Научная статья на тему 'АКТУАЛИЗАЦИЯ И ДЕКОНСТРУКЦИЯ ГЕНДЕРНОГО СТЕРЕОТИПА ФЕМИНИННОСТИ В СОВРЕМЕННОМ БРИТАНСКОМ КИНЕМАТОГРАФИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ'

АКТУАЛИЗАЦИЯ И ДЕКОНСТРУКЦИЯ ГЕНДЕРНОГО СТЕРЕОТИПА ФЕМИНИННОСТИ В СОВРЕМЕННОМ БРИТАНСКОМ КИНЕМАТОГРАФИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
5
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
гендер / фемининность / гендерные стереотипы / деконструкция стереотипов / плюрализм гендера / gender / femininity / gender stereotypes / deconstruction of stereotypes / gender pluralism

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — О.Ю. Черных, Я.О. Хисматулова

В статье излагаются результаты анализа британского кинематографического дискурса с точки зрения гендерной лингвистики. Получает доказательства идея, что кинодискурс актуализирует представления о том, что понимается под фемининностью в англоязычной лингвокультуре на современном этапе истории. Делается обзор научных публикаций по заявленной теме. Анализируются и систематизируются полученные эмпирические данные. Описываются современные тенденции изменения гендерного параметра человеческой личности. Анализируется британский сериал для молодёжи и подростков с точки зрения гендера. Выделяются способы актуализации традиционных стереотипов фемининности. Приводятся примеры деконструкции гендерных стереотипов. Исследуются лингвистические и иные семиотические способы конструирования гендерной идентичности, в частности фемининности. Делается вывод о том, что предпринятая попытка системного анализа фемининных образов в сериалах выявила как традиционную актуализацию образа женщины, так и его деконструкцию.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ACTUALISATION AND DECONSTRUCTION OF THE GENDER STEREOTYPE OF FEMININITY IN CONTEMPORARY BRITISH FILM DISCOURSE

The article presents some results of British film discourse analyses from the point of view of gender linguistics. It proves the thesis that film discourse actualises the idea of what is understood by femininity in English-speaking linguoculture at the present stage of history. A review of scientific publications on the stated topic is made. The empirical data obtained are analysed and systematised. Modern tendencies of changing the gender parameter of human personality are described. The British TV series for young people and teenagers are analysed from the point of view of gender. The ways of actualisation of traditional stereotypes of femininity are highlighted. Examples of deconstruction of gender stereotypes are given. Linguistic and other semiotic ways of constructing gender identity, in particular femininity, are studied. It is concluded that the attempt of systematic analysis of feminine images in TV series revealed both traditional actualisation of the image of a woman and its deconstruction.

Текст научной работы на тему «АКТУАЛИЗАЦИЯ И ДЕКОНСТРУКЦИЯ ГЕНДЕРНОГО СТЕРЕОТИПА ФЕМИНИННОСТИ В СОВРЕМЕННОМ БРИТАНСКОМ КИНЕМАТОГРАФИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ»

дем. Того, кто садился, сразу же расстреливали. После двух суток Евлантий подошел к земляку, тот сказал, что силы на исходе. Евлантий Терентьевич попросил у офицера за своего земляка. В скором времени Василий Тайдонов все равно сбежал. После окончания войны, встретившись на родной земле, обнялись, как братья.

Одной из особенностей жанра хакасского тахпаха является рассказ об истории возникновения данного тахпаха. Так, тахпахчи перед исполнением рассказывает, каким образом он появился, можно назвать это «историей» тахпаха. Альбина Васильевна Курбижекова, под ярким впечатлением сочинившая данный тахпах, перед исполнением рассказывает слушателям историю своего дяди Ев-лантия Терентьевича.

звуки любимого чатхана, которые вселяли в них бессмертный дух, волю к победе. По мнению исполнителя, мелодии чатхана дают силу хакасскому народу.

Пос тореен чазы адайны Пазда тудып полбассар. Пос коцн^г тореен Тайдоновты Пиктеп лагерьде, тудалбассар. Таща чурттыг таг адайны Тудалбассар, аргамчылап таа. Табырах салюты Василий Тизiбiзер чир-суунзар даа. Агасхыр колнщ хыринда Ах отты пазох сабарбын. Адай фашисттерн одiрiп, Агасхырыма олох айланарбын. Улуг татыц алтында Узун от пазох сабарбын. Узуттерн ухнац уттеп, Улуг та)ыма олох нанарбын.

