Научная статья на тему '2015. 02. 007. Залевская А. А. Что там - за словом? Вопросы интерфейсной теории значения слова. - М. ; Берлин: Директ-Медиа, 2014. - 328 с'

2015. 02. 007. Залевская А. А. Что там - за словом? Вопросы интерфейсной теории значения слова. - М. ; Берлин: Директ-Медиа, 2014. - 328 с Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
278
49
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА / МУЛЬТИМОДАЛЬНЫЙ ГИПЕРТЕКСТ / ИНТЕРФЕЙСНАЯ ТЕОРИЯ
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2015. 02. 007. Залевская А. А. Что там - за словом? Вопросы интерфейсной теории значения слова. - М. ; Берлин: Директ-Медиа, 2014. - 328 с»

ли выделены: полные и частичные паремиологические эквиваленты, паремиологические аналоги и безэквивалентные (лакунарные) паремии.

Специфической особенностью арабского литературного языка является наличие паремий Корана и хадисов пророка Мухаммада.

В заключение приводятся результаты исследования.

Е.А. Казак

ПСИХОЛИНГВИСТИКА

2015.02.007. ЗАЛЕВСКАЯ А.А. ЧТО ТАМ - ЗА СЛОВОМ? ВОПРОСЫ ИНТЕРФЕЙСНОЙ ТЕОРИИ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА. - М.; Берлин: Директ-Медиа, 2014. - 328 с.

Ключевые слова: значение слова; мультимодальный гипертекст; интерфейсная теория.

В монографии А. А. Залевской анализируются разные пути исследования значения слова как своеобразного интерфейса между человеком и социумом, обращенного одной своей ипостасью к культуре, а другой - к личности. Итогом тщательного поэтапного анализа, в ходе которого был обработан масштабный теоретический материал (труды А.А. Потебни, Ф.Ф. Фортунатова, И.А. Боду-эна да Куртенэ, Н.В. Крушевского, Л.В. Щербы, И.М. Сеченова, Л.С. Выготского, А.Р. Лурии, Н.И. Жинкина, В.П. Зинченко, А.Н. Леонтьева, А.А. Леонтьева, Э. Лендваи, Ж. Верньо, В.А. Пи-щальниковой, Ф.Е. Василюка, Х. Рутрофа, К. Харди, П. Виоли, Й. Златева, П.П. Дашинимаевой, Н.И. Кургановой и пр.) и рассмотрены результаты многочисленных эмпирических исследований (ассоциативные эксперименты с немедленным и отсроченным воспроизведением слов, анализ оговорок и речевых ошибок в речи на родном или изучаемом языке, анализ ошибок в речи на втором или третьем языке и пр.), стало формулирование постулатов интерфейсной концепции значения слова (с. 189-191). Далее объяснительный потенциал представленной концепции демонстрируется в ходе анализа ряда примеров из эмпирических исследований, выполненных А.А. Залевской, ее учениками и рядом других ученых.

Для аргументации необходимости «выхода» за пределы традиционного лингвистического толкования значения слова исследо-

ватель рассматривает данные, полученные в ходе проведения различных экспериментов. Анализ экспериментальных материалов (например, квадратный - круг, идти - пешеход, «подмена» имени Петр Гурьянович сочетанием Иван Демьянович и пр.) показал, что «за словом у индивида лежит широчайшая сеть разнородных многократно пересекающихся связей, устанавливаемых по множеству оснований разных модальностей и уровней обобщенности» (с. 13). При этом для носителя языка значимыми оказываются «многие факторы, выходящие за пределы компетенции лингвистики (личностные, социальные, ситуативно-обусловленные и т.д.)» (с. 13). Иными словами, «для индивида значимы множественные опоры, сформированные в процессах переработки перцептивного, когнитивного и эмоционально-оценочного опыта взаимодействия с естественным и социальным окружением» (с. 15).

Учитывая это, А.А. Залевская подчеркивает необходимость разработки «интегративного подхода к анализу значения слова при трактовке языка как одного из психических процессов человека, включенного в постоянные взаимодействия с естественным и социальным окружением и испытывающего влияние комплекса внешних и внутренних факторов» (с. 16). Разработка этого подхода идет в двух направлениях:

1) аргументация теории, согласующейся с целью исследования слова как достояния пользующегося языком индивида, и формулирование ее основных положений;

2) реализация программы экспериментальных исследований с набором исследовательских процедур, отвечающих изучаемому объекту и исходной системе координат (с. 16).

