Научная статья на тему 'АДАПТАЦИЯ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ В РОССИЙСКИХ ВУЗАХ: ПРОБЛЕМЫ, ПУТИ РЕШЕНИЯ'

АДАПТАЦИЯ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ В РОССИЙСКИХ ВУЗАХ: ПРОБЛЕМЫ, ПУТИ РЕШЕНИЯ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
566
129
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Образование и право
ВАК
Область наук
Ключевые слова
Китай / Россия / студенты / адаптация / проблемы / пути решения / преподавание / China / Russia / students / adaptation / problems / solutions / teaching

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — У Тин

Представленное исследование посвящено теме преодоления проблем, затрудняющих адаптацию студентов из Китая в российских вузах. В качестве основных факторов, блокирующих успешную адаптацию учащихся из КНР в образовательном и социальном пространстве вузов РФ, выделены формирование программ обучения без учета специфики педагогической системы Китая, присущих его гражданам поведенческих и ценностных моделей, игнорирование отдельными преподавателями необходимости перестройки процесса обучения с учетом потребностей и образовательных привычек иноязычных студентов, дефицит учебников и учебных пособий, рассчитанных на еще не владеющих на должном уровне русским языком иностранцев. Автор приходит к выводу о необходимости перестройки учебных программ с точки зрения придания приоритетности развитию навыков устной речи в контексте изучения русского языка, создания баз заранее переведенных в текстовый вид лекций, расширения практики применения иллюстративного материала, создания комплекса учебных материалов, обладающих четкой структурой изложения и соответствующих особенностям лингвистического восприятия носителей китайского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ADAPTATION OF CHINESE STUDENTS IN RUSSIAN UNIVERSITIES: PROBLEMS, WAYS OF SOLUTION

The presented research is devoted to the topic of overcoming the problems that complicate the adaptation of students from China to Russian universities. As the main factors blocking the successful adaptation of students from the PRC in the educational and social space of universities of the Russian Federation, the formation of training programs without taking into account the specifics of the pedagogical system of China, the behavioral and value models inherent in its citizens, ignoring by individual teachers the need to restructure the learning process taking into account the needs and educational the habits of foreign-language students, the shortage of textbooks and teaching aids designed for foreigners who do not yet speak Russian at the proper level. The author comes to the conclusion that it is necessary to restructure curricula in terms of giving priority to the development of oral speech skills in the context of learning the Russian language, creating databases of lectures previously translated into text form, expanding the practice of using illustrative material, creating a set of educational materials with a clear structure of presentation and appropriate peculiarities of linguistic perception of native Chinese speakers.

Текст научной работы на тему «АДАПТАЦИЯ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ В РОССИЙСКИХ ВУЗАХ: ПРОБЛЕМЫ, ПУТИ РЕШЕНИЯ»

С©4 ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ ^D

DOI 10.24411 /2076-1503-2020-11128 У ТИН,

преподаватель Северо-Западного педагогического

университета, КНР, аспирант кафедры сравнительной политологии Российского университета

дружбы народов e-mail: wutingnina@163.com

АДАПТАЦИЯ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ В РОССИЙСКИХ ВУЗАХ:

ПРОБЛЕМЫ, ПУТИ РЕШЕНИЯ

Аннотация. Представленное исследование посвящено теме преодоления проблем, затрудняющих адаптацию студентов из Китая в российских вузах. В качестве основных факторов, блокирующих успешную адаптацию учащихся из КНР в образовательном и социальном пространстве вузов РФ, выделены формирование программ обучения без учета специфики педагогической системы Китая, присущих его гражданам поведенческих и ценностных моделей, игнорирование отдельными преподавателями необходимости перестройки процесса обучения с учетом потребностей и образовательных привычек иноязычных студентов, дефицит учебников и учебных пособий, рассчитанных на еще не владеющих на должном уровне русским языком иностранцев. Автор приходит к выводу о необходимости перестройки учебных программ с точки зрения придания приоритетности развитию навыков устной речи в контексте изучения русского языка, создания баз заранее переведенных в текстовый вид лекций, расширения практики применения иллюстративного материала, создания комплекса учебных материалов, обладающих четкой структурой изложения и соответствующих особенностям лингвистического восприятия носителей китайского языка.

Ключевые слова: Китай, Россия, студенты, адаптация, проблемы, пути решения, преподавание.