Родившуюся на свободе дикую собаку Не удержите на поводке. Свободолюбивого Тайдонова Не сможете удержать, закрыв, в лагере. Дикую собаку, живущую в тайге, Даже заарканив, не удержите. Схватывающий на лету Василий Сбежит на родную землю. Возле озера Агасхыр Снова белую траву буду косить. Уничтожив жестоких фашистов, Возвращусь в тот же Агасхыр На подножье большой горы Буду косить высокую траву. Злых духов пулями изрешетив, Вернусь домой на мою большую гору.

Öлiм алылчац тошпах снарядтар, XopfbicTbif уулап, чарылып турлар. Ыылап-соолап турган ай-ураада Чадьган yHi хулаама испл турчац. Атакаа даа ойлап парчатсам, Хулаамда чадьган yHi соолапча. Ол ун, хынза, мин хайраллачац Узтбес тын, хынза, олох пирчец.

Сирпп хаххан чадыган ун Аттар чорыына т00й нимес пе? Аны хаххан хайчыныц yнi Тадар чонына кус пирбес пе?

Смертельные объемные снаряды, Страшно просвистев, взрываются. В шуме-грохоте военных перестрелок Звуки чатхана слышались мне. Даже если в атаку бежал, В ушах чатхан звенел. Эти звуки, казалось, меня оберегали, Бессмертный дух, возможно, в меня вселяли.

Звуки играющего чатхана Не напоминают ли бег коня? Мелодии, извлеченные хайджи, Не дадут ли сил хакасскому народу?

В тахпахах потомственных сказителей и певцов вновь и вновь звучат слова о музыкальном инструменте. Даже во время военных перестрелок слышались

Таким образом, тахпах является песенным жанром хакасского устно-поэтического творчества, он служит способом выражения общих эмоций народа, обладает высоким уровнем востребованности у населения. Хакасский народный тахпах отличается от других жанров простотой формы, злободневностью содержания, он своевременно реагирует на современные процессы в обществе. Тахпахи Великой Отечественной войны ярко отражали состояние, переживания лирического героя, являясь актуальными и своевременными в тот тяжелый период, стали на сегодняшний момент исторической летописью тех лет. Одной из характерных особенностей данного жанра является наличие истории-предания о возникновении, предыстории тахпаха, который перед исполнением рассказывает певец, благодаря которым тахпах воспринимается слушателями более глубоко и ярко. Представители талантливейшего рода Курбижековых, носителей традиционной музыкальной культуры, внесли большой вклад в сохранение фольклорного наследия хакасского народа.

Библиографический список

1. Катанов Н.Ф. Образцы народной литературы тюркских племен. Санкт-Петербург, 1907; Т. IX.

2. Радлов В.В. Образцы народной литературы тюркских племен. Санкт-Петербург, 1866; Т. II.

3. Кенель А.А. Хакасская музыка. Рукоп. Фонды ХакНИИЯЛИ, ф. № 169. Абакан, 1946, Т. V.

4. Шептаев Л.С. Песни Хакасии. Рукоп. Фонды ХакНИИЯЛИ, ф. № 585. Абакан, 1947.

5. Унгвицкая М.А. Хакасские народные тахпахи. Абакан, 1980.

6. Майногашева В.Е. Хакас чонныц хайчы-нымахчылары = Хакасские сказители и певцы!', очерки, эссе о некоторых мастерах фольклора: [С.П. Кадышеве, П.В. Курби-жекове, Е.Н. Кулагашевой, А.В. Курбижековой, Е.П. Тыгдымаевой]. Абакан: Хакасское книжное издательство, 2000.

7. Унгвицкая М.А. Хакасские народные тахпахи. Абакан, 1980.

8. Курбижековы=Корбелер: сборник статей. Составители А.В. Курбижекова, Е.С. Торокова. Абакан: ООО «ИПП «Журналист», 2020: 61-62.

9. Шептаев Л.С. Песни Хакасии. Рукоп. фонды ХакНИИЯЛИ. Ф. № 585. Абакан, 1947.

10. Инесай: литературно-художественный журнал писателей Хакасии. 2010; № 5.