Решение поставленных задач начинается с обоснования выбора ключевых понятий. А.А. Залевская прослеживает эволюцию понятийной базы теории, анализируя свои работы 1970-х годов, в которых было введено понятие единой информационной базы человека как «совокупного продукта переработки разнообразного (в том числе речевого) опыта индивида» (с. 17). При этом в качестве средства доступа к единой информационной базе человека рассматривается слово. Исследователь сравнивает слово с лазерным лучом при считывании голограммы, поскольку «в естественных ситуациях (в отличие от условий лингвистического анализа) важно не слово само по себе, а именно то, что стоит за словом (т.е. хра-

нится в памяти и может быть из нее извлечено во всем богатстве связей и отношений) в единой информационной базе человека» (с. 19). В работах конца 1980-х годов была выведена «спиралевидная модель идентификации слова и понимания текста, призванная показать расширяющиеся круги связей, выводных знаний и сопровождающих их переживаний, которые обеспечивают взаимопонимание при общении благодаря "раскручиванию" гипотетической спирали в двух направлениях: в прошлый опыт и в прогнозирование дальнейшего развертывания ситуации по всем возможным линиям, из которых выбирается какая-то наиболее подходящая для текущего момента и отвечающая задаче "достаточного семиозиса"» (с. 22-23). В начале 1990-х годов на смену термину «единая информационная база человека» приходит термин «индивидуальное знание», которым также «подчеркивается принадлежность знания человеку как субъекту деятельности и личности» (с. 23). Наконец, в работах последних лет фигурирует метафора «живой поликодовый / мультимодальный гипертекст», который, однако, не меняет исходных представлений автора о «наличии у человека единой информационной базы как функциональной динамической (самоорганизующейся) системы связей между продуктами переработки перцептивного, когнитивного и эмоционально-оценочного опыта взаимодействия индивида с естественным и социальным окружением» (с. 26-27).

Содержание первой главы работы составляют рассуждения исследователя о том, каким образом может переосмысливаться значение слова. В качестве примера А.А. Залевская рассматривает динамику значения некоторых научных терминов (методология, концепт и лексикон) и некоторых общеупотребительных слов (типа боевик, менталитет, наместник, легитимность, нувориш и пр. - в исследовании были задействованы 60 слов, которые в ходе проведения пилотажного эксперимента были отнесены испытуемыми к группе недавно вошедших в русский язык и изменивших значение / вызывающих иные эмоционально-оценочные переживания). В результате анализа эмпирического материала были сформулированы следующие выводы:

- «носитель языка может не иметь четкого представления о значении хорошо известного ему (даже употребляемого им) слова»;

- «идентификация значения слова может реализоваться через смутное представление о некоторой области деятельности или ситуации, с которыми как-то может быть связан именуемый словом объект»;

- «может иметь место фокусирование на некотором возможном или воображаемом признаке или признаке признака именуемого словом объекта»;

- «идентифицируемое слово может вызывать ярко проявляющиеся эмоционально-оценочные переживания»;

- «могут иметь место сдвиги в значении слова и в вызываемых им эмоционально-оценочных переживаниях»;

- «представительный корпус экспериментальных данных свидетельствует о постоянном взаимодействии множества оснований для "выхода" индивида на многомерный образ мира как базы для переживания слова как понятного» (с. 50).

Однако основной вывод состоит в том, что при идентификации слова «носитель языка использует стратегии и опоры, которые каким-либо образом помогают ему найти хотя бы крупицы разделяемого с другими людьми знания и на этой основе достроить через встречное конструирование полезные для понимания и взаимопонимания образы, ситуации, отношения, следствия и т.д. (с. 50).

Таким образом, для изучения слова как достояния индивида, как подчеркивает А.А. Залевская, «требуется соответствующая методология, способная учесть специфику языка как одного из психических процессов, совокупность которых обеспечивает адаптацию человека к условиям естественного и социального окружения» (с. 51). В связи с этим автор указывает на необходимость перехода на новую парадигму, суть которой передается метафорой «живое знание», следовательно, разработки методологии «как "системы координат", определяющей специфику соответствующего научного (интегративного) подхода к значению слова как "живому знанию"» (с. 67).

Поскольку проблема живого знания затрагивалась учеными разных эпох и направлений, А.А. Залевская посвящает отдельную главу систематизации и анализу взглядов отечественных исследователей. Автор детально рассматривает положения, выдвинутые в работах таких известных ученых, как А.А. Потебня, Ф.Ф. Фортунатов, И.А. Бодуэн де Куртенэ, Н.В. Крушевский, Л.В. Щерба,

И.М. Сеченов, Л.С. Выготский, А.Р. Лурия, Н.И. Жинкин, В.П. Зинченко, А.Н. Леонтьев и А.А. Леонтьев, и встраивает их в контекст разрабатываемой в монографии интерфейсной концепции значения слова. Представленные в главе положения легли в основу «интерфейсной теории значения, которая по своей сути является дальнейшим развитием этих и близких к ним теоретических положений» (с. 112).

Аналогичным образом организована третья глава монографии. В ней представлена эволюция подходов к исследованию значения слова «от описания, "искусственно подготовленного для целей познания" (т.е. трактуемого в русле идей аналитической философии и расчленяемого на семантические составляющие значения-понятия), через стремление выйти за пределы анализа слова, взятого в отрыве от носителя языка, к включению значения в более широкий круг проблем Homo Loquence» (с. 114). А.А. Залевская начинает обзор с анализа логико-рациональных построений («семиотического треугольника» С. К. Огдена - И.А. Ричардса) и далее выстраивает динамику научных подходов к значению слова, демонстрируя, «как на смену логико-рациональным построениям пришло стремление перейти от анализа "чистого" отношения в философской трактовке к поиску путей выявления и объяснения того, что именно лежит в основе реальных процессов означивания» (с. 114). Завершает главу изложение основных постулатов интерфейсной теории значения слова.