WU TING,

Teacher of Northwest Normal University, China, Postgraduate student of Peoples ' Friendship University,

ADAPTATION OF CHINESE STUDENTS IN RUSSIAN UNIVERSITIES: PROBLEMS, WAYS OF SOLUTION

Annotation. The presented research is devoted to the topic of overcoming the problems that complicate the adaptation of students from China to Russian universities. As the main factors blocking the successful adaptation of students from the PRC in the educational and social space of universities of the Russian Federation, the formation of training programs without taking into account the specifics of the pedagogical system of China, the behavioral and value models inherent in its citizens, ignoring by individual teachers the need to restructure the learning process taking into account the needs and educational the habits of foreign-language students, the shortage of textbooks and teaching aids designed for foreigners who do not yet speak Russian at the proper level. The author comes to the conclusion that it is necessary to restructure curricula in terms of giving priority to the development of oral speech skills in the context of learning the Russian language, creating databases of lectures previously translated into text form, expanding the practice of using illustrative material, creating a set of educational materials with a clear structure of presentation and appropriate peculiarities of linguistic perception of native Chinese speakers.

Key words: China, Russia, students, adaptation, problems, solutions, teaching.

Как справедливо отмечается в научной сылки реализации принципов демократии, равен-литературе, интеллектуальные возмож- ства, прав человека, толерантности и межкультурности образования создают предпо- ного взаимопонимания [12]. Такой тезис в полной

ОБРАЗОВАНИЕ И ПРАВО № 11 • 2020

мере характеризует и российско-китайское сотрудничество в сфере образования на современном этапе. В течение 2000-2016 гг. численность студентов из Китая, обучающихся в российских вузах, выросла в 4 раза (до 22 тыс. чел.). В 2019 г. только лишь количество поступивших в высшие учебные заведения РФ студентов из КНР достигло 24 тыс. чел., а общая численность граждан Китая, обучающихся в российской высшей школе, увеличилась до 48 тыс. Согласно данным на ноябрь 2020 г., на долю российских вузов приходилось 8% внутреннего рынка Китая в сфере оказания международных образовательных услуг [13; 2, с. 85].

Стремительный рост численности студентов из КНР закономерно привел к обострению и увеличению масштабов проблем, связанных с адаптацией граждан КНР в вузах России.

В первую очередь, проблемы с приспособлением студентов из Китая к новой образовательной среде детерминируются сочетанием поведенческих факторов с влиянием специфики национальной системы образования КНР. С одной стороны, традиции национальной культуры вырабатывают у китайцев перфекционизм в отношении выполняемой работы, высокую степень консолидации, склонность к иерархизации и стремление избежать девиантных форм поведения. В сочетании с относительно низким уровнем владения русским языком и отличиями в общепринятых моделях поведения в России и Китае эти установки превращают использование русского языка в устной форме в значимый стресс-фактор для студентов, недавно прибывших из КНР. Как следствие, они предпочитают общаться преимущественно с иными представителями китайской общины в вузе и сравнительно редко используют русский язык как разговорный [1, с. 71]. Последнее негативно отражается как на их академической успеваемости (поскольку преподавание осуществляется именно на русском языке, в силу чего развитие соответствующих навыков приобретает характер системно значимого фактора), так и на перспективах дальнейшей адаптации к иной лингвистической и культурной среде. С другой стороны, ситуацию усугубляют академические привычки студентов: система образования в Китае в значительной степени построена на основе принципа механического запоминания и воспроизведения больших объемов учебного материала. Помимо того, система обучения иностранным языкам в КНР выстроена специфическим образом: в ее рамках сделан акцент на заучивание лексики и правил грамматики, а также выполнение письменных заданий. В то же время крайне мало внимания уделяется развитию навыков устной речи. Таким образом, к моменту начала обучения в России у

большинства студентов из КНР отсутствует развитый навык использования иностранного языка в устной речи. Нехватка позитивного опыта в данном отношении формирует комплексы у молодых людей, в результате чего они опасаются прибегать к устному общению на иностранном языке, чтобы не продемонстрировать низкие навыки владения им [1, с. 71, 72].

