УРОВНИ ЯЗЫКА
ФОНЕТИКА. ФОНОЛОГИЯ
2017.02.045-052. ПРОБЛЕМАТИКА ФОНЕТИЧЕСКИХ ИЗЫСКАНИЙ В ОБЛАСТИ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ И ИНТЕРФЕРИРОВАННОЙ РУССКОЙ РЕЧИ НА КОНФЕРЕНЦИИ «ФОНЕТИКА СЕГОДНЯ» (2016).
2017.02.045. БАРХУДАРОВА Е.Л. Иностранный акцент как показатель особенностей фонетики родного и изучаемого языков // Фонетика сегодня: Материалы докладов и сообщений VIII междунар. конференции 28-30 октября 2016 г. - М.: Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова, 2016. - С. 5-7.
2017.02.046. ВЕРБИЧ Н.С. К вопросу о реализации звонких согласных перед глухими в середине слова в украинских говорах // Фонетика сегодня: Материалы докладов и сообщений VIII междунар. конференции 28-30 октября 2016 г. - М.: Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова, 2016. - С. 25-27.
2017.02.047. ЖУРАВЛЕВА Е.Ф. Фонетико-фонологические «этюды» русского и новогреческого языков // Фонетика сегодня: Материалы докладов и сообщений VIII междунар. конференции 2830 октября 2016 г. - М.: Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова, 2016. -С. 41-47.
2017.02.048. КЛЕЙНЕР Ю.А. Виды сегментации - типы границ // Фонетика сегодня: Материалы докладов и сообщений VIII междунар. конференции 28-30 октября 2016 г. - М.: Ин-т рус. яз. им. В В. Виноградова, 2016. - С. 59-61.
2017.02.049. ПОТАПОВА Р.К., ПОТАПОВ ВВ. Фонетическая основа систем преобразования «текст - речь» (На примере американского варианта английского языка) // Фонетика сегодня: Материалы докладов и сообщений VIII междунар. конференции 28-
30 октября 2016 г. - М.: Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова, 2016. -С.87-88.
2017.02.050. УРБАНАВИЧЕНЕ Й., ЯРОСЛАВЕНЕ Ю. Палатальность и палатализация в современных балтийских языках: Акустический анализ консонантов // Фонетика сегодня: Материалы докладов и сообщений VIII междунар. конференции 28-30 октября 2016 г. - М.: Ин-т рус. яз. им. В В. Виноградова, 2016. - С. 113-114.
2017.02.051. ХРОМОВ С.С. Об одной тенденции в интонационном оформлении общих вопросов в языках различного типа // Фонетика сегодня: Материалы докладов и сообщений VIII междунар. конференции 28-30 октября 2016 г. - М.: Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова, 2016.- С. 118-120.
2017.02.052. ШВАБСКАЯ А.В. Особенности реализации акцентуа-ционно-ритмических структур со специфическим консонантным наполнением в русской речи финнов // Фонетика сегодня: Материалы докладов и сообщений VIII междунар. конференции 2830 октября 2016 г. - М.: Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова, 2016. -С.122-124.
Ключевые слова: фонетическая интерференция; сегментация; палатальность; палатализация; акцентно-ритмические структуры.
Анализ иностранного акцента в русской речи (045) позволяет получить важные данные как для практики преподавания русской звучащей речи, так и для фонетической теории. Теоретическое значение исследования иностранного акцента определяется тем, что в нем проявляются скрытые характеристики фонетических систем родного и изучаемого языков. Отклонения в интерферированной речи учащихся могут выявить позиционные закономерности родного языка, которые не замечаются самими носителями, а иногда и не отражены в лингвистической литературе. Автор приводит примеры из японского языка - японские хлопковые звуки [г] и [г'] ближе всего к русским дрожащим звукам. Основная позиция, в которой происходит ошибочная замена дрожащих звуков на боковые, - позиция абсолютного начала слова. В остальных позициях как на месте [л] - [л'], так и на месте [р] - [р'] чаще всего произносятся [г] и [г']. Фонетический акцент показывает, что японские плавные фо-
немы могут реализовываться не только звуками [г] - [г'], но и звуками, похожими на русские боковые.
