Научная статья на тему '2017. 02. 036-038. Прагмалингвистические особенности русскоязычного делового общения. (Сводный реферат)'

2017. 02. 036-038. Прагмалингвистические особенности русскоязычного делового общения. (Сводный реферат) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
107
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДЕЛОВАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ / ЖАНРОВЫЕ НОРМЫ / РАЗГОВОРНАЯ / ПРОСТОРЕЧНАЯ / ЖАРГОННАЯ / ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОЦЕНОЧНАЯ ЛЕКСИКА / ТОЧНОСТЬ /ЛОГИЧНОСТЬ / ЦЕЛЬНОСТЬ / КОМПАКТНОСТЬ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА / ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ МЕТАЯЗЫК / ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ СОЦИОЛЕКТ / КОНСТРУКТИВНО-СТИЛЕВЫЕ ВЕКТОРЫ
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2017. 02. 036-038. Прагмалингвистические особенности русскоязычного делового общения. (Сводный реферат)»

(по М.А.К. Хэллидею1) и выделяет три типа юридического дискурса, реализующиеся в соответствующих жанрах: 1) законно-административный дискурс (в жанрах закона, конституции и указа); 2) судебный дискурс (в жанрах жалобы, судебного решения и особого мнения судьи); 3) приватный юридический дискурс (в жанрах гражданско-правового договора и завещания).

В главе третьей «Субъект в жанровом пространстве юридического дискурса» констатируется, что варианты позиционирования субъекта в письменном юридическом дискурсе обусловлены: 1) включенностью субъекта в дискурсивное экспертное сообщество; 2) жанровой и хронологической принадлежностью текста; 3) коммуникативными традициями дискурсивного экспертного сообщества; 4) культурой, в которой формируется дискурс; 5) личностными характеристиками субъекта.

В главе дается краткий исторический экскурс по рассматриваемому вопросу.

В заключении подчеркивается, что в жанровом пространстве юридического дискурса представлены не только абсолютно деперсонализированные текстовые продукты дискурсивного экспертного сообщества, но и тексты, в которых субъект представлен эксплицитно.

Н.Н. Трошина

2017.02.036-038. ПРАГМАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РУССКОЯЗЫЧНОГО ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ. (Сводный реферат).

2017.02.036. МАРЬЕВА М.В. Современное деловое письмо: Границы свободы // Рус. речь. - М., 2016. - № 1. - С. 69-75.

2017.02.037. ЮРАСОВА О.А. Деловой русский язык. - Ярославль: Изд. дом ЯГТУ, 2015. - 160 с.

2017.02.038. ВАСИЛЬЕВА Т.В., УСКОВА О.А. Особенности виртуального профессионального общения: Стилевое пространство профессиональных социолектов // Филол. науки. - М., 2016. - № 5. -С. 13-21.

1 Halliday M.A.K. Language, context and text: Aspects of language in a social-semiotic perspective. - Oxford, 1985. - 126 p.

Ключевые слова: деловая письменность; жанровые нормы; разговорная / просторечная / жаргонная / эмоционально-оценочная лексика; точность /логичность / цельность / компактность делового письма; профессиональный метаязык; профессиональный социолект; конструктивно-стилевые векторы.

Актуальность темы статьи (036) объясняется четырьмя социокультурными обстоятельствами: 1) появлением (в период глобальных политических, экономических и культурных перемен в нашей стране. - Н.Т.) частного бизнеса; 2) расширением области деловой коммуникации; 3) утратой культурной традиции написания таких писем в советский период: письмовники, содержавшие рекомендации по составлению различных деловых бумаг и их образцы, после 1917 г. не издавались, а современные руководства такого рода появились в России только в конце 90-х годов ХХ в.; 4) многократным ускорением информационного обмена, обусловленным необходимостью оперативного реагирования на запросы деловых партнеров, для чего активно используется Интернет.

Отрицательные последствия либерализации современной деловой переписки выражаются в чрезмерном присутствии элементов личного общения, в проникновении в тексты писем разговорной, просторечной, жаргонной и эмоционально-оценочной лексики, в отсутствии композиционной стройности и должного контроля за соблюдением языковых норм и стандартов оформления. «...Просторечие и жаргон делают крайне нежелательными в деловом письме не само наличие экспрессивного элемента, а то, что они, как правило, выражают сугубо субъективную и / или сниженную оценку, несдержанные эмоции» (036, с. 73), например: «Кто понесет ответственность за то, что такие рухлядь-вагоны ставят на рельсы и вынуждают пассажиров терпеть массу неудобств?»