References

1. Katanov N.F. Obrazcy narodnoj literatury tyurkskih piemen. Sankt-Peterburg, 1907; T. 1Х.

2. Radlov V.V. Obrazcy narodnoj literatury tyurkskih piemen. Sankt-Peterburg, 1866; T. II.

3. Kenel' A.A. Hakasskaya muzyka. Rukop. Fondy HakNIIYaLI, f. № 169. Abakan, 1946, T. V.

4. Sheptaev L.S. PesniHakasii. Rukop. Fondy HakNIIYaLI, f. № 585. Abakan, 1947.

5. Ungvickaya M.A. Hakasskie narodnye tahpahi. Abakan, 1980.

6. Majnogasheva V.E. Hakas chonnyn haj^y-nymahchylary = Hakasskie skaziteli i pevcy: ocherki, 'esse o nekotoryh masterah fol'klora: [S.P. Kadysheve, P.V. Kurbizhekove, E.N. Kulagashevoj, A.V. Kurbizhekovoj, E.P. Tygdymaevoj]. Abakan: Hakasskoe knizhnoe izdatel'stvo, 2000.

7. Ungvickaya M.A. Hakasskie narodnye tahpahi. Abakan, 1980.

8. Kurbizhekovy=Korbeien sbornik statej. Sostaviteli A.V. Kurbizhekova, E.S. Torokova. Abakan: OOO «IPP «Zhurnalist», 2020: 61-62.

9. Sheptaev L.S. Pesni Hakasii. Rukop. fondy HakNIIYaLI. F. № 585. Abakan, 1947.

10. Inesaj: literaturno-hudozhestvennyj zhurnal pisatelej Hakasii. 2010; № 5.

Статья поступила в редакцию 09.02.24

УДК 81-13

Chernykh O.Yu, Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Foreign Philology Department, Moscow City University (Moscow, Russia), E-mail: chernykhou@maii.ru.

Khismatulova Ya.O, MA student, Ca' Foscari University (Venice, Italy).

ACTUALISATION AND DECONSTRUCTION OF THE GENDER STEREOTYPE OF FEMININITY IN CONTEMPORARY BRITISH FILM DISCOURSE. The

article presents some results of British film discourse analyses from the point of view of gender linguistics. It proves the thesis that film discourse actualises the idea of what is understood by femininity in English-speaking linguoculture at the present stage of history. A review of scientific publications on the stated topic is made. The empirical data obtained are analysed and systematised. Modern tendencies of changing the gender parameter of human personality are described. The British TV series for young people and teenagers are analysed from the point of view of gender. The ways of actualisation of traditional stereotypes of femininity are highlighted. Examples of deconstruction of gender stereotypes are given. Linguistic and other semiotic ways of constructing gender identity, in particular femininity, are studied. It is concluded that the attempt of systematic analysis of feminine images in TV series revealed both traditional actualisation of the image of a woman and its deconstruction.

Key words: gender, femininity, gender stereotypes, deconstruction of stereotypes, gender pluralism

О.Ю. Черных, канд. филол. наук, доц., Московский городской педагогический университет, г. Москва, E-maii: chernykhou@maii.ru Я.О. Хисматулоеа, магистрант, Университет Ca' Foscari, г. Венеция

АКТУАЛИЗАЦИЯ И ДЕКОНСТРУКЦИЯ ГЕНДЕРНОГО СТЕРЕОТИПА ФЕМИНИННОСТИ В СОВРЕМЕННОМ БРИТАНСКОМ КИНЕМАТОГРАФИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

В статье излагаются результаты анализа британского кинематографического дискурса с точки зрения тендерной лингвистики. Получает доказательства идея, что кинодискурс актуализирует представления о том, что понимается под фемининностью в англоязычной лингвокультуре на современном этапе истории. Делается обзор научных публикаций по заявленной теме. Анализируются и систематизируются полученные эмпирические данные. Описываются современные тенденции изменения гендерного параметра человеческой личности. Анализируется британский сериал для молодёжи и подростков с точки зрения гендера. Выделяются способы актуализации традиционных стереотипов фемининности. Приводятся примеры деконструкции гендерных стереотипов. Исследуются лингвистические и иные семиотические способы конструирования гендерной идентичности, в частности фемининности. Делается вывод о том, что предпринятая попытка системного анализа фемининных образов в сериалах выявила как традиционную актуализацию образа женщины, так и его деконструкцию.

Ключевые слова: гендер, фемининность, гендерные стереотипы, деконструкция стереотипов, плюрализм гендера

В последние годы понимание того, что значит быть женщиной, претерпевает значительные изменения, особенно в западной лингвокультуре. Те качества, которые традиционно приписывались представительницам так называемого «слабого пола», инвентаризируются и критично осмысливаются западным сообществом. Новые виды феминности активно насаждаются посредством различных видов дискурса, в том числе и кинематографического.

