Научная статья на тему 'Аксиологические коннотации категории «Часть-целое» в рекламном и песенном дискурсах'

Аксиологические коннотации категории «Часть-целое» в рекламном и песенном дискурсах Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
191
51
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЧАСТЬ / ЦЕЛОЕ / ДИСКУРС / РЕКЛАМНЫЙ ТЕКСТ / ТЕКСТ ЛИРИЧЕСКОЙ ПЕСНИ / СПОСОБЫ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ В ЯЗЫКЕ / АКСИОЛОГИЧЕСКИЕ КОННОТАЦИИ / PART / WHOLE / DISCOURSE / ADVERTISING TEXT / TEXT OF LYRICAL SONG / WAYS OF LINGUISTIC REPRESENTATION / AXIOLOGICAL CONNOTATIONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Седова Наталья Александровна

Рассматриваются рекламные тексты и тексты лирических песен, которые репрезентируют представления о части и целом и которые имплицитно содержат аксиологическую информацию. Устанавливается связь между вербальным и концептуально-ментальным уровнями рекламных текстов и текстов лирических песен, содержащих лексемы, в значении которых присутствует семантический признак «часть» или «целое».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Axiological connotations of the category “part-whole” in advertising and song discourses

The article examines the advertising texts and the texts of lyrical songs that represent the views of a part and a whole and that implicitly contain axiological information. The connection is established between the verbal, conceptual and mental levels of the advertising texts and of the texts of lyrical songs that contain the lexemes with the semantic feature “part” or “whole” in their meaning.

Текст научной работы на тему «Аксиологические коннотации категории «Часть-целое» в рекламном и песенном дискурсах»

Вестник Челябинского государственного университета. 2014. № 6 (335).

Филология. Искусствоведение. Вып. 88. С. 82-85.

Н. А. Седова

АКСИОЛОГИЧЕСКИЕ КОННОТАЦИИ КАТЕГОРИИ «ЧАСТЬ-ЦЕЛОЕ» В РЕКЛАМНОМ И ПЕСЕННОМ ДИСКУРСАХ

Рассматриваются рекламные тексты и тексты лирических песен, которые репрезентируют представления о части и целом и которые имплицитно содержат аксиологическую информацию. Устанавливается связь между вербальным и концептуально-ментальным уровнями рекламных текстов и текстов лирических песен, содержащих лексемы, в значении которых присутствует семантический признак «часть» или «целое».

Ключевые слова: часть, целое, дискурс, рекламный текст, текст лирической песни, способы репрезентации в языке, аксиологические коннотации.

Наше исследование текстов рекламного и песенного дискурсов выполнено на пересечении лингвокультурологического и когнитивного направлений современной лингвистики, что позволяет проследить процесс взаимодействия языка, культуры и человека как носителя данного языка и данной культуры, поскольку «языковые знаки способны выполнять функцию «языка» культуры, что выражается в способности языка отображать культурнонациональную ментальность его носителей» [5. С. 30]. Объектом исследования в данной статье являются тексты рекламного и песенного дискурсов, под которыми мы понимаем вербальный компонент рекламного сообщения и песни. Мы считаем, что сопоставительный анализ рекламных и песенных текстов, несмотря на их принадлежность к разным видам институционального дискурса (по классификации В. И. Карасика) - рекламному и песенному соответственно, имеет следующие основания:

1) современная песня, генетически восходящая к народной песне, отражает традиционную народную культуру, описывает сферы как личной, так и общественной жизни человека, регламентирует жизненный уклад народа через зафиксированные в песне представления о системе ценностей и стереотипах поведения [2]; общеизвестно, что в рекламных текстах, которые хотя и считаются элементами современного информационно-коммуникативного пространства, для решения прагматических задач активно используются наработки и достижения, сделанные в области культурологии, риторики, психологии, в том числе объективируются национальные ценностные архетипы менталитета, «ценностная память», следовательно, анализ рекламных и песенных текстов позволит реконструировать представления о национальных ценностных приоритетах;

2) и рекламные, и песенные тексты, на наш взгляд, выполняют две взаимосвязанные функции:

- эмоционально-воздействующую функцию (рекламные сообщения и песни создаются для того, чтобы вызвать отклик получателя информации, а значит, затронуть его эмоциональночувственную сферу);

- резонансно-интерпретативную функцию (содержание рекламного сообщения и песни интерпретируется адресатом, способно вызвать у него эмоциональный отклик, актуализировать в его внутреннем мире чувства и переживания, связанные с конкретными событиями его жизни или соответствующие определенному его настроению);

