Научная статья на тему 'Актуальность проблем межкультурной коммуникации и модернизация отечественной системы общего образования'

Актуальность проблем межкультурной коммуникации и модернизация отечественной системы общего образования Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
970
89
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / MULTICULTURAL COMMUNICATION / ИЗУЧЕНИЕ И ПРЕПОДАВАНИЕ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ / FOREIGN LANGUAGE LEARNING AND TEACHING / НОВАЯ МЕТОДОЛОГИЯ / NEW METHODOLOGY / МОДЕРНИЗАЦИЯ СИСТЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ / MODERNIZATION OF THE EDUCATIONAL SYSTEM IN RUSSIA

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Фёдорова Вероника Александровна

В статье описаны внешние и внутренние факторы, обусловливающие актуальность проблем межкультурной коммуникации в сфере преподавания иностранных языков. Автор подчеркивает необходимость перехода к новой методологии изучения и преподавания иностранных языков в рамках модернизации отечественной системы образования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Фёдорова Вероника Александровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Importance of the Problems of Intercultural Communication and the Modernization of the National System of Public Education

The article focuses on innerand outer-factors that make multicultural communication an urgent and crucial issue in foreign language learning and teaching in Russia. The necessity of adoption of a new methodology in foreign language learning and teaching in terms of modernization of the educational system in Russia is explained.

Текст научной работы на тему «Актуальность проблем межкультурной коммуникации и модернизация отечественной системы общего образования»

Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2014. № 1

ТЕОРИЯ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

В.А.Фёдорова

АКТУАЛЬНОСТЬ ПРОБЛЕМ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ

КОММУНИКАЦИИ И МОДЕРНИЗАЦИЯ

ОТЕЧЕСТВЕННОЙ СИСТЕМЫ ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

В статье описаны внешние и внутренние факторы, обусловливающие актуальность проблем межкультурной коммуникации в сфере преподавания иностранных языков. Автор подчеркивает необходимость перехода к новой методологии изучения и преподавания иностранных языков в рамках модернизации отечественной системы образования.

Ключевые слова: межкультурная коммуникация, изучение и преподавание иностранных языков, новая методология, модернизация системы образования.

The article focuses on inner- and outer-factors that make multicultural communication an urgent and crucial issue in foreign language learning and teaching in Russia. The necessity of adoption of a new methodology in foreign language learning and teaching in terms of modernization of the educational system in Russia is explained.

Key words: multicultural communication, foreign language learning and teaching, new methodology, modernization of the educational system in Russia.

В последние 15—20 лет в России особенно возрос общественно-политический и научно-педагогический интерес к проблемам межкультурного общения, развития так называемого "диалога культур".

К настоящему времени межкультурная коммуникация как адекватное понимание друг друга принадлежащими к разным национальным культурам участниками коммуникативного акта1 выделена в особый объект научного изучения и педагогической практики. В 1996 г. Министерство высшего и профессионального образования Российской Федерации издало приказ № 1309 о введении в вузах особой дисциплины — "Лингвистика и межкультурная коммуникация". Различные аспекты межкультурной коммуникации, в частности использование иностранных языков в качестве средства формирования социокультурной компетенции у людей, принадлежащих к различным национальным и культурным общ-

Фёдорова Вероника Александровна — преподаватель кафедры теории преподавания иностранных языков факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова; тел.: 8-499-783-02-15, e-mail: nika.fedorova@gmail.com

1 См.: Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1990.

ностям, стали предметом многочисленных научно-педагогических исследований2. Базовые документы образовательной политики России — государственные образовательные стандарты общего образования — ориентируют сферу образования на то, чтобы посредством иностранного языка формировать у молодых россиян коммуникативную компетенцию, т.е. способность и готовность осуществлять иноязычное межличностное и межкультурное общение с носителями языка3.

