Научная статья на тему 'Академический профессионализм профессора Марка Бента'

Академический профессионализм профессора Марка Бента Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
278
54
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НАУЧНОЕ НАСЛЕДИЕ / СТИЛЬ / ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ / ГЕРМЕНЕВТИКА / ЭКЗИСТЕНЦИАЛИЗМ / SCIENTIFIC HERITAGE / STYLE / INTERTEXTUALITY / HERMENEUTICS / EXISTENTIALISM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бент Алевтина Георгиевна

Статья посвящена обзору-резюме научного и профессионального наследия М. И. Бента и краткому предисловию к его работе о швейцарском писателе Максе Фрише.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article is devoted to the review-summary of the scientific and professional heritage M. And. Bent and short introduction to the work of the Swiss writer Max Frishe.

Текст научной работы на тему «Академический профессионализм профессора Марка Бента»

Вестник Челябинского государственного университета. 2012. № 36 (290). Филология. Искусствоведение. Вып. 72. С. 89-91.

PRO MEMORIA

А. Г. Бент

АКАДЕМИЧЕСКИЙ ПРОФЕССИОНАЛИЗМ ПРОФЕССОРА МАРКА БЕНТА

Статья посвящена обзору-резюме научного и профессионального наследия М. И. Бента и краткому предисловию к его работе о швейцарском писателе Максе Фрише.

Ключевые слова: научное наследие, стиль, интертекстуальность, герменевтика, экзистенциализм.

Марк Иосифович Бент (10 ноября 1937 -8 декабря 2011) - один из ведущих отечественных специалистов по истории немецкой литературы классико-романтического периода, в том числе творчества Гёте и Клейста. М. И. Бент - автор первой монографии на русском языке о романе Гёте «Страдания юного Вертера» (1997), фундаментального исследования истории немецкой романтической новеллы (1987). Помимо этого, он успешно исследовал как немецкую литературу иных периодов, так и литературу Англии, Франции, США, других стран.

М. И. Бент выступал также и в качестве литературного критика, публиковал обзоры и критические статьи в журналах «Вопросы литературы», «Литературное обозрение», «Художественная литература за рубежом», «Реферативный журнал: Общественные науки за рубежом: Литературоведение» и др.

Марк Бент перевел с немецкого языка ряд книг, среди которых избранные труды великого австрийского писателя XX в. Г. Броха и классический труд В. Кайзера «Произведение словесного искусства» (в соавт. с Н. С. Лейтес).

Профессор М. И. Бент не только занимался научной работой, но и уделял огромное внимание непосредственно работе со студентами, формируя профессиональную культуру и расширяя кругозор будущих филологов, лингвистов, преподавателей, журналистов. Его уникальный талант лектора был признан всеми поколениями студентов. Как единственный преподаватель зарубежной литературы молодого университета, М. И. Бент с 1978 по 1987 г. читал все курсы истории зарубежной литературы (от античности до современности). В последующие годы М. И. Бент читал лекции по 10 дисциплинам: «История античной литературы», «История зарубежной литературы

средних веков и эпохи Возрождения», «История зарубежной литературы ХУП-ХУШ вв.», «История зарубежной литературы XIX в. (романтизм)», «История зарубежной литературы

XIX в. (реализм)», «История зарубежной литературы конца XIX - начала XX в.», «История зарубежной литературы XX в. (1-я половина)». «История зарубежной литературы XX в. (2-я половина)», «История литературы изучаемого языка (литература Германии, Австрии, Швейцарии)», «История литературы изучаемого языка (литература Франции, Бельгии)»; разработал несколько оригинальных спецкурсов и спецсеминаров: «Гёте и романтизм», «Немецкая романтическая новелла», «Новеллистика Э. Т. А. Гофмана», «Австрийская новелла XIX-

XX вв.», «Преподавание зарубежной литературы в средней школе», «Зарубежная новелла XIX-XX вв.», «Художественный перевод», а также фундаментальный спецкурс «Проблемы всемирной литературы (Морфология мирового литературного процесса)».

Высокая научная культура и профессионализм, глубокие и разносторонние знания по всевозможным вопросам филологической и - шире - гуманитарной сферы, интеллигентность снискали М. И. Бенту уважение коллег и искреннюю любовь студентов, сделали его легендарной фигурой в Челябинском государственном университете.

Предлагаемая для публикации в настоящем издании статья о швейцарском писателе Максе Фрише была написана в 1975 г. в связи с переводом и публикацией его романа «Назову себя Гантенбайн» в журнале «Иностранная литература» (1975, № 4-6). По всей вероятности, статья была написана для журнала «Литературное обозрение». Сохранилась она в рукописном виде, в тетради, наряду с библиографическими записями иноязычных источников и краткими

аннотациями к ним, рецензией на немецкое издание в 1973 г. книги «Понятие художественной критики в немецком романтизме» Вальтера Беньямина, известного и самобытного писателя и литературоведа, и «резюме» диссертации Марка Бента по новеллистическому творчеству Г. фон Клейста, написанным им для предполагаемых оппонентов.