Негативное влияние на адаптацию студентов из Китая оказывают и практики преподавания, используемые в отдельных вузах. Зачастую преподаватели ориентируются преимущественно на русскоязычную аудиторию. Как следствие, студентам не предоставляются предварительно готовые тексты лекций. В итоге, слишком быстрый темп речи или ее частичная невнятность препятствуют удовлетворительному аудиальному восприятию информации со стороны студентов из Китая. Помимо того, многие преподаватели игнорируют использование наглядного материала, что существенным образом расходится с образовательной культурой КНР, в рамках которой обучение, так или иначе, связано с широким использованием сложных иероглифов. Последнее стимулирует у китайских учащихся развитие конкретно-символического мышления, зрительного и зрительно-двигательного типов памяти [3, с. 17].

Отрицательным образом на адаптации студентов из Китая сказывается и дефицит специализированных учебников и научных пособий [4, с. 119]. Зачастую при их использовании учащиеся из КНР испытывают затруднения, связанные с непониманием профессиональной лексики или синтаксических конструкций, присущих научному стилю речи. Источником проблем также достаточно часто выступает слабая структурированность текста.

С учетом обозначенных проблем, представляется необходимым существенным образом скорректировать программы обучения и адаптации студентов из Китая в российских вузах.

Во-первых, очевидна необходимость придания приоритетности развитию такой задачи, как освоение учащимися навыков разговорной речи на русском языке [14, с. 264-269; 16, с. 58-64]. При этом она должна решаться не только в рамках образовательного пространства, но и через активное вовлечение студентов из КНР в различные массовые мероприятия на базе вуза. Последнее обусловлено необходимостью обеспечения возможности вести неформальное общение с русскоязычными сверстниками в психологически позитивно окрашенной обстановке [5, с. 159; 7, с. 241]. Наличие плотных коммуникативных связей с россиянами, конечно же, позитивно отражается на качестве жизни иностранцев в стране пребывания. Согласимся, что достаточно трудно предста-

ОБРАЗОВАНИЕ И ПРАВО № 11 • 2020

вить акторов современного общества, живущих абсолютно вне связи с носителями иной культуры, их нормами и традициями [15, с. 44].

Во-вторых, следует на регулярной основе перестроить сам процесс преподавания аудитории, в которой представлены студенты из Китая. Студентам необходимо заранее предоставлять уже готовые конспекты лекций. Учебные задачи должны быть ориентированы на активное взаимодействие студентов с преподавателем и между собой, а также предполагать использование различных форм речевой деятельности, включая как диалогические, так монологические ее разновидности [8, с. 105; 6, с. 127].

В-третьих, ощущается острая необходимость в создании серии учебников и учебных пособий по всему спектру преподаваемых предметов, ориентированных если не на студентов из Китая, то хотя бы в целом на иноязычных учащихся. Принципиально важным представляется наличие в данных учебниках и пособиях обширного иллюстративного материала, четкой структуры текста (включающей в себя, как минимум, презентацию основных понятий, классификацию изучаемых объектов, их сущностные характеристики, анализ и решение типовых задач и выводы) и акцента на формирование у студента устойчивых представлений о базовых элементах изучаемого курса [9, с. 167; 11, с. 412].

Комплексная реализация обозначенных мер способна существенным образом повысить эффективность системы адаптации китайских студентов в российских вузах. Частично воплощение в жизнь перечисленных инициатив, по нашему мнению, также может принести полезный эффект, однако его масштабы будут на порядок ниже. Игнорирование выявленных проблем уже в среднесрочной перспективе может снизить привлекательность российских вузов для абитуриентов из КНР [10, с. 163].

В целом, необходимо признать, что наиболее значимые проблемы адаптации студентов из Китая к обучению в российских вузах обусловлены отсутствием комплексного подхода к перестраиванию системы преподавания с учетом специфики системы обучения в КНР, уровня владения разговорным русским языком абитуриентами и учащимися первых курсов, поведенческих и ценностных моделей иностранных студентов, а также отсутствием широкой линейки учебников и учебных пособий, созданных с учетом особенностей восприятия информации носителями китайской культуры и образовательной традиции.

Список литературы:

[1] Анисова О.Л. Педагогическое сопровождение языковой практики как система повыше-

ОБРАЗОВАНИЕ И ПРАВО № 11 • 2020

ния эффективности подготовки специалистов китайского языка к межкультурному общению // Вестник МГОУ. Сер.: Педагогика. - 2012. - № 1. - С. 70-76.

[2] Арефьев А.Л., Дмитриев Н.М. Тенденции российско-китайского сотрудничества в образовании // Социология образования. - 2016. - № 11. - С. 85-93.