Отклонения в произношении русских носовых согласных, которые типичны для интерферированной речи иностранцев, указывают на своеобразие функционирования носовых в русском языке. Во многих иноязычных системах носовые подвергаются ассимиляции по месту образования перед последующими шумными, а иногда - и перед последующими сонорными согласными. В акценте носителей испанского, итальянского, венгерского, сербского, китайского, японского и других языков возможны соответствующие ошибки. На фоне обозначенных отклонений очевидна устойчивость русских носовых, которые почти не вступают в позиционные чередования по месту образования.
Автор полагает, что для интерферированной речи носителей большинства языков медленный темп речи и отчетливое произнесение гласных после мягких согласных в конечных заударных слогах заставляет вспомнить положение Р.И. Аванесова об особенностях реализации русских гласных во флексиях. В заключение делается вывод о том, что отклонения в иностранном акценте представляют собой важный материал, на основе которого можно судить об особенностях звукового строя родного и изучаемого языков.
В работе (046) представлен экспериментальный материал, посвященный реализации звонких согласных перед глухими в середине слова в украинских говорах. Среди фонологических оппозиций консонантной системы украинской диалектной речи доминирует корреляция по звонкости / глухости.
Результаты перцептивно-слухового анализа свидетельствуют об оглушении звонких перед глухими в позиции внутреннего санд-хи в западноволынском и средненадднепровском говорах. При этом экспериментально-фонетический анализ показал частичную ассимиляцию в средненадднепровском говоре со значительным преимуществом «полноценного» произношения звонкого перед следующим глухим. В речи носителей западноволынского говора большинство звонких перед глухими на стыке приставки и корня не просто частично изменяют свои качественные характеристики, а переходят в соответствующие глухие.
В результате инструментального анализа автором выявлены акустические признаки, позволяющие воспринимать различные
варианты звонких перед глухими в средненадднепровском говоре. Установлена взаимосвязь между интонацией фразы и наличием / отсутствием ассимиляции. Определены позиции, в которых звонкие перед глухими на стыке приставки и корня не изменяются:
во-первых, звонкий перед глухим в начальных словах фразы / синтагмы. Интонационные рисунки проанализированных фраз указывают на усиление частотного и динамического компонентов в начале звуковых сегментов, что и определяет четкое произношение всех звуков;
во-вторых, акцентно выделенные слова со звукосочетанием звонкий + глухой независимо от их места во фразе;
в-третьих, речевые сегменты, произнесенные в замедленном темпе.
Автор акцентирует внимание на том, что в речи представителей западноволынского говора ни расположение слова в сильной фразовой позиции, ни акцентное выделение лексемы, ни замедление темпа речи не влияет на сохранение качества звонкого перед глухим в позиции внутреннего сандхи.
В заключение делается вывод о том, что в средненадднепров-ском говоре реализацию звонких согласных перед глухими в середине слова на стыке приставки и корня в значительной мере определяет фонетический контекст, т.е. изменения в речи носителя диалектной речи происходят не константно, а зависят от определенных условий (места слова во фразе, наличия / отсутствия акцентного выделения, изменения темпа). Данный фактор не является определяющим для речи носителей западноволынского говора: ассимилятивные процессы в указанной позиции не обусловлены фонетически контекстом.
В работе (047) представлены наиболее значимые признаки двух фонетико-фонологических систем русского и новогреческого языков, выявленные путем их сопоставления. Автором рассматриваются прежде всего такие категории согласных, как твердость-мягкость и глухость-звонкость, а также особенности ударения. При этом используется сопоставительный метод как наиболее эффективный по сравнению с имитационным и артикуляционным. При сопоставительном анализе учитывается и методика национально-языковой ориентации обучения.
