Научная статья на тему '2015. 04. 037. Шелкова С. В. Пунктуационная модель сложного предложения как отражение онтологических связей в английском языке. - Барнаул: АлтГПА, 2014. - 139 с'

2015. 04. 037. Шелкова С. В. Пунктуационная модель сложного предложения как отражение онтологических связей в английском языке. - Барнаул: АлтГПА, 2014. - 139 с Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
60
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПУНКТУАЦИЯ / СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ / АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ / УСТНАЯ И ПИСЬМЕННАЯ РЕЧЬ / ПУНКТУАЦИОННЫЕ ЗНАКИ
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2015. 04. 037. Шелкова С. В. Пунктуационная модель сложного предложения как отражение онтологических связей в английском языке. - Барнаул: АлтГПА, 2014. - 139 с»

знания, которые находят отражение в семантике конструкций Тезаурусные знания, как показывает проведенное исследование, являются теми внеязыковыми факторами, которые оказывают влияние на смысловое содержание конструкции К+Н

На заключительном этапе исследования автор обращается к рассмотрению роли контекста как той среды, в которой происходит модификация базовых значений исследуемой конструкции.

Е.А. Казак

2015.04.037. ШЕЛКОВА СВ. ПУНКТУАЦИОННАЯ МОДЕЛЬ СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ КАК ОТРАЖЕНИЕ ОНТОЛОГИЧЕСКИХ СВЯЗЕЙ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ. - Барнаул: АлтГПА, 2014. - 139 с.

Ключевые слова: пунктуация; сложное предложение; английский язык; структурно-семантические и функциональные особенности сложного предложения; устная и письменная речь; пунктуационные знаки.

Монография состоит из «Введения», трех глав (глава 1 «Структурно-семантическая организация сложного предложения в процессе познания», глава 2 «Смысловая структура пунктуации в сложном предложении», глава 3 «Зависимость употребления пунктуационных знаков от функционально-содержательных особенностей сложного предложения») и «Заключения».

В монографии исследуется проблема расстановки знаков препинания в сложном предложении английского языка. Проводится анализ сложного предложения в преломлении к его пунктуационному оформлению, изучаются особенности английской пунктуации, заключающиеся в ее подвижности на принципах когнитивной теории, а также устанавливается зависимость пунктуационного маркирования от характера отражения онтологических связей. Когнитивный подход представляется адекватным объекту и поставленным задачам, поскольку позволяет выявить причины и особенности «ненормативного» пунктуационного оформления частей сложного предложения.

Автор отмечает, что необходимость интегрированного подхода к рассмотрению сложного предложения в единстве с отражением онтологических связей и пунктуационного оформления, а также на-

блюдающимся несоответствием теоретически выведенных норм и правил расстановки знаков препинания их практической актуализации в письменной речи, наблюдаемой в художественных и публицистических произведениях англоязычных авторов, определяет актуальность данной темы и ее теоретико-познавательную значимость.

Цель исследования - выявление общих структурно-семантических особенностей сложного предложения и анализ онтологических связей, влияющих на расстановку знаков препинания в сложном предложении английского языка. Названная цель реализуется посредством решения конкретных задач: определить место и значимость сложного предложения в процессе познания; исследовать структурно-семантические и функциональные особенности сложного предложения; разграничить понятия устной и письменной речи; систематизировать существующий свод правил употребления знаков препинания в сложном предложении; проанализировать использование пунктуации в зависимости от структурной организации сложного предложения; выявить семантические условия и закономерности сложного предложения, влияющие на отсутствие грамматически «ожидаемых» пунктуационных знаков; описать зависимость употребления пунктуации от функционально-прагматической направленности сложного предложения.

В соответствии с исходными положениями определен и терминологический аппарат исследования, включающий понятия концепта, фрейма, формальных, семантических и экспрессивных маркеров. Последовательный анализ языкового материала позволил автору сделать ряд выводов.

1. Отсутствие строго регламентированных правил в расстановке знаков препинания в английском языке является отражением концептуальной картины мира англосаксонского этноса.