Несмотря на то что социокультурная компетенция нередко рассматривается как один из компонентов коммуникативной компетенции, в последнее время ее стали выделять в качестве самостоятельной цели образования, связанной не столько с коммуникативными умениями на иностранном языке, сколько с готовностью и способностью жить и взаимодействовать в современном поликультурном мире.

Благодаря появлению в России новых научных школ, созданных С.Г. Тер-Минасовой и В.В. Сафоновой, рассматривающих особенности формирования социокультурной компетенции в устной и письменной речи, в курсе интерпретации текста, на этапе школьного, вузовского и послевузовского профессионального образования, "постепенно формируется целостное представление о направлениях учебной деятельности учителя и учащихся в процессе формирования и оценивания комплекса аспектов данной компетенции"4.

Интерес ученых и педагогов-практиков к формированию социокультурной компетенции при обучении иностранным языкам в школе очевиден и нацелен на разработку самых различных аспектов проблемы.

Так, работы Е.Н. Солововой представляют собой комплексный методический подход, позволяющий на "базовом" и "продвинутом" уровнях ознакомить студентов и учителей с новейшими коммуникативными технологиями обучения иностранным языкам, с современными методиками использования видео, музыки, диктантов и

2 См.: Воробьёв В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М., 1997; Прохоров Ю.Е. Национальные культурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. 4-е изд. М., 2008; Сафонова В.В. Обучение межкультурной коммуникации будущих учителей иностранного языка: Дисс. ... канд. пед. наук. М., 2002. URL: http://www.mirrabot.com/work/work_74212.html (дата обращения: 15.09.2013); Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. М., 2008; Она же. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2008; Она же. Язык и национальная безопасность (современный аспект проблемы) // Ценности и смыслы. 2010. № 6 (9). С. 25—33.

3 Федеральный компонент государственного стандарта общего образования // Официальный сайт Минобрнауки РФ. URL: http://www.ed.gov.ru/ob-edu/noc/rub/ standart/ (дата обращения: 15.09.2013).

4 Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: продвинутый курс: Пособие для студентов педагогических вузов и учителей. 2-е изд. М., 2010. С. 25.

игр на уроках с целью формирования иноязычной коммуникативной компетенции5.

Вопросы формирования навыков межкультурной коммуникации, в частности социокультурной компетенции, интересно освещены в сборнике "Учитель ученик, учебник". Статьи ученых и практиков посвящены психолого-педагогическим основам преподавания иностранного языка в вузе и школе, взаимодействию ученика и учителя, роли учебника в процессе этого взаимодействия и др.6

В ряде изданий представлен интересный опыт использования олимпиадных заданий по иностранным языкам для развития у российских школьников навыков межкультурной коммуникации со своими иноязычными сверстниками7.

Формирование социокультурной компетенции при обучении английскому языку в школе является предметом как диссертационных научных исследований8, так и многочисленных интернет-публикаций на различных образовательных сайтах.

Чем обусловлен существующий интерес к вопросу межкультурной коммуникации ? Чем вызвана необходимость использования иностранного языка для формирования особых навыков межкультурного общения — компетенций?

Чтобы ответить на эти вопросы, рассмотрим причины (факторы) внешнего и внутреннего характера.

Внешние факторы. К важнейшим факторам внешнего характера следует отнести прежде всего глобализацию, понимаемую как всемирную тенденцию к растущей открытости и взаимозависимости стран и народов. Эта тенденция, развивающаяся под активным влиянием передовых стран Запада и влекущая за собой глубинные изменения и выход социальных отношений за пределы национальных государств9, проявляется в следующем:

5 См.: Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: продвинутый курс; Она же. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс: Пособие для студентов педагогических вузов и учителей. М., 2010.

6 Учитель, ученик, учебник: Мат-лы V юбилейной Всероссийской научно-практической конференции. МГУ, 19—20.11.2008 / Отв. Л.А. Городецкая. М., 2009.

7 См.: Курасовская Ю.Б., Усманова А.И., Городецкая Л.А. Английский язык. Всероссийские олимпиады. Вып. 1. М., 2008; Тер-Минасова С.Г., Курасовская Ю.Б., Городецкая Л.А., Медведева Н.Е. Английский язык. Всероссийские олимпиады. Вып. 2. М., 2009.