Твердость-мягкость в русском и новогреческом языках. Наличие мягких согласных в двух фонетических системах: палатализованных в русской и палатальных в новогреческой. Различительные признаки на фонетическом уровне: в русском - четкое противопоставление палатализованных-непалатализованных звуков, выделение 15 пар согласных по твердости-мягкости; в греческом - отсутствие четкого противопоставления согласных по наличию-отсутствию палатализации (наличие в позиции перед гласными переднего ряда [1], [е] согласных, произносимых как средние звуки между палатализованными и веляризованными; наличие в греческом языке в положении перед I [-1] позиционного смягчения звуков X, V, к, называемых греческими лингвистами палатальными). На фонологическом уровне в русском языке - наличие коррелятивных пар по твердости-мягкости, в которых палатализованные и непалатализованные фонемы выполняют смыслоразличи-тельную функцию; в греческом - отсутствие коррелятивных пар по твердости-мягкости, различающихся конечными согласными, так как позиция конца слова в греческом консонантизме является слабой.
Далее автором рассматривается категория глухости-звонкости в двух системах. Наличие глухих и звонких звуков в двух языках, составляющих пары по глухости-звонкости: в русском языке 11 пар, в то время как в греческом их 10. Наличие ассимиляции по глухости-звонкости разных видов по характеру и направлению (на станицах 46 и 47 автором приводится таблица). Различительные признаки: в русском - наличие оглушения звуков в конце слова; в греческом - отсутствие оглушения в конце слова. В греческом языке на конце слова может быть только один глухой согласный [о/^] или сонорный [V]. Позиция конца слова является слабой по глухости-звонкости. В русском - наличие ассимиляции согласных по твердости-мягкости; в греческом - отсутствие ассимиляции согласных по твердости-мягкости.
В заключительной части работы автором рассматриваются общие и отличительные признаки ударения в двух языках. Подчеркивается, что ни одна область русского языка не вызывает в настоящие дни столько ожесточенных полемик, недоумений и колебаний, сколько ударение. Причиной этому служат два фактора: во-первых, сложный характер русского ударения и разнообразие форм словоизменений / словообразований; и, во-вторых, отсутствие са-
мого знака ударения особенно при изучении русского как иностранного.
В работе (048) рассматривается проблематика сегментации в области современной фонологии.
Автором анализируются, прежде всего, некоторые «недочеты» современной фонологии с учетом процедур сегментации. Так, например, сюда относится приписывание фонемного статуса произвольно выбранным «единицам» (ср. безударная «фонема» /i/ в boy, day), что влечет за собой отказ от решения таких фонологических проблем, как моно- и бифонемность. Этап сегментации пропускают и генеративистские правила, например, «понижения /i/ ^ /е/» в англ. sit - set.
Морфологическая граница внутри сегмента свидетельствует о его бифонемности, что, с точки зрения автора, справедливо лишь для парадигм, содержащих формы с нулевой флексией (ток, ток-а, ток-у и т.п.): корень- + морфологическая граница +, демонстрирующие реальность границы.
Если распространить этот же критерий на «внутреннюю флексию» (нем. binden - band), считая, что ее границы совпадают с границами фонем (по Л. Р. Зиндеру), то, по мнению автора, придется признать самостоятельными фонемами не только [i], [е] в англ. sit - set, но и неслоговые [-i] и [-u] в англ. bind - bound, т.е. глайды дифтонгов, монофонемность которых устанавливается после проведения слоговых границ (/vai-slin/ violin) и т.д.
В заключение делается основной вывод о том, что морфологические границы, наряду со слоговыми, могут рассматриваться как фонологически значимые позиции, что вытекает из принципа двойного членения, которое должно учитывать двойственный статус морфемы, заключающийся в ее принадлежности как к плану содержания (двусторонняя единица), так и к плану выражения (экспонент).
В работе (049) представлен материал, включающий разработку таких проблем, как формирование словарей синтеза речи, создание методов синтеза неограниченного словаря, правил анализа устно-речевого текста, представления матрицы формантных структур речевого сигнала, просодической организации текста и т.д.