В статье подчеркивается частое нарушение следующих праг-мастилистических норм письменного делового общения: точности, логичности, цельности, компактности. Это приводит к недопустимым инотолкованиям содержания делового письма.

В монографии О.А. Юрасовой (037) описываются особенности устного и письменного русскоязычного общения в деловой сфере. Книга состоит из теоретической и практической частей и «Краткого словаря делового человека».

В теоретической части выделяются следующие периоды развития деловой письменности в России:

1) древнерусский, начиная с Х в., когда создавались документы, фиксировавшие правовые отношения: жалованные и вкладные грамоты, завещания, тексты договоров русских с греками 907 г., 911 г., 944 г. и 971 г. О.А. Юрасова кратко характеризует языковые особенности деловых документов этого периода; так, например, сообщается, что первый свод законов Киевской Руси XI в. «Русская правда» свидетельствует о наличии развитой юридической и общественно-политической терминологии, например: голова «убитый», послухъ «свидетель», вира «штраф», добытые «имущество», куна «деньги». «Грамота великого князя Мстислава Владимировича и его сына Всеволода 1130 года» содержит начальную формулу Се азъ... «Вот я» ... ставшую обязательным текстовым элементом последующих древнерусских грамот. Накопление опыта официально-делового письма выражалось в появлении устойчивых типовых форм (например, обращений и завершений в текстах документов), в разработке «формулярников»;

2) период приказного делопроизводства ХУ1-ХУП вв., когда складывалась система делопроизводства центральных и местных учреждений, создавались устойчивые формы документов, вырабатывались приемы их составления, например, определенное расположение информационных элементов - реквизитов и языковых формул;

3) период коллежского делопроизводства (начало XVIII в.), когда возникло большое число новых документов и появилось много новых, заимствованных слов и терминов (например, администратор, аудитор, бухгалтер, губернатор, вексель, журнал, протокол), а также «генеральных формуляров» (образцов для составления документов) и этикетных норм обращения к адресату с указанием чина, титула и звания. Губернская реформа Екатерины II завершила петровские преобразования госаппарата России;

4) министерский период (с начала XIX в.), характеризовавшийся единоначалием и появлением бланков учреждений с угловым расположением реквизитов (сохранившимся практически до наших дней);

5) советский период, когда для выработки новых форм официально-делового письма и стандартизации документов Государст-

венным институтом техники управления (ИГУ) был создан Кабинет стандартизации. В 60-е годы наметилось отставание в области информационных технологий, особенно отчетливо проявившееся в 80-е годы ХХ в., в связи с чем была предложена новая редакция Государственной системы документационного обеспечения управления (ГСДОУ), утвержденная в 1988 г.;

6) 90-е годы XX в., которые характеризовались двумя тенденциями в плане терминологии: а) появлением новой лексики, обозначавшей новые понятия (чартер, презентация, резюме); б) использованием иностранных слов, дублирующих русскоязычные термины (контракт - договор, оферта - коммерческое предложение). О. А. Юрасова подчеркивает, что «базой отечественного делового письма должен оставаться русский язык с его богатыми возможностями и традициями» (037, с. 9).

Анализируя современную деловую переписку, автор отмечает: 1) тенденцию к большей свободе в выборе языковых средств; 2) стремление к персонифицированному стилю изложения.

Дается общая характеристика официально-делового стиля, его жанровых норм и языковых особенностей, в том числе и наиболее распространенных ошибок: 1) лексических (например, неразличение слов-паронимов: экономный / экономичный, страховщик / страхователь; плеоназм: совместное сотрудничество и т.д); 2) стилистических (например, использование профессионализмов в деловом письме: платежка вместо платежное поручение); 3) грамматических (например, колебания в роде имен существительных: лит. рельс - разг. рельса) и т.д.

Выделяются следующие основные группы документов управления: организационные (устав, учредительный договор и т.д.), распорядительные (приказы, распоряжения, решения), по личному составу (трудовые контракты, личные дела, трудовые книжки и т.д.), финансово-бухгалтерские (годовые отчеты, сметы, акты ревизий и т.д.), информационно-справочные (протоколы, докладные записки и т.д.), коммерческие контракты. Приводятся образцы документов.