[3] Балыхина Т.М., Чжао Юйцзян. Какие они, китайцы? Этнометодические аспекты обучения китайцев русскому языку // Высшее образование сегодня. - 2009. - № 5. - С. 16-22.

[4] Баранова Н.М., Глазова Т.Д., Кузнецова Е.Е., Лю Х., Чжао И. Процесс адаптации иностранных студентов в России (на примере студентов из Китая) // Актуальные проблемы социальной коммуникации: материалы Второй Междунар. науч.-практ. конф. 2011. - С. 118-121.

[5] Иванова М.А., Шаглина Н.Д., Смелкова И.Ю. Академическая адаптация китайских студентов к высшей школе России // Предвузовская подготовка иностранных студентов в СПбГПУ. - СПб., 2005. - С. 157-161.

[6] Контримович А.А., Хлебович Д.И. Методические и административные вопросы практики обучения студентов из КНР // Развитие сотрудничества приграничных регионов России и Китая: Маньчжурский институт Университета Внутренней Монголии, Байкальский государственный университет экономики и права. - Иркутск: Байкальский гос. ун-т, 2014. - С. 122-132.

[7] Кузнецова Т.Е., Перфилова И.Л., Соколова Т.В. и др. Особенности обучения китайских студентов в вузах РФ // Подготовка иностранных абитуриентов в вузы Российской Федерации. -СПб.: Изд. Политехнического ун-та, 2010. - С. 238-236.

[8] Ларин А.Г. Китайские студенты в России (по материалам социологического исследования) // Проблемы Дальнего Востока. - 2009. - № 4. - С. 91-111.

[9] Ли М. Адаптация китайских студентов к обучению в российском вузе: лингводидактиче-ские задачи // Педагогическое образование в России. - 2011. - № 1. - С. 165-169.

[10] Очирова О.А., Дашадондокова А.Г., Котуа С.Б. Адаптация учебных мигрантов из Китая и Монголии в рамках российской системы образования (на примере республики Бурятия) // Вестник ВСГУТУ. - 2015. - № 2 (53). - С. 162-166.

[11] Польщикова Л.А., Стукалов А.В. Россия - Китай: проблемы межкультурной коммуникации студентов и пути их решения // Россия и Китай: история и перспективы сотрудничества: материалы III Междунар. науч.-практ. конф. - Благовещенск, 2013. - С. 412-414.

[12] Рыжов В.Б. Сотрудничество Европейского союза с государствами постсоветского пространства в области образования (на примере программы Erasmus+) [Электронный ресурс] // Международное право. - 2019. - № 2. - С. 42-50. URL: https://nbpublish.com/library_read_article. php?id=29830 (дата обращения: 10.11.2020).

[13] Число участников студенческих обменов РФ и КНР в 2019 году достигло 100 тыс. [Электронный ресурс]. URL: https://tass.ru/ obschestvo/10062903 (дата обращения: 10.11.2020).

[14] Шагбанова Х.С. Лингвистическая адаптация иностранцев: сущность, структура, функции // Образование и право. - 2019. - № 8. - С. 264269.

[15] Шагбанова Х.С., Бобкова Е.А. Проблема языкового барьера в предупреждении незаконной миграции // Право и государство: теория и практика. - 2019. - № 8 (176). - С. 44-48.

[16] Шагбанова Х.С., Лыскова М.И. Влияние уровня знания русского языка на качество обучения китайских студентов в Российской Федерации // Представительная власть - XXI век: законодательство, комментарии, проблемы. - 2019. - № 7-8 (174-175). - С. 58-64.

Spisok literatury:

[1] Anisova O.L. Pedagogicheskoe soprovozh-denie yazykovoj praktiki kak sistema povysheniya effektivnosti podgotovki specialistov kitajskogo yazyka k mezhkul'turnomu obshcheniyu // Vestnik MGOU. Ser.: Pedagogika. - 2012. - № 1. - S. 70-76.

[2] Aref'ev A.L., Dmitriev N.M. Tendencii rossi-jsko-kitajskogo sotrudnichestva v obrazovanii // Soci-ologiya obrazovaniya. - 2016. - № 11. - S. 85-93.

[3] Balyhina T.M., Chzhao Yujczyan. Kakie oni, kitajcy? Etnometodicheskie aspekty obucheniya kita-jcev russkomu yazyku // Vysshee obrazovanie segod-nya. - 2009. - № 5. - S. 16-22.