3) тексты (в нашем случае рекламные и песенные) вслед за Н. А. Мишанкиной понимаются нами как одна из трех составляющих модели дискурса: коммуникативный акт - формация текстов - тип миропонимания [6. С. 98]. Рекламный и песенный дискурсы являются разновидностями институционального дискурса, который строится по определенному шаблону и представляет собой специализированную клишированную разновидность общения, осуществляющуюся между представителями той или иной социальной группы [4. С. 234]. Следовательно, рекламный и песенный дискурсы характеризуются определенной долей стереотипности, а значит, могут быть источником достоверной информации о характерных для данной культурной общности ценностях и приоритетах.

Таким образом, новизна нашего исследования заключается в том, что тексты песенного и рекламного дискурсов как носители национально-культурной аксиологической информации рассматриваются в сравнительном аспекте и сквозь призму онтологической категории

«часть-целое». Предметом исследования выступает имплицитное аксиологическое содержание текстов рекламных сообщений и песен, репрезентирующих представления о части и целом.

Отношения по типу «часть-целое» являются одним из видов многообразных отношений, в которых находятся друг с другом все предметы реального мира. Они считаются универсальными, так как характеризуют и пронизывают все формы бытия. Особенность отношений «часть-целое» заключается в том, что они имеют двуединую сущность, поскольку онтологические категории часть и целое определяются посредством друг друга: «часть - это элемент некоторого целого; целое - то, что состоит из частей» [7. С. 343].

Рассмотрим основные способы языковой репрезентации отношений «часть - целое» в рекламных и песенных текстах (Далее в тексте статьи примеры рекламных текстов будут отмечены знаком ♦, примеры песенных текстов -•), которые отражают двуединую природу онтологической категории «часть-целое» и соответственно могут быть разделены на две группы - репрезентация представлений о целом и репрезентация представлений о части.

Для репрезентации представления о целом используются лексические единицы, в значении которых в разной степени (по шкале непосредственность/ опосредованность) присутствует холическая сема:

1) инвариантная лексема целое - «нечто единое, нераздельное» [3. С. 1459], которая может выступать как в качестве субстантива, так и в качестве адъектива, а также ее синонимы: весь (и его грамматические формы все, вся, все) [1. С. 546], полный один, без остатка, до дна, до конца, всегда, везде, всюду, например:

• И когда, прильнув к твоим губам / Я всего себя тебе отдам (исп. Е. Анегин); Мы друг в друге растворялись без остатка (исп. Д. Маликов);

♦ Вседорожная мужская обувь («Ralf Ringer»); Сбербанк. Всегда рядом («Сбербанк России»); Лечение гриппа и простуды в полном объеме! Эргоферон (лекарственное средство «Эргоферон»);

2) лексемы, в значении которых семантический признак «целое» присутствует имплицитно и указание на него осуществляется путем отсылки к лексемам, характеризующимся большей или меньшей степенью актуализации семы «целое» (лексемы данной группы отстоят от инвариантной лексемы или ее синонима на

расстоянии одного и более шагов в родо-видовой цепочке): вместе (вместе ^ соединение ^ целое), коллекция (коллекция ^ собрание ^ соединение ^ целое), комплект, круглосуточно, навсегда, пара, собрание, например:

• Мы будем вместе, я знаю / Таких, как я, не бывает (исп. И. Билык); Знаю я, что ты меня найдешь / Знаю я, что ты меня поймешь / Что под этой вечною луной / Лучшей парой станем мы с тобой (исп. Е. Анегин);

♦ Коллекция лучшего (агентство недвижимости «GUILD Group»); Полное собрание низких цен (Дом для дома «Леруа Мерлен»);

3) глаголы с холической семантикой (имеют обобщенное значение «соединение, объединение, включение в состав целого»): слепить, сложить, собрать, раствориться, например:

• Я его слепила из того, что было (исп. А. Апина); Я растворюсь в тебе / Соленою слезой (исп. Т. Повалий);

♦ Все части целого собираются здесь! («Ле-руа Мерлен»); С нами все складывается (рекламное агентство «Вавилон», Омск); Найди свою пару! Скидка 30 % на обувь женской коллекции RALF RINGER (обувь «Ralf Ringer»).

