находится между зубами. Звук [0] произносится как глухой, а звук [б] с голосом как звонкий. Губы не должны касаться краёв языка [3].
Сложность обучения ребенка в том, что его внимание нельзя удержать надолго, оперируя только научными терминами и заставляя повторять несвязные слова с данными звуками. Стихотворение, благодаря сюжету, рифме и ритму, легко учиться. Его можно использовать как игру, при этом в неё можно привнести элемент соревнования, предложив детям читать рифмованное произведение на скорость во время фонетической зарядки. Кроме того, в нем есть аллитерация изучаемого звука, а это значит, что такое стихотворение тренирует произношение.
Следующий пример универсальный. В нем представлена аллитерация сразу нескольких звуков, которые имеют различие в произношении с русскоязычными: [z], [p], [w]. Также, здесь ребенок может попрактиковаться в произношении других звуков: [d], [s], [г] и т. д.
115
Lingua mobilis № 1 (47), 2014
Spring is showery, flowery, bowery;
Summer - hoppy, croppy, poppy;
Autumn - wheezy, sneezy, freezy;
Winter - slippy, drippy, nippy [6].
Здесь есть также и другая прагматическая цель - расширение кругозора. Дети знакомятся с временами года и эпитетами, которые их характеризируют.
Известная многим скороговорка «BettyBotter», написанная во второй половине 20 столетия, строится на аллитерации звука [b]:
Betty Botter bought some butter;
“But,” said she, “this butter’s bitter!
If I put it in my batter,
It will make my batter bitter [7].
Этот звук звонкий, то есть в его произнесении участвуют голосовые связки. Прорыв потоком воздуха препятствия, смычки губ, создает взрывную волну, слышимую нами как звук [b]. В отличие от русского звука [б], английский звук [b] более слабый и, при его произношении губы не так напряжены [4].
Отсюда можно сделать вывод, что данное стихотворение целесообразно использовать для формирования умений правильно произносить данный звук, а также оно может позабавить детей своим сюжетом и композицией.
Похожие примеры встречаются и в немецкоязычных стихотворениях для детей. Например, в стихотворении Генриха Гофмана “Die gartraurige Geschichte mit dem Feuerzeug“ мы встречаем аллитерацию звука «h»:
Es brennt die Hand, es brennt das Haar... Herbei! Herbei! Wer hilft geschwind?... Das arme Kind mit Haut und Haar [8. С. 13].
Это рифмованное произведение можно использовать при работе над немецким звуком [h].
Стихотворения с аллитерацией целесообразно использовать во время фонетической зарядки на начальном этапе обучения.
Если в поэзии для взрослых её цель - вызвать те или иные эмоции у читателя, то в стихотворениях для детей она, прежде всего, используется с целью улучшения артикуляции ребенка. При использовании стихотворений, рифмованных загадок, пословиц для обучения иностранным языкам (английскому, немецкому), аллитерация помогает лучше и быстрее запомнить правильное произ-
116
Методика преподавания языка
ношение звуков, которые отличаются от звуков родного языка, а также усвоить произношение звуков английского и немецкого языка, которых не существует в родном языке. Таким образом, можно сказать, что аллитерация - не только вид звукового повтора, способствующий созданию ритмического рисунка произведения, но и действенное средство овладения фонетикой как родного, так и иностранного языка.
Список литературы
1. Логинова, Л. И. Как помочь ребенку заговорить по-английски: Книжка для учителей. М. : Владос, 2004. 208 с.
2. Библиотека научных ра-
бот. Фонетическая зарядка как средство формирования произносительных навыков. [Электронный ресурс]. URL : http://theoldtree.ru/inostran-
nye_yazyki_i_yazykoznanie/fon-eticheskaya_zaryadka_kak_sred-stvo_2.php
3. Изучение английского языка. Теория/произношение/зву-ки [0], [б]. [Электронный ресурс]. URL : http://www.native-english.ru/pronounce/shf
4. Таблица артикуляции английских согласных звуков. [Электронный ресурс]. URL : http://freen.ru/phonetics/table-consonants.html
5. Фундаментальная электронная библиотека. Литературная энциклопедия. Аллитерация. [Электронный ресурс]. URL : http://feb-web.ru/feb/litenc/ency-clop/le1/le1-0961.htm
Referencies
1. Loginova, L. I. Kak pomoch' rebenku zagovorit' po-anglijski: Knizhka dlja uchitelej. M. : Vlados, 2004. 208 s.
2. Biblioteka nauchnyh rabot.
Foneticheskaja zarjadka
kak sredstvo formirovanija proiznositel'nyh navykov.
[Jelektronnyj resurs]. URL : http://theoldtree.ru/inostrannye_ yazyki_i_yazykoznanie/ foneticheskaya_zaryadka_kak_ sredstvo_2.php
3. Izuchenie anglijskogo jazyka.
Teorija/proiznoshenie/zvuki [0], [б]. [Jelektronnyj resurs]. URL : http://www.native-english.ru/
pronounce/shf
4. Tablica artikuljacii anglijskih soglasnyh zvukov. [Jelektronnyj resurs]. URL : http://freen.ru/ phonetics/table-consonants. html
5. Fundamental'naja jelektronnaja
biblioteka. Literaturnaja
jenciklopedija. Alliteracija. [Jelektronnyj resurs]. URL : http://feb-web.ru/feb/litenc/ encyclop/le1/le1-0961.htm
117
Lingua mobilis № 1 (47), 2014
6. Betty Botter [Электронный ресурс]. URL : http://en.wiki pe-dia.org/wiki/Betty_Botter
7. Mother Goose Nursery
Rhymes. Nursery Rhymes that begin with “W” [Электронный ресурс]. URL : http://www.
mothergoose.com/Rhymes/ wrhymes.htm
8. Hoffmann Heinrich. Der Struwwelpeter. Rutten &Loening Verlag. Frankfurt am Main, 1994. 38 s.
6. Betty Botter [Jelektronnyj resurs]. URL : http://en.wiki pedia.org/wiki/Betty_Botter
7. Mother Goose Nursery
Rhymes. Nursery Rhymes that begin with “W” [Jelektronnyj resurs]. URL : http://www.
mothergoose.com/Rhymes/ wrhymes.htm
8. Hoffmann Heinrich. Der 8. Struwwelpeter. Rutten &Loening Verlag. Frankfurt am Main, 1994. 38 s.
118