Актуальность проведенного исследования заключается в том, что плюрализм гендера, изменение гендерного параметра человека, разрушение традиционных гендерных представлений активно приветствуются сейчас в англоязычном пространстве. Все эти изменения имплементируются через различные виды дискурса, в том числе и кинематографического, который является наиболее массовым, а значит, охватывает значительное число населения.

Научная новизна работы состоит в том, что впервые предпринята попытка системного анализа и описания семиотических способов создания традиционного и нетрадиционного образа женщины в британских молодежных сериалах.

Цель исследования: анализ и описание способов актуализации и деконструкции фемининности в современном британском кинематографическом дискурсе.

Достижение поставленной цели предполагало решение следующих задач:

1. Проанализировать трактование понятия «фемининность».

2. Описать традиционные гендерные стереотипы.

3. Выявить лингвистические и иные семиотические способы репрезентации фемининности в британских сериалах для молодежи.

Теоретическая ценность исследования состоит в том, что полученные результаты продолжают идеи гендерной лингвистики и вносят вклад в развитие теории дискурса.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования полученных результатов для последующих гендерных исследований и дискурс-анализа.

Традиционно под фемининностью понимается набор психологических и поведенческих черт, которые присущи женщинам. Эти представления закрепляются в обществе в виде гендерных стереотипов. Словарь гендерных терминов дает следующее определение: «Гендерные стереотипы - сформировавшиеся в культуре обобщенные представления (убеждения) о том, как действительно ведут себя мужчины и женщины» [1]. В лингвистике гендерные стереотипы изучаются как когнитивные феномены, имеющие лингвистические и иные семиотические способы манифестации.

Исследователи выделяют три основные группы гендерных стереотипов:

1. Стереотипы маскулинности - фемининности. В стереотипном представлении маскулинности приписываются «активно-творческие» характеристики, инструментальные черты личности, такие как доминантность, активность, стремление к лидерству, агрессивность, логическое мышление. Фемининность, наоборот, рассматривается как «пассивно-репродуктивное» начало, проявляющееся в экспрессивных личностных характеристиках, таких как зависимость, заботливость, тревожность, низкая самооценка, эмоциональность [2].

2. Стереотипы-представления о распределении семейных и профессиональных ролей. Стереотипно считается, что для женщины наиболее важной социальной ролью является роль домохозяйки, матери. Женщине предписывается нахождение в частной сфере жизни - дом, рождение детей, на нее возлагается ответственность за воспитание подрастающего поколения и взаимоотношения в семье. Мужчинам предписывается вовлеченность в общественную жизнь, стремление к профессиональному и карьерному росту ответственность за материальное положение семьи. Наиболее значимыми социальными ролями для мужчины являются именно социальные роли [3].

3. Гендерные стереотипы определяются спецификой деятельности и труда. Традиционно считается, что женский труд должен носить исполнительский, обслуживающий характер, быть частью экспрессивной сферы деятельности. Женщины чаще работают в сфере торговли, здравоохранения, образования. Мужчинам традиционно отводится творческая и руководящая работа, их труд определяется в инструментальной сфере деятельности [4].

Для анализа актуализации и/или деконструкции гендерных стереотипов фемининности мы рассмотрим двух наиболее ярких персонажей женского пола из сериала Sex Education, идентифицирующих себя как женщины. Это Эйми

Гиббс и Мэйв Вайли - ученицы старшей школы. Выбор обусловлен дихотомией двух образов, так как они контрастируют и представляют собой актуализацию гендерных стереотипов в первом случае и их разрушение во втором.

На уровне эксплицитных средств конструирования фемининности по отношению к Эйми используются такие гендерно окрашенные слова, как girlfriend ("You got a girlfriend?"), madame, girl ("Who is that girl who keeps staring at us"), а также личные местоимения she/her.

Речь девушки экспрессивна, полна восклицаний и повторов ("Isaac? It is, isn't it? I knew it! You're always talking about him. Isaac this, Isaac that. Isaac, Isaac, Isaac"). Эйми радуется мелочам, открыто демонстрирует свои эмоции и чувства. Для нее важна эмоциональная близость, и она переживает за своих друзей: "Are you happy, babes?", "Sorry, love!".

Высказывания Эйми подтверждают стереотип о низком уровне интеллекта у женщин:

- Did you know you need, like, sugar and flour and an oven to bake? And you don't just shove it all in, you have to follow all these rules.