2. Пунктуационное оформление предложений является отражением особенностей фреймовой структуры представленности знаний на письме.

3. Основным критерием пунктуационного отграничения двух предикативных единиц в составе сложносочиненного предложения является характер восприятия онтологических отношений между описываемыми ситуациями.

4. Существует зависимость употребления / неупотребления знаков препинания от характера онтологических связей, отражаемых в сложносочиненных предложениях с союзной связью.

5. В сложноподчиненных предложениях расстановка знаков препинания зависит от функции придаточной предикативной единицы в предложении и обусловливается фиксированным порядком единиц в структуре английского предложения.

6. Прагматическое значение знаков препинания обусловливает вариативность пунктуационного оформления для разграничения частей в составе сложного предложения.

Используемая в работе методика анализа представляет собой совокупность отдельных приемов и процедур, включающих дескрипцию, контекстуально-ситуативный анализ, элиминацию, прием семантической интерпретации. Материалом исследования послужили 4000 примеров из произведений английской художественной прозы, отобранных методом сплошной выборки.

В проведенном исследовании за основу взято определение сложного предложения как синтаксической конструкции, образующейся путем соединения нескольких предикативных единиц на основе союзных связей сочинения и подчинения или нулевой союзной связи - бессоюзия, функционирующих как единое целое.

Ступени процесса познания отражают содержание разных типов предложений: появление сложных предложений в языке связано с механизмом сравнения нескольких объектов реальной действительности.

Письмо рассматривается в качестве особого графического уровня языковой системы, где пунктуация выступает как система знаков, играющих определенную роль в репрезентации информации.

Особенности английской пунктуационной системы заключаются в отсутствии строгих фиксированных правил вследствие подвижности и доминирующего интонационного принципа в ее расстановке. Субъективный фактор в расстановке знаков препинания является результатом отражения концептуальной картины англосаксонского этноса с его эгоцентризмом, проявлением индивидуализма, самоопределением в собственном выборе и в собственной свободе.

Анализ особенностей пунктуационного оформления предикативных единиц в составе сложного предложения показал следующее. С когнитивной точки зрения пунктуация отражает фреймовую структуру представленности знаний на письме: иная расстановка знаков препинания в структурно тождественном отрывке создает новый письменный текст. Механизм изменения

смысла заключается в перегруппировании или реорганизации структурных единиц посредствам присоединения к исходной структурной единице или ее разделения как на уровне текста, так и на уровне предложения, что возможно только с изменением интенции пишущего, так как цель пишущего определяется замыслом высказывания и предвосхищением ответной реакции читающего.

Пунктуационное разграничение предикативных единиц в составе сложного предложения зависит от его структурной наполненности. В составе двучленного сложносочиненного предложения пунктуационное разграничение зависит от семантических отношений конъюнкции, сопоставления, сравнения, дизъюнкции, темпо-ральности, причины и следствия, устанавливаемых между компонентами. Существует зависимость употребления / неупотребления знаков препинания от объема онтологических связей, отражаемых сложносочиненными союзами. В сложноподчиненном предложении использование знака препинания для разграничения предикативных единиц зависит от функции и места придаточной части в предложении.

Прагматическое значение знаков препинания обусловливает вариативность пунктуационного оформления для разграничения частей в составе сложного предложения.

Е. А . Казак

ЛЕКСИКОЛОГИЯ. ЛЕКСИКОГРАФИЯ. ФРАЗЕОЛОГИЯ. СТИЛИСТИКА

2015.04.038. АРХИПОВА Е.И. ИДЕОГРАФИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ АНГЛО-АМЕРИКАНСКИХ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ: Справочник. - Новосибирск: Новосиб. гос. техн. ун-т. Фак-т гуманит. образования, 2014. - 139 с. - Библиогр.: с. 124-137.

Ключевые слова: английский язык; малый синтаксис; непереводимые сочетания; англо-русские словари; идеографический словарь.

Работа состоит из предисловия под названием «Концепция идеографического словаря англо-американских безэквивалентных словосочетаний учебного типа» и собственно идеографического словаря, в котором словарные единицы распределены по 11 семан-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.