8 См.: Землянова М.П. Проектирование формирования социокультурной компетенции учащихся (школа с углубленным изучением английского языка): Дисс. ... канд. пед. наук. Волгоград, 2008; Овчинникова М.Ф. Методика формирования социолингвистической компетенции учащихся общеобразовательной школы (английский язык, филологический профиль): Дисс. ... канд. пед. наук. Улан-Удэ, 2008; Шилина Е.Н. Формирование социокультурной компетенции средствами внеклассной работы (английский язык, средняя школа): Дисс. . канд. пед. наук. Томск, 2004.

9 См.: Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур.

• развитие и рост влияния международных корпораций усиливает интеграцию межгосударственных, производственно-экономических, торгово-финансовых и национально-культурных связей;

• развитие новейших технологий, значительно ускоряя обмен информацией, делает межкультурные взаимосвязи в мире все теснее;

• продолжающиеся после окончания "холодной войны" демократизация межгосударственных отношений, изменение геополитических и национально-культурных границ усиливают интеграционные процессы в политико-экономическом отношении (яркий пример — создание "единой Европы" и "зоны евро"), расширяют возможность межкультурных контактов;

• растущая открытость мирового рыночного пространства способствует перемещению больших масс людей с целью поиска работы, туризма и др., что с неизбежностью приводит к активной межкультурной коммуникации.

Процессы глобализации в свою очередь порождают необходимость использования особых методов и инструментов, которые сводили бы к минимуму национальные, религиозные и межкультурные конфликты. В этой связи роль английского языка, продолжающего укреплять свои позиции в качестве основного средства международного общения, несомненно, возрастает.

Однако использование языка с чисто "инструментальными" целями (чтобы быть понятым собеседником на "бытовом" уровне) оказывается недостаточным. Все более важной становится задача организации особого рода коммуникации — предусматривающей знание и способность приятия чужой культуры с одновременной трансляцией ценностей и норм своей. И когда сегодня говорят, что целью обучения является общение на иностранном языке, под этим чаще всего подразумевается не просто диалог на уровне индивидуумов, а готовность и способность к ведению диалога культур, который базируется на знании собственной культуры, культуры страны/стран изучаемого языка и позволяет предотвратить взаимное непонимание и превратить языковой барьер в источник взаимного обогащения культур и широкого диалога-сотрудничества. В силу того что "диалог культур подразумевает знание собственной культуры и культуры страны/стран изучаемого языка", социокультурная компетенция сегодня "является инструментом воспитания международно ориентированной личности, осознающей взаимозависимость и целостность мира, необходимость межкультурного сотрудничества в решении глобальных проблем человечества"10.

Важность проблемы воспитания личности, способной и готовой к диалогу-сотрудничеству, наиболее очевидна на фоне приобрета-

10 Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс: Пособие для студентов педагогических вузов и учителей. С. 12.

ющих сегодня все более разрушительный характер культурных конфликтов. Их негативные последствия не ограничиваются лишь курьезами, мелкими личными обидами и испорченным настроением. Увы, нередко конфликт культур происходит на уровне государств, народов, национальностей и социальных групп, приобретает формы межэтнических конфликтов, нетерпимости и ксенофобии, наиболее активно развивающихся в молодежной среде.

Как показывают исследования филологов и культурологов, одной из главных причин межкультурных конфликтов часто становится язык, всегда содержащий "некий арсенал оружия" и передающий не всегда осознаваемую его носителями агрессию, которая может проявляться по-разному: как уничижительные, негативные этнонимы, названия народов и национальностей (хохлы, жиды, китаезы, япошки и др.); анекдоты, описывающие представителей различных национальностей не просто стереотипно, а "далеко не комплиментарно"; разного рода "заминированные политкоррект-ностью" фразеологизмы ("Незваный гость хуже татарина") и др.11 Проблема "нейтрализации" содержащейся в языке скрытой агрессии и вражды выдвигает на первый план среди прочих задачу формирования у подрастающего поколения особых навыков иноязычной коммуникации, строящейся на принципах диалогичности и толерантности.