- Yeah, it's called a recipe.

- No, he's probably gonna be president or something.

- We don't have presidents in this country, Aimee;

- You're here because Steve is doing extra study for your stupid altitude scheme. You're my date.

- Aptitude scheme, Aimee.

- Yeah, that's what I said.

- I'm really enjoying walking at the moment. It's so evaporating.

- Invigorating?

- Yeah. That's what I said.

Девушка проявляет такие стереотипные черты фемининности, как легкомысленность и отсутствие логики суждений:

- What's your form say?

- It says I should be a baker.

- Aims, I think it might be banker. Baker's not on there.

- Hmm. I think I'm going to stick with baker. I do really like toast.

- Oh, my God, Steve. This is our song.

- We don't have a song.

- Oh, maybe it was me and Kyle's song. But still, it's a great song.

Следующий диалог показывает отношение окружающих к девушке:

- I'm finished too.

- I think you're supposed to circle all the "A"s, not just the singular ones.

- You're so dumb sometimes, Aimee.

Приведенные примеры являются подтверждением стереотипа о том, что женщины менее образованы, чем мужчины, и не отличаются исключительными умственными способностями.

Эйми проявляет такие стереотипно фемининные черты, как озабоченность своим внешним видом: "Do you think it'll stain? I love these jeans". Она ярко одевается и носит макияж (рис. 1). Также она обращает внимание на внешность других персонажей: "I love your outfit!". Кроме увлечения модой, Эйми нравится готовить и печь, она много раз появляется в школе с пирожными или тортами -это традиционно относится к «женским» занятиям (рис. 2). Помимо всего прочего, в сериале изображается, что девушка плохо водит машину - это также является стереотипом фемининности.

НИ

Рис. 1 Рис. 2

Эйми проявляет такие стереотипно фемининные черты, как дружелюбие (она часто улыбается незнакомым людям), желание быть удобной и полезной ("I like to be helpfull"), страх причинить кому-либо неудобства ('Sorry for ruining

your birthday") и спровоцировать конфликт Так, лучшая подруга Мэйв говорит девушке: "He's so confused because you're too much of a people pleaser to break up with him!" Позже и сама Эйми признает: "I hate fights. I hate making peopie feel bad. So I just lie and tell them what they wanna hear, which is why I probably won't break up with Steve, and why I had such awful friends for so many years". Даже став жертвой нежелательного сексуального контакта в общественном транспорте, девушка пытается обернуть происходящее в шутку и не хочет, чтобы о ней беспокоились:

- I think he was just lonely, or not right in the head or something, which is weird 'cause he was quite handsome.

- Aimes, this is serious.

- It's silly. I'm fine, honestly.

Такое поведение объясняется тем, что традиционные стереотипы женственности заключаются в ожидании от нее самоотверженности.

Эйми проявляет такие стереотипно фемининные черты, как несамостоятельность. Ее мнение всегда зависит от мнения ее подруг или молодого человека, сама она не знает, чего хочет и к чему стремится ("I don't know what I want. No one's ever asked me that be fore"). Это подтверждает стереотип о девушках как о слабых и зависимых:

- Everyone has a thing except me. I'm hoping this form is gonna tell me what my thing is.

- Your thing?

- Yes, my thing. You have your feminine books.

- Feminist.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- Steve has his Quiz Brains thing.

- QuizHeads.

Поведение Эйми во многом схоже с поведением ее матери. Обе героини подтверждают гендерные стереотипы феминности о легкомысленности, рассеянности, обеспокоенности внешностью, мягкости и дружелюбии, особенной сфере интересов. В следующем диалоге мы видим актуализацию гендерных стереотипов женственности в речевом поведении обеих героинь:

- Aimee-maimee!

- Night, Mum!

- No, no, how was your day? Come in! Come in. Come in and taik to me. Oh, why are you wearing those trousers? They're not flattering at aii.

- 'Cause I lost my jeans.

- How did you lose your jeans?

- Well, I was on the bus... and actually, I'm not really sure.

- What about I make you a cheese toastie? And you can fill me in on all the goss. I aiways iike to know who's kissing who and...

- I'm quite tired.

- Oh. What about we watch a movie? You know, something with, um, Ryan Gosling. He's so handsome. Or is it Ryan Reynoids? Which Ryan do I iike?

- Gosling. I think I'm gonna go to bed.

- Oh.