Возможно, обстоятельства предстоящей защиты кандидатской диссертации в этом же 1975 г. помешали отправить обе названные нами статьи - о М. Фрише и о В. Беньямине -в соответствуюшие журналы: в «Литературное обозрение» и «Реферативный журнал». Дело в том, что Марк Бент не был аспирантом, а всего лишь соискателем кафедры московского вуза. В получении московской стажировки для подготовке к защите, по ходатайству Елабужского пединститута, в котором началась его «вузовская» стезя, был получен отказ, оставалось только совмещать преподавательскую работу с «наездами» в Москву для соблюдения всех процедурных моментов, которые выдвигались кафедрой. В письме к научному руководителю, профессору Борису Ивановичу Пуришеву, который в свое время «спас» Марка Бента и взял его, сверх своих аспирантов, в качестве соискателя, Марк Бент писал: «У меня не было бы причин беспокоиться, если бы продвижение к защите не шло в моем случае так затрудненно... Досрочное завершение работы над диссертацией также, очевидно, не может быть поставлено мне в упрек (насколько мне известно, это даже поощряется).».

Словом, Марк Бент жил интенсивной интеллектуальной работой, несмотря на обстоятельства и наперекор им, совмещая «жанры» (диссертационное исследование, литературный очерк, реферативная статья), «имена» и национальные литературы.

Нужно иметь в виду и обстоятельства написания статей в 1970-1990-е гг.: «пробиться» в центральные журналы «провинциальному», то есть не московскому автору было крайне сложно, да еще автору, занимающемуся зарубежной литературой. Разнообразие имен, которые попадали в поле зрения Марка Бента, конечно, объясняется не только спецификой его профессиональной «карьеры» (чтение лекций по всем курсам истории зарубежных литератур), но также и особенностями «вхождения» «провинциального» автора в такие содержательные и интересные журналы, как «Литературное обозрение» и «Вопросы литературы». Фактически

это было «предугадывание» запросов тех или иных журналов - какой литературный материал привлечет внимание редакторов, что может быть опубликовано. Что касается журнала «Литературное обозрение», в нем (как, впрочем, и в журнале «Иностранная литература») присутствовала негласная политика: на одно произведение писателей «капстран» должно приходиться два произведения писателей «соц-стран». Это отразилось и в состоявшихся публикациях статей для этого журнала: сначала были опубликованы статьи о Г. де Бройне, Г. Канте, С. Хермлине и Э. Штритматтере, а затем уже об Э. Канетти, Г. Гауптмане и Ф. Кафке.

Макс Фриш был из того же, «враждебного» лагеря писателей «капстран», да еще с далекой от «критического реализма» творческой манерой. Не сохранилось никаких свидетельств возможной переписки с журналом «Литературное обозрение» по поводу Макса Фриша. Зато в домашнем архиве есть письмо из журнала «Иностранная литература». В ответ на предложение Марка Бента опубликовать перевод писем Генриха фон Клейста к 200-летнему юбилею со дня рождения «единственного гениального поэта романтики» (Ф. Меринг), редакция мягко «попеняет» в элитарности предложения: массовый читатель еще не готов познакомиться с письмами Клейста, с которого недавно сняли ярлык реакционного писателя. Письма Клейста не опубликованы до сих пор.

Статья о М. Фрише, написанная как рецензия на «свежую» публикацию, как литературно-критический очерк, может рассматриваться в контексте теории и истории литературы. В статье очевиден общетеоретический подход к литературному процессу: «плотная» интертекстуальность прочтения (не только «литературная» - Евангелие, Мольер, Л. Кэрролл, Т. Манн, Л. Пиранделло, М. де Унамуно. Т. С. Элиот, Г. Грин, но и «общекультурная» -Р. Росселини, М. Антониони, не обозначенный по имени С. Дали) и герменевтический анализ, глубокое проникновение в ткань художественного произведения, способность увидеть в одном произведении масштаб всего творчества Макса Фриша.

Эта статья позволяет также увидеть специфику научной манеры, стилистической тональности, присущей Марку Бенту: совмещение «занимательности» и «привлекательности» для неосведомленного, «наивного» читателя, - и выверенной научной точности и оригинальности. Очевидно также и экзистенциальное ми-

роощущение Марка Бента («тотальный космос несвободы»), которое диктовало и выбор авторов (Гете, Клейст, Т. Манн, Кафка, Г. Брох), и интерпретацию литературных имен и текстов. Литературное произведение оказывалось вписанным в общефилософский контекст, а литературоведческая статья, в свою очередь, становилась историко-философской.

В нашу современную «постиндустриальную» эпоху экзистенциальное мироощущение оказалось имманентно близким и самому «нерафинированному» сознанию. Это, конечно, не означает, что народ «...с базара понесет» Макса Фриша. Но это свидетельство того, что в периоды всеобщих заблуждений ближе к истине оказываются писатели, не потакающие «массам», «массовой культуре». Эта проблема касается не только литературы, но и литературоведения. Культура «постмодерна» создала видимую заманчивость для занятий «массовой литературой»: в силу своей вторичности,

«формульности», она легче подчиняется «схеме». Но работать с «классикой» много труднее: попробуйте распознать классику в текущем литературном процессе, попробуйте «вчитать» культурный контекст. Этому мы можем поучиться: Марк Бент обладал безошибочным литературным вкусом, внутренним эстетическим каноном, «академическим» профессионализмом. Видимая легкость языка его научных статей, литературность изложения - прежде всего свидетельство таланта автора. Дар слова, словесное богатство и словесное изобилие (как удивительное владение всеми оттенками значения слова - то, что бросалось в глаза любому человеку, и специалисту, и неспециалисту, в устной беседе и при знакомстве с научными работами, то, что привлекало к М. И. Бенту огромное внимание всех поколений студентов и создало в Челябинском госуниверситете прижизненную «легенду о Бенте».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.