Таким образом, если проанализированные песенные тексты рассмотреть с точки зрения событийно-тематического уровня, то можно отметить, что холические лексемы активно участвуют в развитии такой темы лирических песен, как «Счастливая любовь», и ее микротем - «Единение с любимым человеком», «Счастливое прошлое или будущее с любимым человеком», «Любовь - чувство, создающее ощущение гармонии».

Что касается рекламных текстов, объективирующих представление о целом, то с помощью холических лексем, с одной стороны, передается эксплицитная гиперболизированная информация, которая подчеркивает особые свойства объекта, его почти нереальную исключительность, с другой стороны, актуализируется имплицитный смысл, непосредственно не репрезентированный в тексте, например: Сбербанк. Всегда рядом («Сбербанк России»), импликатура - «банк предоставляет такой пакет финансовых услуг, что воспользоваться ими можно при любых обстоятельствах и в любых ситуациях, следовательно, банк заботится о клиентах». Таким образом, имплицитный смысл рекламного текста позволяет решить ряд задач: от позиционирования товаров и услуг до формирования положительного имиджа организации.

84

Н. А. Седова

Для объективации представления о части используются лексемы с партитивной семантикой, в значении которых в разной степени (по шкале эксплицитность/ имплицитность) присутствует партитивная сема, а именно:

1) лексема часть, которую мы рассматриваем как инвариантную, так как именно она дает представление о части в наиболее простом и объективном виде:

• Я и ты / Мы разбили наше хрупкое счастье / Вдруг на части (исп. группа «Челси»); Мир / В котором я живу / Не делится на части / Пока в нем есть любовь (исп. В. Брежнева);

• По нашим наблюдениям, лексема часть в рекламных текстах не используется.

2) лексемы, в значении которых семантический признак «часть» присутствует имплицитно и указание на него осуществляется опосредованно, через ссылку на инвариантную лексему или на один из лексико-семантических эквивалентов инвариантной лексемы «часть» (лексемы этой группы отстоят от инвариантной лексемы на расстоянии одного и более шагов в родо-видовой цепочке): ингредиент (ингредиент ^ часть), клочья (клок ^ обрывок ^ кусок ^ часть), обломок (обломок ^ кусок ^ часть), осколок (осколок ^ кусок ^ часть), вдребезги, половина, например:

• Где-то там за чертой / Я оставлю осколки обид / И тревожные сны / И до боли холодные ночи (исп. Н. Басков); Пополам небеса, пополам земля / Пополам я сама не случайно (исп. Л. Долина);

• В формулу нового тонизирующего лосьона для тела из серии Avon Body входят растительные ингредиенты и экстракты морских водорослей <...> Благодаря содержанию светоотражающих частиц кожа после применения лосьона выглядит здоровой и сияющей («Avon»); Ералаш. Здоровая порция юмора (творожные сырки «Ералаш»); Царицыно. Толстому ломтику и рот радуется! (мясные продукты «Царицыно»);

3) глаголы с партитивной семантикой: состоять (состоящий), в том числе глаголы с деструктивной партитивной семантикой (имеют обобщенное значение «выведение из состава целого, разрушение целого»): делить (поделить, разделить), колоть, разбить, разлететься, разорвать, расколоть, например:

• Колется сердечко, на кусочки, на осколочки / Где мое колечко? У тебя лежит на полочке (исп. Глюкоза); Бог тебя выдумал для

двоих, видимо / Разделил пополам, словно реку берегам (исп. дуэт «Не пара»);

♦ Каффетин. Не дай боли расколоть себя (лекарственное средство от боли «Каффетин»).

Итак, с точки зрения событийно-тематического содержания песенных текстов партитивные лексемы актуальны при развитии темы «Несчастная любовь» и ее микротем - «Безответная любовь», «Утраченная любовь вследствие расставания», «Любовь - чувство, приносящее душевные страдания и боль», «Пребывание в одиночестве». В песенных текстах лексемы с партитивной семантикой создают хотя и стереотипные, но более интересные образы. Так, при использовании лексемы осколки актуализируются семы «острый» и «необратимость»; лексемы клочья, обрывки, обломки называют части, отделяемые от целого механическим путем, что позволяет материализовать ощущение душевной боли и придать ей силу физической.