- Love you, Mum.

- All right, love.

Мэйв Вайли представляет собой деконструкцию многих гендерных стереотипов, относящихся к женщине. Девушка проявляет силу характера, независимость личности, образованность, способность открыто реагировать на агрессию:

- You're so dumb sometimes, Aimee.

- Olivia, do you want this pen in your eye?

Поведение девушки также можно отнести к так называемой pariah femininity (или отверженной фемининности). Под такой формой женственности понимается воплощение и практика женщинами черт типичной мужественности. Эти характеристики подвергаются стигматизации и санкционированию в обществе. К таким девиантным характеристикам относятся, например, сексуальное влечение к другим женщинам, фригидность, беспорядочные половые связи, сексуальная неприступность и агрессивность. В качестве примеров языкового выражения стереотипизации вышеописанных личностей исследовательница М. Шипперс приводит такие слова, как "a lesbian, a "slut", a shrew or "cock-teaser", a bitch" [Schippers 2007, 12].

На уровне эксплицитных средств конструирования фемининности по отношению к Мэйв используются такие гендерно окрашенные слова, как girlfriend ("I don't want to have a girlfriend that I don't know anything about", daughter ("This is my daughter, Maeve, here too"), bitch ("You're a bitch!"), girl ("Well, he's lost all of his focus since he broke up with that girt), sister ("I grew you in the same womb, you're sisters') а также личные местоимения she/her.

Мэйв демонстрирует такие характеристики, как способность к организации и ведению бизнеса, что нетипично для фемининного поведения: "I haven't worked out the details, but I'm good with numbers so I'll deal with the business end of things and you can do the therapy. We'll charge for every appointment and split the cash". В вышеуказанном примере мы также можем видеть упомянутую героиней склонность к точным наукам, что также опровергает стереотип о гуманитарной направленности женщин. Кроме того, она проявляет сообразительность и логику суждений, так как в одном из эпизодов первой догадывается о том, кто является виновником распространения личной фотографии одной из учениц среди школьников.

В речи Мэйв часто встречаются нецензурная лексика и оскорбления, направленные преимущественно на мужчин как ответная реакция на унижение: "Are you a complete moron?", "That was a rhetorical question, wankstain", "Get lost, snowflake", "Yay! Twat-osaurus is here", "Girls talk. Dickhead". Мэйв также угрожает мужчинам: "Tell anyone about this and I'll feed your testes to my pet snake", "We will fuck you up, do you hear me? You'll wish you were a fucking carpet" [Nunn 2019, 1.4]. Вербальная агрессия часто сопровождается нецензурными жестами (рис. 3). Кроме того, в примерах, приведенных выше, мы можем наблюдать наличие императивных конструкций. Таков; речевоеповедение, сотасно стереотипам, не свойсененвоже нщинам.

Рис. 3

Речь Мэйв не боеьшей чтетк безэмоционатьтс веоотекона фотоокоеском уровне (девушка редко повышает голос или меняет интонацию даже в угрозах или оскорблтсктт), еовв тентах дляе^уладентя.Оноивбегаот рвзгевороточ^-ствах и эмоцият("1Во n't want a dram a"), проявли еетакуюнетикичн о фев/шкотную черту характето.нат нкокверть ("Otis doesn't understand me.Butneither doyou. Because if you did, yon'd hoowthat I don't trust аруопе"), а оакже ее терпттоалосьт и сочувствия ("Don't nay soo'"). ОбэмуционалруопуедоступксстиМэйтгоно|сиьт ее друг Отис: "YonVuneuorus/«0))!eтоwlоmbоfнte".Kсетентснвlм дне жеьщвн качествам героини можно атневти гоодоать, e чем cвитереокттвтeт олс^щик диалог межж Моёв иЭёмв:

- I thiпНЖвпa paid for my France trip without telling me.

- So nou're going?

- I don't need charity from an^ne.

- Maeve, don't be proud. Just oo on the trip.

Окружающие расценутют девушпу как ввтую и уверенную в себе личность: "I wanna stand up for what I believe in more. Like you in SRE the other day. I'd never be brave eno ug h to dosoruetч¡nal¡ketnst".Oднaкonaceoчpeзмерное стремление показать своа тилучеезатоскмость оставляет Мэквводиночеттвт:

- I warttodtohor^t^mi^teinn nice.That's oil. YmunederamdeutOetprrom anyone, ever, 'cause aot're too prcud, I wunted to to a n ice thi па.