Исследование проводилось на материале американского варианта английского языка и имело непосредственное отношение к разработке системы преобразования «текст - речь».
При разработке систем искусственного интеллекта с элементами языкового общения обычно предполагается, что в качестве основного средства общения используется письменная речь. Однако в силу многих причин это не всегда удобно, а во многих случаях и неэффективно. Установлено, что для человека наиболее удобным и естественным способом обмена информацией является устная речь. Выявлено, что при таком способе общения человек делает меньше ошибок, устает в меньшей степени, быстрее реагирует, а скорость обмена информацией выше, чем при других способах -визуальном, тактильном, тонально-звуковом.
Повышение роли человека как элемента производственных и экономических процессов привело к созданию и интенсивному развитию научно-технической области - речевой технологии и речевой информатики. Речевая технология связана с разработкой систем речевого общения, включающих системы автоматического распознавания и синтеза речи, распознавания (идентификации) и подтверждения (верификации) диктора, диагностики заболеваний по речевому сигналу, эффективной и помехоустойчивой передачи речи по телефонным каналам и др. В основе речевой технологии лежат фундаментальные исследования свойств речевого сигнала, процессов речеобразования и восприятия, связи между речью и мышлением.
Если не затрагивать общих проблем естественно-языкового общения, которые связаны с пониманием речи, то специальными проблемами, стоящими перед разработчиками систем речевого общения, становятся проблемы создания преобразователей «текст -речевой сигнал» и «речевой сигнал - текст».
В системах естественно-языкового общения под текстом обычно понимают орфографический или буквенный (как пишется) текст, в системах речевого общения - это «фонемный» (как «слышится») текст. В создании преобразователей орфографического текста в фонемный и наоборот не существует особых проблем, хотя сложность таких преобразователей для разных языков будет различной (например, для русского и английского). Поэтому применительно к системам речевого общения можно ограничиться
проблемами разработки преобразователей «цепочка 'фонем' - речевой сигнал» и «речевой сигнал - цепочка 'фонем'».
Если учесть, что на речевой звук накладывается множество экстралингвистических факторов: индивидуальные особенности речи и голоса, эмоциональное и физическое состояние говорящего, электроакустические характеристики среды и тракта передачи, а также шумы, помехи и искажения, то сложность проблемы, стоящей перед разработчиками систем речевого общения, становится очевидной.
Объект исследования (050) - литовские и латышские палатальные согласные. У латышских палатальных подъем средней части языка к твердому небу является основой артикуляции, а у литовских палатализованных - дополнительной язычной артикуляцией [и]-образного типа. В литовском языке тембровая корреляция распространяется как на шумные, так и на сонорные согласные. У каждого непалатализованного согласного существует свой палатализованный эквивалент. На основе литовского и латышского материала по идентичной методике в Литве и Латвии авторами было проведено экспериментальное исследование превокальных согласных (в сочетаниях типа CVC). Сравнительный анализ проводился авторами по следующим акустическим признакам: долгота шумового интервала; спектральные модели FFT (англ. Fast Fourier Transformation); формантные максимумы; относительная интенсивность; формантные локусы согласных.
В результате эксперимента авторами были выявлены три акустических признака литовских палатализованных согласных: формантные максимумы (палатализация увеличивает спектральные вершины, особенно фрикативных согласных и аффрикат), относительная интенсивность (палатализованные фрикативные согласные и аффрикаты интенсивнее, чем их непалатализованные эквиваленты), формантные локусы (палатализованные согласные имеют меньший наклон (англ. slope), а пересечение с осью y (англ. y-intercept) происходит выше, чем у непалатализованных согласных).
В заключение авторами делается вывод о том, что латышские палатальные согласные по перечисленным акустическим признакам обычно занимают центральные позиции между литовскими непалатализованными и палатализованными согласными.