Осознание актуальности вышеуказанной задачи побудило различные общественно-политические и научно-педагогические силы в мире осуществить комплекс реформ в образовательных системах ряда стран, утверждая в них принципы толерантного межкультурного общения, взаимоуважительного "диалога культур"12. С 1971 г. в рамках проектов Совета Европы по изучению иностранных языков была проделана большая работа по разработке принципов и практики изучения иностранных языков, их преподавания и оценки. Результатом работы, осуществленной в рамках программы "Language Learning for European Citizenship" и нацеленной на то, чтобы дать европейцам возможность свободно общаться, снять языковые барьеры, достигнуть взаимного понимания и уважения, в 1996 г. стал документ "Общеевропейские компетенции владения иностранным языком" (Common European Framework of Reference — CEFR)13. Изложенные в нем комплексы — система уровней владения

11 См.: Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. С. 87.

12 Trim J. The Work of the Council of Europe in the Field of Modern Languages, 1957—2001. URL: http://www.ecml.at/efsz/files/Trim.pdf (дата обращения: 15.09.2013).

13 Европейская система уровней владения иностранным языком // Сайт "Физтех. ру". URL: http://www.lang.mipt.ru/articles/european_levels.html (дата обращения: 15.09.2013); Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка. М., 2003.

языком и система описания этих уровней с использованием стандартных категорий — сформировали единую сеть понятий, которая может быть использована для описания стандартным языком любой системы сертификации и любой программы обучения — от постановки целей и заканчивая достигаемыми в результате обучения компетенциями. Понятие "компетенция" обозначило собой некую сумму знаний, умений и личностных качеств, которые:

• позволяют человеку совершать различные действия, обеспечивающие решение задач в различных условиях с учетом разного рода ограничений;

• реализуются в видах деятельности и процессах (действиях), направленных на порождение и/или восприятие текстов в связи с определенными темами и сферами общения и с применением соответствующих стратегий.

Основными принципами, в соответствии с которыми разработаны спецификации для английского языка, были признаны уровне-вый подход к представлению лингводидактических единиц и коммуникативно ориентированный подход к отбору содержания обучения. При этом грамматика и лексика сами по себе не рассматривались как цель обучения, а признавались средством для выполнения коммуникативных целей.

Таким образом, еще одним важным внешним фактором, обусловливающим интерес отечественной науки и системы образования к проблеме межкультурной иноязычной коммуникации, являются утвердившиеся в международной образовательной теории и практике компетентностный и коммуникативный подходы к изучению и преподаванию иностранных языков.

Важным шагом на пути к модернизации образовательной сферы стало подписание Россией в 2003 г. Болонского соглашения об интеграции систем высшего образования европейских стран14, повлекшее за собой необходимость пересмотра основных подходов к обучению и в сфере общего образования.

Помимо внешних факторов, обусловливающих необходимость модернизации российской образовательной системы, методов и технологий обучения иностранным языкам, существуют, как уже отмечалось, причины внутреннего характера.

Внутренние факторы. Определяющим фактором, существенно повысившим общественный интерес к проблемам межкультурного общения, повлиявшим на изменение роли и статуса иностранных языков в современной России, стали грандиозные государственно-

14 Совместное заявление европейских министров образования (г. Болонья, 19 июня 1999 г.) "Зона европейского высшего образования" // Сайт "Учебно-методическое объединение по классическому университетскому образованию России". URL: http://www.umo.msu.ru/conf/bolon.htm (дата обращения: 15.09.2013).