- I don'tneen ot'oc tNngs.

- Because you're г^Ьолыз it тИ abd stag? You act Шв ann diet chHtgndi" about anyo ne.lt'cto Weeapeogte oat

Позжо truo саоиоризнает oto: "I'm oM at asemg feufte/p, andl pushpeopie away".

Мэйв склонна к чернаму юмои ("Anelnhe Пипе "callyouufcsarueof")umo("t, который больше свойствeнes oygruHao и иито^0 песто yo гюнимиют oкuчoaЮh щие женщины:

- And have youсoesideгеTtheрossiеility ofameptiop?

- I don't thinkоnстne would е/^о lйregлaлt W^eat-dd

- Heh.

- I don't want t" de adoptloe,eo.

В списке ее интересов вещи, традиционно не приписываемые женщинам: "I read a lot oftruo отоe".Ee также изo6paeaas o иит'е.ижх.вкооорых, сао|зее, мог бы оказатьоя мужчина,?ажчиееи, втаре (реи, 4).

Рис. 4

Кроме того, для девушки приоритетом является саморазвитие, а не романтические отношееки,ороиова|кетнракие ччртахао'сите'адоиеечосксемессе о самостоятереиорть,ееявляющвмеояоиевчнымидля жeнщинliiШen'tеesdebey":

- How was it with the boy?

- Anti-climact'c. I think ° wanau coocacirtie oomyselffor a while.

- That's my girl. You're too umarttYgo aCYnmg sUtyboyTamemi. Девушка таюке проя влсат нвстогчиврего:

- You'relate.

- [clears throat]

- Drop something?

- No.

- No? Why are you eyeballing the ground, then?

- I'm not.

- You are. It's unsettling.

Таким образом, в англоязычном кинематографическом дискурсе, помимо традиционных гендерных представлений об образе женщины, присутствует и

Библиографический список

альтернативный вариант фемининности. В сериале происходит одновременно как воспроизводство гендерных стереотипов фемининности, так и их деконструкция. Проведенное исследование доказывает, что западная концепция плюрализма гендерных отношений имеет место быть в западной лингвокультуре и находит свою манифестацию, в частности, через кинематографический дискурс.

1. Словарь гендерных терминов. Региональная общественная организация «Восток-Запад: Женские инновационные проекты». Москва: Информация - XXI век, 2002.

2. Клецина И.С. Самореализация личности и гендерные стереотипы. Психологические проблемы самореализации личности. Санкт-Петербург, 1998; Выпуск 2: 188-202.

3. Кирилина А.В., Гаранович М.В. Гендер и гендерная лингвистика на рубеже третьего тысячелетия. Гендерные аспекты языка, сознания и коммуникации: коллективная монография. Москва: Издательский Дом ЯСК, 2022.

4. Черных О.Ю. Семиотические средства конструирования гендера в педагогическом дискурсе. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Москва, 2012.

References

1. Slovar' gendernyh terminov. Regional'naya obschestvennaya organizaciya «Vostok-Zapad: Zhenskie innovacionnye proekty». Moskva: Informaciya - XXI vek, 2002.

2. Klecina I.S. Samorealizaciya lichnosti i gendernye stereotipy. Psihologicheskieproblemy samorealizaciilichnosti. Sankt-Peterburg, 1998; Vypusk 2: 188-202.

3. Kirilina A.V., Garanovich M.V. Gender i gendernaya lingvistika na rubezhe tret'ego tysyacheletiya. Gendernye aspektyyazyka, soznaniya ikommunikacii: kollektivnaya monografiya. Moskva: Izdatel'skij Dom YaSK, 2022.

4. Chernyh O.Yu. Semioticheskie sredstva konstruirovaniya gendera v pedagogicheskom diskurse. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2012.

Статья поступила в редакцию 02.02.24

УДК 81.512.141

Sharafutdinova M.N., master student, Ufa University of Science and Technology (Ufa, Russia), E-mail: milyausha-sharafutdinova@bk.ru

ANGLICISM IN THE FIELD OF INFORMATION AND COMPUTER TECHNOLOGIES (BASED ON THE MATERIAL OF THE BASHKIR LANGUAGE). The objective of the study is to consider functioning of Anglicisms in the field of information and computer technologies based on the material of the Bashkir media. The study of Anglicisms in the field of information and computer technologies based on the material of the Bashkir press resolves questions about the advisability of excessive use of foreign language vocabulary. Insufficient knowledge and the controversial nature of this issue determined the relevance of the study. The scientific novelty of the study lies in the fact that for the first time we offer an analysis of Anglicisms in the field of information and computer technologies based on the material of the Bashkir language. As a result, it has been proven that in the Bashkir language, Anglicisms predominate mainly in the field of information technology, penetrating through the Russian language. Anglicisms in the field of information and computer technologies in the Bashkir language are considered to a greater extent in thematic classification and from the point of view of structuring and translation methods. As a special international layer of vocabulary, Anglicisms are most common in media texts.

