Научная статья на тему 'Актуальные проблемы диалектной фразеографии (кобелева И. А. Русская диалектная фразеография: грамматический аспект: монография. СПб. : Наука, 2007. 199 с. )'

Актуальные проблемы диалектной фразеографии (кобелева И. А. Русская диалектная фразеография: грамматический аспект: монография. СПб. : Наука, 2007. 199 с. ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
205
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Актуальные проблемы диалектной фразеографии (кобелева И. А. Русская диалектная фразеография: грамматический аспект: монография. СПб. : Наука, 2007. 199 с. )»

НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ. РЕЦЕНЗИИ

Е.В. БРЫСИНА (Волгоград)

АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ДИАЛЕКТНОЙ ФРАЗЕОГРАФИИ

(КОБЕЛЕВА, И.А. РУССКАЯ ДИАЛЕКТНАЯ ФРАЗЕОГРАФИЯ: ГРАММАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ: МОНОГРАФИЯ. С.-Пб.: НАУКА, 2007. 199 с.)

Интерес к народным говорам зародился задолго до того, как были созданы первые словари диалектной лексики и фразеологии. Становление русской диалектной лексикографии приходится на середину XIX в., когда известный активный собиратель диалектизмов М.Н. Макаров опубликовал «Опыт русского простонародного словотолковника» (1846- 1848 гг.), который содержал лишь отдельные лингвистические наблюдения автора. В дальнейшем «Опыт областного великорусского словаря» (1852 г.) и «Дополнение...» к нему (1858 г.) под редакцией А.Х. Востокова и М.А. Коркунова, а также «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля (1863 - 1866 гг.) стали первыми сводными словарями русских диалектов.

С этого же момента стали появляться словари, описывающие диалекты отдельных территорий. Сегодня практика создания диалектных словарей разных типов (толковых, словообразовательных, идеографических, фразеологических, словарей отдельной языковой личности диалекто-носителя, мотивационных, обратных и др.) представлена широко и разносторонне, и этому есть объективные причины.

Инвентаризация лексико - фразеологического фонда народного языка, осуществляемая лексикографами, необходима для познания сущности языка, выявления его кумулятивной и когнитивной функций. Материал, зафиксированный словарями, всегда остается необходимой эмпирической базой лингвистических построений. В то же время смена исследовательских парадигм, изменение взгляда ученых на

характер происходящих языковых перемен определяют новые подходы к диалектной лексикографии, уточняя объект лексико-графирования, концепцию словаря, его информативную составляющую.

ЮД. Апресян (2002), анализируя современное состояние лексикографии, заметил, что основной теоретический принцип системной лексикографии и интегрального описания языка - установка на идеально согласованное описание словаря и грамматики. При этом задача такого согласования видится ученому в поиске оптимального распределения лингвистической информации между ними.

Монографическое исследование И.А. Кобелевой как раз и посвящено решению данной проблемы. Описываемая исследовательская ситуация усложняется тем, что исследование И.А. Кобелевой проводится на фраземном диалектном материале, который по сравнению, например, с диалектной лексикой, изучен и описан в современной науке недостаточно.

Знакомство с работой убеждает, что объект исследования - фраземика говоров Русского Севера - практически не подвергался ранее глубокому системному грамматическому анализу. Те теоретические труды лексико- и фразеографического характера, которые разноаспектно рассматривают диалектные фразеологические единицы северных говоров, а также созданные в последние десятилетия диалектные словари: «Материалы для фразеологического словаря говоров Среднего Прикамья» (1972), «Сказано - связано: пословицы и поговорки Прикамья» (1988), «Фразеологический словарь пермских говоров» К.Н. Про-кошевой (2002), «Фразеологический словарь русских говоров Сибири» (под ред. А.И. Федорова, 1983), «Материалы к словарю фразеологизмов и иных устойчивых сочетаний Читинской области» (вып. 1-5, 1999 - 2004), «Словарь псковских пословиц и поговорок» В. М. Мокиенко и Т. Г. Никитиной (2001) и др. - лишь в незначительной степени касаются вопросов грамматического оформления диалектной фра-

© Брысина Е.В., 2008

земики, характера представленности в диалектном словаре грамматической информации.

Актуальность исследования И.А. Ко-белевой представляется тем более очевидной, что в истории изучения объекта немало недосказанности, противоречивых сведений, неразрешенных вопросов. Основное внимание современные исследователи диалектной фраземики уделяют формальной (структура, варьирование), семантической, этимологической, этнокультурной сторонам диалектной фразеологической единицы. Внимание И.А. Кобелевой обращено на те стороны фраземики, которые менее всего освещены в трудах других исследователей, а именно на сложности грамматического оформления фразем в диалектном словаре. Современное состояние науки уже позволяет дать максимальную языковедческую информацию о диалектной фразеологической единице в концентрированной форме и наглядным образом значительно расширить емкость и информативную ценность сведений о диалектном фразеологизме в словаре. Разработкой данной теории и занимается И.А. Кобелева.

В рецензируемой монографии предпринята успешная, на наш взгляд, попытка проанализировать грамматический аспект отражения диалектной фраземики в словарях русских народных говоров, распространенных на территории Русского Севера. Цель автора - выявление и характеристика качественного своеобразия грамматических свойств диалектного фразеологизма, разработка на этой основе принципов их описания, исходя из современного уровня развития фразеологии и фра-зеографии. Такая необходимость давно назрела. Еще в восьмидесятые годы прошлого столетия многие ученые указывали на важность данной проблемы: выявление грамматической специфики диалектных фразеологизмов необходимо для дальнейшего развития синхронической и разработки диахронической и сравнительной фразеологии (Ивашко 1981).