[4] Baranova N.M., Glazova T.D., Kuznecova E.E., Lyu H., Chzhao I. Process adaptacii inostrannyh studentov v Rossii (na primere studentov iz Kitaya) // Aktual'nye problemy social'noj kommunikacii: materi-aly Vtoroj Mezhdunar. nauch.-prakt. konf. 2011. - S. 118-121.

[5] Ivanova M.A., Shaglina N.D., Smelkova I. Yu. Akademicheskaya adaptaciya kitajskih studentov k vysshej shkole Rossii // Predvuzovskaya podgot-ovka inostrannyh studentov v SPbGPU. - SPb., 2005. - S. 157-161.

[6] Kontrimovich A.A., Hlebovich D.I. Metodich-eskie i administrativnye voprosy praktiki obucheniya studentov iz KNR // Razvitie sotrudnichestva prigran-

ichnyh regionov Rossii i Kitaya: Man'chzhurskij institut Universiteta Vnutrennej Mongolii, Bajkal'skij gosu-darstvennyj universitet ekonomiki i prava. - Irkutsk: Bajkal'skij gos. un-t, 2014. - S. 122-132.

[7] Kuznecova T.E., Perfilova I.L., Sokolova T.V. i dr. Osobennosti obucheniya kitajskih studentov v vuzah RF // Podgotovka inostrannyh abiturientov v vuzy Rossijskoj Federacii. - SPb.: Izd. Politekhnich-eskogo un-ta, 2010. - S. 238-236.

[8] Larin A.G. Kitajskie studenty v Rossii (po materialam sociologicheskogo issledovaniya) // Problemy Dal'nego Vostoka. - 2009. - № 4. - S. 91-111.

[9] Li M. Adaptaciya kitajskih studentov k obu-cheniyu v rossijskom vuze: lingvodidakticheskie zad-achi // Pedagogicheskoe obrazovanie v Rossii. -2011. - № 1. - S. 165-169.

[10] Ochirova O.A., Dashadondokova A.G., Kotua S.B. Adaptaciya uchebnyh migrantov iz Kitaya i Mongolii v ramkah rossijskoj sistemy obrazovaniya (na primere respubliki Buryatiya) // Vestnik VSGUTU.

- 2015. - № 2 (53). - S. 162-166.

[11] Pol'shchikova L.A., Stukalov A.V. Rossiya

- Kitaj: problemy mezhkul'turnoj kommunikacii studentov i puti ih resheniya // Rossiya i Kitaj: istoriya i perspektivy sotrudnichestva: materialy III Mezhdunar. nauch.-prakt. konf. - Blagoveshchensk, 2013. - S. 412-414.

[12] Ryzhov V.B. Sotrudnichestvo Evropejskogo soyuza s gosudarstvami postsovetskogo prostran-stva v oblasti obrazovaniya (na primere programmy Erasmus+) [Elektronnyj resurs] // Mezhdunarodnoe pravo. - 2019. - № 2. - S. 42-50. URL: https://nbpub-lish.com/library_read_article.php?id=29830 (data obrashcheniya: 10.11.2020).

[13] Chislo uchastnikov studencheskih obmenov RF i KNR v 2019 godu dostiglo 100 tys. [Elektronnyj resurs]. URL: https://tass.ru/ obschestvo/10062903 (data obrashcheniya: 10.11.2020).

[14] Shagbanova H.S. Lingvisticheskaya adaptaciya inostrancev: sushchnost', struktura, funk-cii // Obrazovanie i pravo. - 2019. - № 8. - S. 264269.

[15] Shagbanova H.S., Bobkova E.A. Problema yazykovogo bar'era v preduprezhdenii nezakonnoj migracii // Pravo i gosudarstvo: teoriya i praktika. -2019. - № 8 (176). - S. 44-48.

[16] Shagbanova H.S., Lyskova M.I. Vliyanie urovnya znaniya russkogo yazyka na kachestvo obu-cheniya kitajskih studentov v Rossijskoj Federacii // Predstavitel'naya vlast' - XXI vek: zakonodatel'stvo, kommentarii, problemy. - 2019. - № 7-8 (174-175).

- S. 58-64.

ОБРАЗОВАНИЕ И ПРАВО № 11 • 2020

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.