Характеризуя речевую культуру устного делового общения, О.А. Юрасова отмечает, что в этой сфере широко распространено употребление во множественном числе тех имен существительных, которые в общелитературном языке имеют форму только единст-

венного числа (табаки, масла, ремонты), а также отказ от окончания родительного падежа у некоторых существительных мужского рода (Сила тока в цепи не превышает 12 ампер вместо амперов). Однако автор считает неправомерным рассматривать эти случаи как недостатки устной деловой речи, поскольку «они нормированы повсеместным употреблением в деловой среде» (037, с. 85).

В практической части даются упражнения по стилистике деловой речи.

Информатизация современного делового общения оказывает влияние на формирование профессиональных виртуальных сообществ, обладающих собственными метаязыком и социолектом, подчеркивают Т.В. Васильева и О.А. Ускова (038). Авторы различают эти два феномена, определяя их следующим образом: 1) профессиональный метаязык - это «узкоспециализированный язык 'второго плана', призванный удовлетворять коммуникативные потребности ограниченной группы пользователей. Языковое пространство в этом случае ограничивается и определяется тематико-ситуативной обусловленностью, связанной с профессиональной сферой» (038, с. 14); 2) трактуя социолект, авторы обращаются к определению В.И. Беликова и Л.П. Крысина: социолект - это «совокупность языковых особенностей, присущих какой-либо социальной группе - профессиональной, сословной, возрастной и т.п. -в пределах той или иной подсистемы национального языка»1.

В качестве теоретической базы для анализа стилевого пространства профессиональных социолектов в статье используется концепция конструктивно-стилевых векторов В.Г. Костомарова2, т.е. «отвлеченных стилевых установок». Рассматривая стилевые пространства социолектов виртуального инженерного сообщества и виртуального бизнес-сообщества, авторы подчеркивают, что стилевые пространства этих профессиональных метаязыков задаются конструктивно-стилевым вектором специальной книжности, а стилевые пространства социолектов - конструктивно-стилевым вектором разговорности. В качестве второго принципиального отличия социолекта виртуального профессионального сообщества от мета-

1 Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика: Учебник для вузов. - М., 2001. - С. 47.

2 Костомаров В.Г. Наш язык в действии: Очерки по стилистике русского языка. - М., 2005. - 287 с.

языка этого же сообщества является «жанровая ограниченность текстов (метаязык обладает развитой жанровой системой)» (038, с. 14). Авторы приходят к выводу, что в виртуальной среде на базе метаязыков формируются собственно лингвистические феномены -профессиональные социолекты» (038, с. 13).

Н.Н. Трошина

2017.02.039-042. РЕЧЕВЫЕ СТРАТЕГИИ МЕДИАПОВЕДЕНИЯ: СПОСОБЫ МОДЕЛИРОВАНИЯ. (Сводный реферат).

2017.02.039. ИССЕРС О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. - Изд. 7-е. - М.: ЛЕНАНД, 2015. - 304 с.

2017.02.040. ГОРОШКО Е.И., ПАВЛОВА Л.В. Лингвистика новых медий как один из вызовов лингвистической традиции прошлого // Вопр. психолингвистики. - М., 2015. - № 2 (24). - С. 43-54.

2017.02.041. ТРОЩЕНКОВА ЕВ. Глобальные коммуникативные стратегии как фактор координации социокультурного знания: Ценности и партийные стереотипы в ходе праймериз в США // Вопр. когнитивной лингвистики. - М., 2016. - № 1. - С. 33-42.

2017.02.042. КОНЕФАЛ Э. Прагма- и метаинформация в медиатек-сте // Логический анализ языка: Информационная структура текстов разных жанров и эпох. - М.: Гнозис, 2016. - С. 585-594.

Ключевые слова: лингвистическая прагматика; речевое воздействие; моделирование; коммуникативные стратегии и тактики; медиатекст; политический дискурс.

Монография О.С. Иссерс (039) посвящена анализу способов коммуникативного воздействия, которые определяют выбор стратегий и тактик говорящего. Предварительно систематизируются коммуникативные и когнитивные концепции, в которых речевое воздействие моделируется как аспект деятельности индивида. Автор отмечает, что результативность полученных когнитивных моделей «заключается не в стопроцентном соответствии реальным языковым процессам, а в самой возможности и правдоподобности объяснить то, что не поддается или плохо поддается объяснению другими методами» (039, с. 20). Реконструирование когнитивных оснований модели предполагается с опорой на: 1) классификации речевого воздействия с учетом его типа в аспекте иллокутивности и перлокутивности; 2) концепции взаимодействия или идентифи-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.