Особое внимание в своей работе И.А. Кобелева уделяет тем аспектам грамматического описания диалектной фразеологической единицы, которые помогают высветить своеобразие фраземы как языкового знака, в связи с чем ею разрабатывается новый подход к описанию грамматических свойств фразеологических еди-

ниц. «Качество лексикографической разработки фразеологической единицы, - отмечает автор, - зависит от того, насколько полно и точно она описана по тем параметрам, по которым определяется ее своеобразие как особой единицы языка, отличной и от слова, и от словосочетания» (С. 15). К числу таких параметров ученый относит принадлежность рассматриваемого фразеологизма к тому или иному лексико-семантическому разряду и соче-таемостные характеристики фразем.

Фраземное пространство русских северных говоров представлено в исследовании широко и многосторонне: интерпретации подвергаются, по большому счету, не только грамматические свойства диалектных фразеологических единиц (хотя именно они являются предметом исследования И.А. Кобелевой). По ходу грамматического анализа автором затрагиваются и оригинально решаются отдельные вопросы семантики, деривации, синтагматики диалектных фразеологизмов.

Исследователь четко разграничивает разные типы фразем по их структурно-семантической слитности. В центре внимания автора оказываются не все устойчивые структуры диалекта, а лишь те, которые отвечают максимальному количеству категориальных признаков фразеологизма. Правда, в этой парадигме непонятно, по какой причине оказываются составные наименования типа угар-баба или барамыга-балалайка, по сути своей представляющие нерасчлененные языковые структуры, приближенные в большей степени к слову, чем к фразеологизму. Тем не менее резко очерченные границы исследуемых единиц позволяют автору четко структурировать материал, формируя единую систему грамматических помет.

Концепция автора излагается в четырех главах монографии. Первая глава содержит общие сведения о грамматике диалектного фразеологизма. Каждая из следующих глав посвящена одной из сторон грамматического анализа диалектных фразеологических единиц. Интегрированность подхода к выявлению грамматического своеобразия диалектных фразем проявляется прежде всего в стремлении автора сформировать представление о диалектной фраземике не изолированно, а на фоне всей системы диалекта в комплексном сочетании лексико-грамматического, этнолингвистического , лингвокультурологи-

ческого подходов к анализу данных языковых единиц. Плодотворность такого подхода несомненна. Он созвучен основным тенденциям современной лингвистики и в то же время достаточно полемичен по отношению к реальной практике описания фразеологических единиц, т. к. предполагает некий творческий синтез значительно различающихся по своей сути методик.

Следует отметить, что, вырабатывая принципы грамматического описания диалектных фразеологических единиц, автор к самому феномену диалектной фраземы подходит вполне дифференцированно, выделяя в общей массе такие, у которых семантика и грамматические свойства неоднозначны. Причем такие фразеологизмы рассматриваются в работе с позиций эксплицированной и имплицированной представленности в их структуре и семантике грамматической информации.

В решении поставленной автором задачи значительную роль сыграло выявление конкретных грамматических признаков диалектных фразем на значительном фактическом материале, что исключает случайность выводов и обобщений, отражающих результат исследования.

В ходе изучения и описания грамматических характеристик диалектных фразеологических единиц автором высказываются интересные наблюдения над структурой и семантикой диалектных фразем, определяется их своеобразие по сравнению с соответствующими единицами литературного языка. Автор отмечает разницу в количественной представленности единиц тех или иных грамматических классов, в реализации отдельных грамматических категорий фразеологизмов литературного языка и диалекта (в частности, речь идет об объеме и количестве семантико-тематических групп глагольно-пропозициональных или местоименных диалектных фразем). Как показывает исследование И.А. Кобелевой, реализация грамматических категорий, в одинаковой степени свойственных фразеологизмам литературного языка и говоров, у последних может проявляться по-другому, в частности, может обнаруживаться большая или меньшая продуктивность некоторых форм (например, категория рода у именных фразеологизмов, обозначающих лицо). Определен-

ные синтаксические модели и, соответственно, синтаксические функции, свойственные фразеологизмам литературного языка, могут быть практически не представлены в диалекте (например, атрибутивные модели диалектных адъективных фразем); и наоборот, некоторым единицам, употребляемым в говорах, свойственно весьма свободное участие в построении непродуктивных для литературной фразеологии моделей. Данные наблюдения, как и целый ряд других ценных выводов, представляются важными для науки, способствуют дальнейшему совершенствованию фразеографической практики.

В рецензируемой монографии освещена только грамматическая сторона диалектной фразеологической единицы в ее общетеоретическом и фразеографическом аспектах. Но, как считает и сам автор, грамматическая грань фразеологии наиболее важна, она связана со всеми свойствами фразеологической единицы - с ее формой и значением; грамматика определяет возможности использования фразеологизма в речи, характер его сочетаемости с другими единицами языка.

Подход к изучению диалектных фразеологических единиц, предпринятый И.А. Кобелевой, воспринимается как серьезное теоретическое продвижение в понимании существа проблемы, его результаты могут быть успешно использованы в научной практике фразеографического описания диалектных единиц.

М. Ч. ЛАРИОНОВА (Таганрог)

РЕЦЕНЗИЯ НА МОНОГРАФИЮ А.Х. ГОЛЬДЕНБЕРГА «АРХЕТИПЫ В ПОЭТИКЕ Н.В. ГОГОЛЯ»

(ВОЛГОГРАД: ИЗД-ВО ВГПУ «ПЕРЕМЕНА», 2007. 261 с.)

Выход в свет монографии А.Х. Голь-денберга стал значительным событием в современном литературоведения. Написанная в лучших традициях академического исследования, с выверенной и аргументи-

© Ларионова М.Ч., 2008

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.