Key words: Bashkir language, borrowing, Anglicism, information technology, mass media

М.Н. Шарафутдинова, магистрант, Уфимский университет науки и технологий, г. Уфа, E-mail: milyausha-sharafutdinova@bk.ru

АНГЛИЦИЗМЫ В ОБЛАСТИ ИНФОРМАЦИОННЫХ И КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА)

В данном исследовании рассматривается функционирование англицизмов в области информационных и компьютерных технологий на материале башкирских СМИ. Изучение англицизмов в области информационных и компьютерных технологий на материале башкирской прессы решает вопросы о целесообразности чрезмерного употребления иноязычной лексики. Недостаточная изученность и дискуссионный характер данной проблематики определили актуальность исследования. В статье впервые предлагается анализ англицизмов в области информационных и компьютерных технологий на материале башкирского языка. В результате доказано, что в башкирском языке англицизмы преобладают в основном в области информационных технологий, проникая через русский язык. Англицизмы в области информационных и компьютерных технологий в башкирском языке рассматриваются в большей степени в тематической классификации и с точки зрения структуризации, способов перевода. Как особый интернациональный пласт лексики, англицизмы наиболее употребительны в текстах СМИ.

Ключевые слова: башкирский язык, заимствования, англицизм, информационные технологии, СМИ

Лексический уровень языковой системы наиболее подвержен изменениям. Иноязычные заимствования, в частности англицизмы, на сегодняшний день используются практически во всех языках мира. Наличие в лексическом составе башкирского языка англоязычных заимствований необходимо рассматривать как основной показатель межкультурных контактов.

Актуальность предпринятого исследования англицизмов в области информационных и компьютерных технологий в башкирском языке связана, прежде всего, с неизученностью данного пласта лексики и широким охватом аудитории, которая использует англоязычную лексику в глобальной сети Интернет, а также функционированием такого рода лексем в большей степени в текстах СМИ.

В башкирском языкознании изучение англицизмов не получило должного внимания, за исключением статей обзорного характера [1-5] и некоторых монографических и диссертационных работ [6; 7; 8]. Однако англицизмы в области информационных и компьютерных технологий не являлись объектом специального исследования.

Цель исследования - рассмотрение функционирования англицизмов в области информационных и компьютерных технологий на материале башкирских СМИ.

Для достижения вышеуказанной цели необходимо решить следующие задачи: 1) определить причины использования заимствованной лексики в башкирском языке; 2) рассмотреть англицизмы в области информационных и компьютерных технологий на материале башкирского издания «Башкортостан» за 2019-2023 годы.

Выбор методов исследования обусловлен целью и совокупностью поставленных задач: в работе использовался описательный метод, который позволяет представить языковой материал.

Научная новизна исследования заключается в том, что нами впервые предлагается анализ англицизмов в области информационных и компьютерных технологий на материале башкирского языка.

Материалом исследования послужила башкирская газета «Башкортостан», пользующаяся особой популярностью у народа [9].

Теоретическая значимость результатов исследования заключается в том, что данная статья вносит вклад в лексикологию башкирского языка как исследование заимствованной лексики, в том числе и англицизмов.

Теоретической базой исследования явились работы Г Г Кагарманова [6], А.И. Дьякова [10], А.Ю. Мухачевой [11], посвященные как проблеме заимствования иноязычной лексики в башкирском языке, так и вопросам заимствования англицизмов в предметной области информационных технологий.

Практическая ценность состоит в том, что её результаты могут быть использованы для преподавания дисциплин по башкирской лексикологии, для написания выпускных квалификационных работ по башкирскому языку.

Заимствование - это процесс переноса некого элемента иностранного языка в другой язык при межъязыковом контакте. Заимствование иноязычной лексики имеет лингвистические и экстралингвистические причины. К лингвистическим причинам относятся стремление к устранению полисемии и омонимии, необходимость уточнить и детализировать семантические оттенки, закрепив их разными

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.