политические и общественно-экономические изменения, происшедшие в стране за последние 20 лет. Радикальное изменение социальной жизни России, ее "открытие" и стремительное вхождение в мировое сообщество вернули языки к жизни, сделали их реальным средством разных видов общения15. Новый, открытый, конкурентный характер международных связей привел к осознанию того, что развивающемуся российскому обществу нужны современно образованные, предприимчивые люди, которые могут самостоятельно принимать решения, прогнозируя их возможные последствия, отличаются мобильностью, способностью к сотрудничеству, обладают чувством ответственности за судьбу страны, ее социально-экономическое процветание16.

Новое время, новые условия, потребовавшие коренного пересмотра как общей методологии, так и конкретных методов и приемов преподавания иностранных языков, привели к изменению отношения к функциям и роли языка. Учитывая еще один важный фактор — изменившиеся мотивы изучения иностранных языков, растущую потребность их практического использования в разных сферах жизни (прежде всего в бизнесе, образовании, профессиональном и межличностном общении), — система общего и высшего образования должна была в первую очередь отказаться от традиционной методологии преподавания11, которая:

1) сводилась в основном к чтению текстов;

2) реализовывала почти исключительно одну — информативную — функцию языка;

3) делала реальное общение невозможным, так как осуществлялась на основании только письменных текстов и сводила коммуникативные возможности языка к пассивной способности понимать кем-то произведенные тексты, но не создавать их, не порождать речь.

Однако, помимо отказа от старой методологии, обусловленной иной идеологией, иными условиями жизни в плане международного общения, в современной отечественной педагогике и системе образования должны были сформироваться и укорениться новые подходы. Несмотря на то что научной теории межкультурной коммуникации еще предстоит сложиться в стройную систему знаний о проблемах межкультурного общения18, можно с уверенностью

15 См.: Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация.

16 Концепция модернизации российского образования на период до 2010 г. // Федеральный портал "Российское образование". URL: http://www.edu.ru/db/mo/ Data/d_02/393.html (дата обращения: 15.09.2013).

11 См.: Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация.

18 См.: Леонтович О.А. Теория межкультурной коммуникации в России: состояние и перспективы // Сайт Российской коммуникативной ассоциации (РКА). URL: http://www.russcomm.rU/rca_biblio/l/leontovich01.shtml (дата обращения: 15.09.2013).

говорить о том, что сегодня в отечественной науке и образовании осознается и признано следующее:

• проблемы межкультурной коммуникации требуют к себе особого внимания, так как в них в концентрированном, обостренном виде проявляются все существенные, узловые проблемы коммуникации вообще;

• главная задача преподавания иностранных языков — обучение языку как реальному и полноценному средству общения;

• иностранный язык является важнейшим средством развития коммуникативной компетентности, означающей умение адекватно облекать коммуникативные цели и стратегии их достижения в языковые формы, использовать нормы речевого этикета и социального поведения в ситуациях межкультурного общения;

• важнейшее условие оптимизации и развития технологий обучения иностранным языкам (в том числе русскому как иностранному) — преподавание иностранных языков на основе сопоставления с родным языком и культурой.

Представляется очевидным и то, что в процессе модернизации системы образования наиболее эффективным будет такое обучение иностранным языкам, при котором происходит не простое накопление фактов, а всестороннее исследование социокультурной картины мира, нашедшей свое отражение в языковой картине мира19. При данном подходе преподаются и изучаются все компоненты культуры, несущие национально-специфическую окраску: традиции, обычаи и обряды; бытовая культура; повседневное поведение и связанные с ним мимические и пантомимические коды, используемые носителями изучаемой лингвокультурной общности; художественная культура, отражающая культурные традиции этноса.

Таким образом, необходимо отметить, что осуществляемая модернизация отечественной системы образования, обусловленная изменившимися требованиями современного общества к образованию подрастающего поколения, а также новыми образовательными запросами самих обучающихся, учитывает актуальность проблем межкультурной коммуникации и необходимость перехода к новой методологии изучения и преподавания иностранных языков, в основе которой:

1) личностно ориентированный подход (школа нацелена на развитие свободной, развитой, образованной, самостоятельной личности, способной жить и творить в условиях постоянно меняющегося мира);

2) компетентностный, или деятельностно-компетентностный, подход (при организации обучения используются технологии прак-

19 См.: Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация.