При анализе рекламных текстов обращает на себя внимание отсутствие в них инвариантной лексемы часть. По всей видимости, образ части противоречит общей информационноэмоциональной концепции рекламной модели мира, суть которой заключается в том, что рекламное пространство является носителем положительной эмоционально-оценочной информации, характеризуется отсутствием проблем и дискомфорта. Представление о части, которая является всего лишь долей целого по сравнению со всем целым, препятствует актуализации положительных впечатлений адресата. Что касается других партитивных лексем, то они по сравнению с последними в песенных текстах (осколки, обломки, развалины, вдребезги) либо вовсе лишены оценочной коннотации (ингредиент, частица, порция), либо имеют положительный знак оценки (ломтик).

Анализ рекламных и песенных текстов с партитивно-холическими лексемами позволяют сделать вывод об аксиологических коннотациях, имплицированных в них: целостное состояние чего-либо имеет положительный потенциал и стереотипно воспринимается носителями русского языка как более правильное, гармоничное и ценное. Образ разделения чего-либо на части, дискретное состояние препятствует актуализации положительной информации, применительно к личностной сфере человека является повторяемым и устойчивым при передаче таких чувств, эмоций и состояний, как страдание, душевная боль, одиночество и др.

Список литературы

1. Александрова, З. Е. Словарь синонимов русского языка : практ. справ. М., 2001. 568 с.

2. Андронаки, Г. Д. Опыт лингвокультурологического анализа: песенный текст [Электронный ресурс] / Г. Д. Андронаки, В. В. Васильева // иЯЬ: http://psujoum.narod.ru/lib/ vasilyeva1.htm.

3. Большой толковый словарь русского языка / под ред. С. А. Кузнецова. СПб., 2000. 1536 с.

4. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., 2004. 390 с.

5. Маслова, В. А. Лингвокультурология : учеб. пособие. М., 2001. 208 с.

6. Мишанкина, Н. А. Лингвокогнитивное моделирование научного дискурса : дис ... д-ра филол. наук. Томск, 2010. 409 с.

7. Новая философская энциклопедия : в 4 т. Т. 4 / под ред. В. С. Стёпина. М., 2001. 605 с.

Вестник Челябинского государственного университета. 2014. № 6 (335).

Филология. Искусствоведение. Вып. 88. С. 85-88.

И. В. Сибиряков ФЕНОМЕН КОГНИЦИИ В НАУЧНОМ ДИСКУРСЕ

Анализируются центральные категории когнитивной науки, даются их логико-гносеологические определения.

Ключевые слова: когниция, дискурс, понятие, определение, речевая деятельность, языковое

мышление.

Сегодня в когнитивной науке не имеется всеми признанных общенаучных определений центральных категорий предлагаемой работы: когниции и дискурса. Этот факт говорит об особой актуальности заявленной темы исследования. Ретроспективный анализ научных публикаций в их различных подходах к определению когниции выявляет пеструю и довольно противоречивую картину. Так, например, А. В. Кравченко связывает определение когниции с интуицией [5. С. 60], Е. С. Кубрякова - с обыденным сознанием [6. С. 30-31], В. М. Лейчик

- с научным познанием и углублением знания [7. С. 67]. Столь широкая палитра разноречивых взглядов на феномен когниции свидетельствует, с одной стороны, о глубоком интересе исследователей, а с другой - о необходимости интегративного подхода к анализу данного явления совместными усилиями различных наук.

Проведенное логико-гносеологическое исследование феномена когниции показало, что указанные выше противоречия упираются в различных подходах к проблеме сознания. Если сознание определяется как «восприятие и понимание окружающей действительности, свойственное человеку, способность

осмысленно воспринимать окружающее» [11. С. 184], то под такое понимание сознания можно подвести любое основание для когниции: не только интуицию, обыденное сознание или научное познание, но и предсказание, гадание и так далее, поскольку и предсказание, и гадание входят в «восприятие и понимание окружающей действительности, свойственное человеку».

Другой подход предлагает Л. С. Выготский: «Сознание своих переживаний и означает не что иное, как имение их (переживаний - И. С.) в качестве объекта (раздражителя) для других переживаний. Сознание есть переживание переживаний..., - неоднократно подчеркивал ученый. - Но именно способность рефлекса (переживания предмета) быть раздражителем (предметом переживания) для нового рефлекса - этот механизм сознательности и есть механизм передачи рефлексов из одной системы в другую. сознание есть взаимодействие, отражение, взаимовозбуждение различных систем рефлексов. Сознательно то, что передается в качестве раздражителя на другие системы и вызывает в них отклик. Сознание всегда эхо, ответный аппарат» [2. С. 88-89]. Понимание

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.