В работе (051) анализируется интонационное оформление общих вопросов в языках различного типа, основанное как на результатах собственного исследования, так и на результатах исследований других лингвистов.
В интонационном оформлении общих вопросов в некоторых нетональных языках, часто далеких друг от друга как генетически, так и ареально, наблюдается совпадение некоторых общих структурных черт: - двухвершинность интонационной структуры общих вопросов (например, в финно-угорских языках, румынском, македонском, арабском, суахили, мальгашском, сомали); - релевантность терминального участка интонационной структуры общего вопроса (общее восходящее направление движения частоты основного тона) в арабском, суахили, мальгашском языках, языке сомали.
По наблюдениям самого автора, анализ интонации вопросительного высказывания в суахили, арабском и мальгашском языках позволил за формальными различиями увидеть семантические. Так, двухвершинная мелодика в общем вопросе в суахили, арабском и мальгашском языках функционально мотивирована. Терминальная зона, включающая от одного до трех слогов, маркирует коммуникативную направленность высказывания (вопрос в отличие от утверждения), а первая мелодическая вершина - рематическую зону высказывания. При реализации коммуникативного задания возможна и третья мелодическая вершина - на первом ударном слоге, конституирующая высказывание в рамках интонационной нормы языка. При условии совпадения рематической зоны с терминальной формируется единая мелодическая вершина в конце высказывания с большими показателями интонационных параметров, чем при несовпадении ядра вопроса с терминальным завершением.
В работе (052) рассматриваются особенности реализации ак-центуационно-ритмических структур со специфическим консонантным наполнением в русской речи финнов.
Вопреки устоявшейся точке зрения о природе супрасегмент-ных явлений данные различных языковых систем, полученные путем компаративного анализа, по мнению автора, свидетельствуют о том, что именно сегментный уровень формирует и определяет характеристики супрасегментного уровня, что позволило автору утверждать противоположный характер зависимости, а именно суп-расегментных явлений от сегментных.
Устойчивые фонетические ошибки в русской речи носителей финского языка обусловлены глубокими различиями акцентуаци-онно-ритмических систем русского и финского, а также спецификой сегментного состава и фонотактики, заключающейся в русском языке в таких особенностях консонантизма, как наличие многочисленных кластеров и фонологической оппозиции мягких и твердых согласных, а в финском языке выражающейся в фонологической оппозиции геминат и кратких согласных; и такие особенности вокализма, как редукция в безударных слогах в русском и фонологическая количественная оппозиция в финском.
Нарушения, экспериментальным путем зафиксированные в речи финнов на русском языке при реализации различных акцен-туационно-ритмических структур (от 1- до 6-сложных), отягощенных двух-, трех-, четырехчленными консонантными кластерами, демонстрируют у носителей финского языка наличие промежуточной фонетической системы на уровне ритмики и акцентуации даже при достаточно высоком уровне владения русским языком. С точки зрения автора, это обусловлено как значительными различиями в акцентуационно-ритмических системах русского и финского, так и тем, что интонационный акцент вообще и акцентуационно-ритмический акцент в частности сохраняются дольше всего, даже при наличии соответствующих норме изучаемого языка фонетических навыков непосредственно на сегментном уровне.
В.В. Потапов
2017.02.053-061. ПРОБЛЕМАТИКА ИЗЫСКАНИЙ В ОБЛАСТИ СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ РЕЧИ НА КОНФЕРЕНЦИИ «ФОНЕТИКА СЕГОДНЯ» (2016).
2017.02.053. БЕЛЯЕВ Д.Д. Варьирование звонких заднеязычных согласных как характеристика идиолекта // Фонетика сегодня: Материалы докладов и сообщений VIII междунар. конференции 2830 октября 2016 г. - М.: Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова, 2016. -С.10-12.
2017.02.054. ВЕРБИЦКАЯ Л.А. Роль фонологии и морфонологии в формировании особенностей произносительной нормы (на материале современного русского языка) // Фонетика сегодня: Материалы докладов и сообщений VIII междунар. конференции 28-