тико-ориентированного образования, обучение превращается в процесс приобретения опыта деятельности с целью достижения профессионально и социально значимых способностей — компе-тентностей);

3) коммуникативный, или коммуникативно-когнитивный, подход (познавательная и коммуникативная деятельность выступают в качестве основных средств образования и воспитания);

4) культуроведческий, или социокультурный, подход (образование и воспитание реализуются через сопоставление своей культуры с другими культурами, через "вхождение"/"вращивание" в культуру носителей изучаемого языка).

Список литературы

Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановеде-

ние в преподавании русского языка как иностранного. М., 1990. Воробьёв В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М., 1997. Европейская система уровней владения иностранным языком // Сайт "Физтех.ру". URL: http://www.lang.mipt.ru/articles/european_levels. html (дата обращения: 15.09.2013). Землянова М.П. Проектирование формирования социокультурной компетенции учащихся (школа с углубленным изучением английского языка): Дисс. ... канд. пед. наук. Волгоград, 2008. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 г. // Федеральный портал "Российское образование". URL: http:// www.edu.ru/db/mo/Data/d_02/393.html (дата обращения: 15.09.2013). Курасовская Ю.Б., Усманова А.И., Городецкая Л.А. Английский язык.

Всероссийские олимпиады. Вып. 1. М., 2008. Леонтович О.А. Теория межкультурной коммуникации в России: состояние и перспективы // Сайт Российской коммуникативной ассоциации (РКА). URL: http://wwwrusscomm.ru/rca_biblio/l/leontovich01. shtml (дата обращения: 15.09.2013). Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка. М., 2003. Овчинникова М.Ф. Методика формирования социолингвистической компетенции учащихся общеобразовательной школы (английский язык, филологический профиль): Дисс. ... канд. пед. наук. Улан-Удэ, 2008.

Прохоров Ю.Е. Национальные культурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. 4-е изд. М., 2008.

Сафонова В.В. Обучение межкультурной коммуникации будущих учителей иностранного языка: Дисс. ... канд. пед. наук. М., 2002. URL:

http://www.mirrabot.com/work/work_74212.html (дата обращения: 15.09.2013).

Совместное заявление европейских министров образования (г. Болонья, 19 июня 1999 г.) "Зона европейского высшего образования" // Сайт "Учебно-методическое объединение по классическому университетскому образованию России". URL: http://www.umo.msu.ru/ conf/bolon.htm (дата обращения: 15.09.2013).

Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс: Пособие для студентов педагогических вузов и учителей. М., 2010.

Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: продвинутый курс: Пособие для студентов педагогических вузов и учителей. 2-е изд. М., 2010.

Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. М., 2008.

Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2008.

Тер-Минасова С.Г. Язык и национальная безопасность (современный аспект проблемы) // Ценности и смыслы. 2010. № 6 (9).

Тер-Минасова С.Г., Курасовская Ю.Б., Городецкая Л.А., Медведева Н.Е. Английский язык. Всероссийские олимпиады. Вып. 2. М., 2009.

Учитель, ученик, учебник: Мат-лы V юбилейной Всероссийской научно-практической конференции. МГУ, 19—20.11.2008 / Отв. Л.А. Городецкая. М., 2009.

Федеральный компонент государственного стандарта общего образования // Официальный сайт Минобрнауки РФ. URL: http://www. ed.gov.ru/ob-edu/noc/rub/standart/ (дата обращения: 15.09.2013).

Шилина Е.Н. Формирование социокультурной компетенции средствами внеклассной работы (английский язык, средняя школа): Дисс. ... канд. пед. наук. Томск, 2004.

Trim J. The Work of the Council of Europe in the Field of Modern Languages, 1957—2001. URL: http://www.ecml.at/efsz/files/Trim.pdf (дата обращения: 15.09.2013).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.