смысла и могут трактоваться как когнитивные универсалии» (с. 264-265).
В четвертой главе работы систематизированы результаты ряда эмпирических исследований (проведенных А.А. Залевской, ее учениками и другими исследователями), в которых экспериментальной верификации подвергаются основные положения интерфейсной теории значения слова.
К. С. Карданова-Бирюкова
2015.02.008. ЗАЛЕВСКАЯ А.А. ИНТЕРФЕЙСНАЯ ТЕОРИЯ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА: ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ. - Ь.: РиЬ1. Ьу ЬАШБ, 2014. - 180 р.
Ключевые слова: значение слова; внутренний лексикон человека; гипертекст.
Интерфейсная теория значения слова - «плод многолетних теоретических раздумий и экспериментальных исследований, проводившихся на базе русского и других языков» (с. 7), - отвечает на вопрос о том, какова специфика значения слова как индивидуального знания, в основе формулирования и функционирования которого лежат закономерности психической деятельности индивида, контролируемой культурой. Теория фундирована корпусом экспериментальных данных, полученных А.А. Залевской в 1970-1980-е годы с применением разнообразных экспериментальных исследовательских методов и процедур и широким межъязыковым и межкультурным сопоставлением ассоциативных норм. Результаты экспериментальных исследований создали аргументативную базу для утверждения о том, что «за словом у индивида лежит широчайшая сеть разнородных, многократно пересекающихся связей, устанавливаемых по множеству оснований разных модальностей и уровней обобщенности» (с. 9). Отсюда А.А. Залевская сформулировала принцип организации «внутреннего лексикона человека как функциональной динамической (самоорганизующейся) системы, в которой имеет место органическое взаимодействие языковых и энциклопедических знаний индивида, а также социально принятых и личностно переживаемых смыслов, норм и оценок» (с. 9). Специфика единиц лексикона при этом, отмечает автор, детерминируется механизмами становления символической функции слов у ребенка,
особенностями речемыслительной деятельности индивида, механизмами поиска слов в памяти, механизмами связей слов в лексиконе человека и др. Такой подход резко противопоставляет «живое слово» и слово как компонент лексико-семантической системы языка: человек в практике пользования языком не различает слово и именуемую словом вещь, а акцентирует признаки именуемого объекта, связанные с этим объектом ситуации, эмоциональные переживания, оценки и др. - «... лингвист анализирует слово как ИМЯ вещи, а для носителя языка существенно прежде всего имя ВЕЩИ как таковой» (с. 9). Поэтому для индивида реально значимыми оказываются множественные опоры, сформированные в результате его перцептивного, когнитивного и эмоционально-оценочного опыта, который складывается во взаимодействии различных психических процессов: языка, памяти, мышления, внимания, воображения и др. В этом взаимодействии А.А. Залевская отводит языку роль «специфического интерфейса между индивидом и обществом, между "внутренним" (образом мира личности) и "внешним" (средой)» (с. 10). Все сказанное позволило автору разработать интегративный подход к анализу значения слова. В 1977 г. А.А. Залевская вводит в научный обиход понятие единой информационной базы человека как совокупного продукта переработки всего опыта индивида, опыта, объединяющего вербальное и невербальное знание. В это же время исследователь акцентировала множественность оснований для связи между единицами лексикона индивида. В 1982 г. А.А. Залевская подчеркнула, что слово можно рассматривать как точку пересечения множества связей, отражающих не только существенные свойства именуемых объектов, но также «все возможные виды признаков» и «признаки признаков». Вводится спиралевидная модель идентификации слова и понимания текста, которая учитывает и прошлый опыт индивида, и прогнозирование развертывания той или иной ситуации, отвечающее задаче «достаточного семиозиса». При этом принципиально разводятся два вида коллективного знания: функционирующее в культуре коллективное знание-переживание и зарегистрированная в артефактах часть такого знания («тем или иным образом материализованные продукты протекающих в культуре процессов получения знания и пользования им в различных сферах жизни общества» (с. 14)). Экспериментальные данные позволили при этом
убедительно показать, что для носителя языка функции слова двойственны: они связаны и с «общепринятым» значением, и с тем, что лежит за словом у индивида. Это, в свою очередь, позволяет понять, как работает единая информационная база человека, как она обеспечивает успешную или ошибочную референцию. Такая теория хорошо согласуется с понятиями поликодовый текст и гипертекст. Можно полагать, что за словом и лежит именно своеобразный поликодовый (точнее, мультимодальный) гипертекст как взаимодействие языковых и неязыковых «кодов» разных модальностей. Спиралевидная модель идентификации слова и понимания текста может быть использована для поиска смысловых опор в таком тексте.