Переходя собственно к принципам разработки новой теории, автор отмечает, что «при разработке новой теории значения, способной объяснить то, что лежит за словом у пользующегося языком человека, нельзя оставаться в прокрустовом ложе лингвистики: требуется объединение усилий представителей многих наук о человеке... Речь идет не о механическом "сложении" результатов, полученных в разных областях научного знания, а о творческом синтезе, учитывающем взаимодействие многих внешних и внутренних факторов, что обеспечивает переход на более высокий уровень теории объяснительного типа» (с. 186). При этом А. А. Залевская указывает на необходимость целостного подхода к человеку.

По мнению исследователя, следует различать ситуацию естественного семиозиса «как многоэтапного процесса (точнее -

взаимодействия ряда процессов) с выходом на табло сознания только конечных результатов поиска опор для переживания понятности воспринимаемого» и ситуации научного анализа и / или бытовой рефлексии, «фокусирующиеся на словах как таковых, т.е. на именованиях того, что лежит за словом» (с. 188). В первом случае за словом у носителя языка «лежат процессы навигации в живом мультимодальном гипертексте - его образе мира, совокупном продукте переработки невербального и вербального опыта адаптации к естественной и социальной среде» (с. 188). При этом слово только определяет возможные направления поиска смысловых опор. Однако воспринимаемое слово «остается "пустым", "мертвым", если не удается соотнести его с имеющимися в предшествующем опыте вербальными и невербальными опорами» (с. 190).

Подводя итоги исследования, А.А. Залевская указывает, что «интерфейсный подход к значению живого слова устанавливает "систему координат", оперирующую следующими исходными положениями:

- "живой язык" представляет собой один из ряда взаимодействующих психических процессов, обеспечивающих адаптацию человека к естественному и социальному окружению;

- из предшествующего положения следует, что значение "живого" слова должно исследоваться как процесс поиска в индивидуальном тезаурусе мультимодальных следов памяти, формируемых через взаимодействие механизмов перцептивной, когнитивной и аффективной (эмоционально-оценочной) переработки вербального и невербального опыта;

- следы памяти взаимосвязаны в общирнейшей сети, которую можно метафорически трактовать как живой мультимодаль-ный гипертекст, служащий внутренним контекстом в процессах познания и коммуникации;

- при навигации по живому мультимодальному гипертексту разнообразные виды выводных знаний учитываются на различных уровнях осознаваемости;

- идентификация "для себя", глубинная предикация, включение во внутренний контекст, опора на признаки и признаки признаков и на топы как ментальные инварианты высказываний, эмоционально-оценочное маркирование играют решающую роль в получении эффекта эмержентности при "схватывании" искомого

смысла и могут трактоваться как когнитивные универсалии» (с. 264-265).

В четвертой главе работы систематизированы результаты ряда эмпирических исследований (проведенных А.А. Залевской, ее учениками и другими исследователями), в которых экспериментальной верификации подвергаются основные положения интерфейсной теории значения слова.

К. С. Карданова-Бирюкова

2015.02.008. ЗАЛЕВСКАЯ А.А. ИНТЕРФЕЙСНАЯ ТЕОРИЯ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА: ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ. - Ь.: РиЬ1. Ьу ЬАШБ, 2014. - 180 р.

Ключевые слова: значение слова; внутренний лексикон человека; гипертекст.

Интерфейсная теория значения слова - «плод многолетних теоретических раздумий и экспериментальных исследований, проводившихся на базе русского и других языков» (с. 7), - отвечает на вопрос о том, какова специфика значения слова как индивидуального знания, в основе формулирования и функционирования которого лежат закономерности психической деятельности индивида, контролируемой культурой. Теория фундирована корпусом экспериментальных данных, полученных А.А. Залевской в 1970-1980-е годы с применением разнообразных экспериментальных исследовательских методов и процедур и широким межъязыковым и межкультурным сопоставлением ассоциативных норм. Результаты экспериментальных исследований создали аргументативную базу для утверждения о том, что «за словом у индивида лежит широчайшая сеть разнородных, многократно пересекающихся связей, устанавливаемых по множеству оснований разных модальностей и уровней обобщенности» (с. 9). Отсюда А.А. Залевская сформулировала принцип организации «внутреннего лексикона человека как функциональной динамической (самоорганизующейся) системы, в которой имеет место органическое взаимодействие языковых и энциклопедических знаний индивида, а также социально принятых и личностно переживаемых смыслов, норм и оценок» (с. 9). Специфика единиц лексикона при этом, отмечает автор, детерминируется механизмами становления символической функции слов у ребенка,

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.