Интерфейсная теория значения слова излагается в четырех главах. В главе 1 «Вопросы методологии исследования» А.А. За-левская акцентирует следующие положения. Если носитель языка может иметь приблизительное представление о значении общеупотребительного слова, то пользование словом как термином «требует четкого определения именуемой им сущности и последовательного соблюдения соответствующих требований к его корректному применению» (с. 39). Переосмысление термина - это практически переход в новую исследовательскую парадигму, что, в свою очередь, требует разработки новой методологии. Такая методология и была создана автором для исследования значения слова как «живого знания».
Глава 2 «Слово в парадигме "живое знание"» рассматривает некоторые интерпретации понятия «живое знание» у разных российских ученых (А.А. Потебня, Ф.Ф. Фортунатов, И. А. Бодуэн де Куртенэ, Н.В. Крушевский, Л.В. Щерба), а также представляет «жизнь слова» у выдающихся физиологов и психологов. А. А. Залевская отмечает, что «слово в словаре» и «слово в голове» различалось отечественными лингвистами еще в конце XIX в. При этом подчеркивалось, во-первых, что языковые явления нужно исследовать вкупе с психологическими, социологическими и физиологическими, во-вторых, что психические явления протекают при взаимодействии разных уровней осознаваемости, а значение начинает формироваться до речи через действия в ситуации. В-третьих, именуемая словом вещь идентифицируется со всеми ее признаками, возможными ситуациями и последствиями. В-четвертых, зна-
чение имеет двойную онтологию: оно обращено к социуму и личностному опыту индивида.
В третьей главе «Вопросы теории значения слова» А.А. Залевская представляет сущность интерфейсной теории значения слова. Исследователь отмечает, что долгое время использовавшиеся в лингвистике модели «семантического треугольника», трапеции, тетраэдра и т.п. не выявляли специфику живого, психологически реального значения слова. Поэтому интерфейсная теория значения слова учитывает роль тела в формировании значения и «"пустоту" слов, не опирающихся на "телесное прочтение мира"» (с. 110), опирается на так называемую корпореальную теорию значения слова. Кроме того, излагаемая теория подчеркивает роль семантики опыта и выводных знаний в формировании и функционировании значений, а также рассматривает взаимодействие биологических и культурных «корней» значения, что позволяет привлекать к теории и когнитивные модели.
Четвертая глава «Вопросы функционирования живого слова» посвящена доказательству существенного для автора положения об особой роли стратегий идентификации воспринимаемого «для себя» в процессах познания и общения, а также о включении во внутренний контекст предшествующего опыта индивида. При этом важно взаимодействие смысловых инвариантов высказываний (топов).
В заключение автор пишет: «Можно предположить, что в недалеком будущем произойдет переход на новую парадигму исследования языковых явлений, требующую подлинно интегративного подхода при учете специфики познавательных универсалий, которые обеспечивают адаптацию человека (как представителя вида и личности) к естественному и социальному окружению при постоянном взаимодействии многих внешних и внутренних факторов» (с. 152).
Издание снабжено кратким словарем используемых терминов и обширной библиографией.
В.А. Пищальникова